Miele UG 70-60/80 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
UG 70-60/80
de Gebrauchsanweisung Unterbauschrank
da Brugsanvisning Underbygningsskab
en Operating instructions Housing unit
es Instrucciones de manejo Armario inferior
fi Käyttöohje Alakaappi
fr Mode d'emploi Socle
hr Upute za uporabu Ormarić za podgradnju
it Istruzioni d'uso mobile da incasso sottopiano
nl Gebruiksaanwijzing onderkast
no Bruksanvisning skap for plassering under benk
pt Instruções de utilização Armário inferior
sl Navodila za uporabo Omara za vgradnjo pod pult
sv Bruksanvisning underbyggnadsskåp
M.-Nr. 10 110 750
2
de ...................................................................................................................................... 4
da ...................................................................................................................................... 19
en ....................................................................................................................................... 34
es ....................................................................................................................................... 49
fi ......................................................................................................................................... 64
fr ........................................................................................................................................ 79
hr ....................................................................................................................................... 94
it .........................................................................................................................................109
nl ........................................................................................................................................125
no ......................................................................................................................................141
pt .......................................................................................................................................156
sl ........................................................................................................................................171
sv .......................................................................................................................................186
de - Inhalt
3
Gerätebeschreibung............................................................................................................4
Gerätebeschreibung .............................................................................................................. 4
Externe DOS-Module und Prozesschemie............................................................................ 4
Wasserentsalzung ................................................................................................................. 5
Teilentsalzungspatronen mit FlowMeter............................................................................5
Vollentsalzungspatronen mit ConductivityMeter (Leitwertmessmodul) ............................5
Sicherheitshinweise und Warnungen ................................................................................6
Technische Sicherheit............................................................................................................ 6
Sachgemäßer Gebrauch........................................................................................................ 7
Kinder in der Umgebung ....................................................................................................... 7
Entsorgung ............................................................................................................................ 7
Ihr Beitrag zum Umweltschutz...........................................................................................8
Entsorgung der Transportverpackung .................................................................................. 8
Entsorgung des Altgerätes .................................................................................................... 8
Tür öffnen und Schließen....................................................................................................9
Tür öffnen............................................................................................................................... 9
Tür schließen.......................................................................................................................... 9
Externe DOS-Module und Prozesschemie......................................................................10
Bedienungshinweise............................................................................................................ 10
Kanister austauschen bzw. nachfüllen............................................................................10
Wasserentsalzung .............................................................................................................11
Durchflussmengenmesser FlowMeter FM (Teilentsalzung) ................................................. 11
Leitwertmessmodul ConductivityMeter CM (Vollentsalzung).............................................. 12
Anschlussmöglichkeiten...................................................................................................... 13
Patrone mit Schraubverbindung anschließen .................................................................13
Patrone mit Schnellkupplung anschließen......................................................................13
Patrone an das Wassernetz und den Reinigungsautomaten anschließen .......................... 14
Patrone entlüften .............................................................................................................14
Patrone einsetzen............................................................................................................14
Patrone ausbauen................................................................................................................ 14
Leerpatrone LP 2800........................................................................................................... 15
Leerpatrone LP 2800 mit Einwegharz füllen........................................................................ 15
Spanndeckel öffnen ........................................................................................................15
Harze einfüllen.................................................................................................................16
Wandmontage FlowMeter / ConductivityMeter................................................................... 17
Wartung............................................................................................................................... 17
de - Gerätebeschreibung
4
LED für Zustandsüberwachung bei geschlossener Tür
Anzeigengerät FM (Teilentsalzung), CM (Vollentsalzung)
DOS-Module
Wasseranschluss mit Messstrecke (Teilentsalzung) oder Leitwert-
messmodul (Vollentsalzung)
Entsalzungspatrone
5 Liter Kanister mit Prozesschemie
Gerätebeschreibung
Der Unterschrank UG 70-60/80 ist ein 70 cm hoher Unterschrank für
60 cm breite Reinigungsautomaten zur Unterbringung von Wasserauf-
bereitungssystemen zur Teil- oder Vollentsalzung und/oder für Pro-
zesschemie und externen Dosiersystemen geeignet.
Externe DOS-Module und Prozesschemie
Der Unterschrank UG 70-60-/80 ist zur sicheren Aufbewahrung von
Prozesschemie und externen DOS-Modulen geeignet.
Es können zwei 5 Liter Kanister und zwei Dosiersysteme DOS G 80 /
DOS K 85 untergebracht werden.
de - Gerätebeschreibung
5
Die DOS-Module sind mit einer Füllstandsüberwachung ausgestattet,
die bei Unterschreitung des Minimalfüllstandes eine Meldung im Dis-
play des Reinigungsautomaten ausgibt.
Wasserentsalzung
Zusätzlich können im Unterschrank UG 70-60/80 zwei Wasserentsal-
zungspatronen mit den jeweiligen Messstrecken und Anzeigegeräten
untergebraucht werden.
Teilentsal-
zungspatronen
mit FlowMeter
Bei der Teilentsalzung wird die Karbonathärte durch Bindung von Kal-
zium- und Magnesiumionen in freie Kohlensäure und Wasser über-
führt, wodurch der Salzgehalt des Wassers reduziert wird.
Ein erforderlicher Patronenwechsel wird durch ein FlowMeter ange-
zeigt.
Wasserteilentsalzungspatrone TE P 2000
ist gefüllt mit 12,5 l Harz.
Wasserteilentsalzungspatrone TE P 2800
ist gefüllt mit 19 l Harz.
Vollentsal-
zungspatronen
mit Conductivity-
Meter (Leitwert-
messmodul)
Eine Wasservollentsalzung entfernt alle Salze und Mineralien aus dem
Wasser.
Das Leitwertmessmodul zeigt den Leitwert des vollentsalzten Was-
sers an, der in µS/cm (Microsiemens pro Zentimeter) gemessen wird.
Dadurch wird eine Qualitätskontrolle des vollentsalzten Wassers
ermöglicht.
Wasservollentsalzungspatrone VE P 2000
ist gefüllt mit 12,5 l Harz.
Wasservollentsalzungspatrone VE P 2800
ist gefüllt mit 19 l Harz.
Die Patronen sind mit regenerierbaren Harzen gefüllt, die nach
Erschöpfung aufbereitet (regeneriert) werden können. Zur Aufberei-
tung kann die gesamte Patrone an eine Regenerier-Station geschickt
werden.
Die erste Inbetriebnahme des Unterschrankes UG 70-60/80 sowie
die Einweisung des Bedienpersonals erfolgt durch den Miele-Kun-
dendienst oder autorisierten Fachkräften.
Beachten Sie die Gebrauchsanweisungen zu den Wasserentsal-
zungspatronen, ConductivityMeter (Leitwertmessmodul), FlowMe-
ter und die des Reinigungsautomaten und dabei insbesondere die
Sicherheits- und Warnhinweise im Umgang mit Prozesschemikali-
en.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Der Unterbauschrank UG 70-60/80 und das einbaubare Zubehör
entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen
und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen aufmerksam durch, bevor
Sie den Unterbauschrank und das einbaubare Zubehör in Betrieb
nehmen. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Aufstellung, die Si-
cherheit den Gebrauch und die Wartung des Geräts. Dadurch
schützen Sie sich und vermeiden Schäden an dem Gerät. Bewah-
ren Sie die Gebrauchsanweisungen auf, und geben Sie sie einem
eventuellen Nachbesitzer weiter!
Technische Sicherheit
Der Unterbauschrank UG 70-60/80 und das einbaubare Zubehör
darf nur durch den Miele Kundendienst, einen Fachhändler oder eine
entsprechend qualifizierte Fachkraft in Betrieb genommen, gewartet
und repariert werden. Durch unsachgemäße Installations- und War-
tungsarbeiten oder Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen, für die Miele nicht haftet!
Die Bedienung ist ausschließlich eingewiesenem Personal vorbe-
halten. Das Bedienpersonal muss regelmäßig unterwiesen und ge-
schult werden.
Kontrollieren Sie den Unterschrank UG 70-60/80 und das einbau-
bare Zubehör vor der Benutzung auf äußere sichtbare Schäden.
Nehmen Sie einen beschädigten Unterschrank auf keinen Fall in Be-
trieb. Ein beschädigter Unterschrank kann Ihre Sicherheit gefährden!
Einen beschädigter oder undichter Unterschrank UG 70-60/80 so-
fort außer Betrieb setzen und den Miele Kundendienst, einen Miele
Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Fachkraft informie-
ren.
Nationale gesetzliche Vorgaben zum Wasseranschluss müssen ein-
gehalten werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Sachgemäßer Gebrauch
Das Wasser aus den Entsalzungspatronen ist kein Trinkwasser!
Der Unterschrank UG 70-60/80 und dessen unmittelbarer Umge-
bungsbereich dürfen nicht zur Reinigung abgespritzt werden, z. B.
mit einem Wasserschlauch oder Hochdruckreiniger.
Achten Sie darauf, dass die Edelstahl-Außenverkleidung nicht mit
säurehaltigen Lösungen/Dämpfen in Kontakt kommt, um Korrosions-
schäden zu vermeiden.
Bei einem Harzaustausch dürfen nur geprüfte und freigegebene
Einweg-Harze verwendet werden.
Dieses Zubehörteil darf nur an von Miele zugelassene Geräte ange-
schlossen werden.
Kinder in der Umgebung
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Unterschrank
UG 70-60/80 aufhalten. Lassen Sie Kinder nie mit dem Unterschrank
spielen. Es besteht u. a. die Gefahr, dass sich Kinder in dem Unter-
schrank einschließen.
Kinder dürfen den Unterschrank UG 70-60/80 nicht benutzen.
Entsorgung
Entsorgen Sie aus Gründen der Sicherheit und des Umweltschut-
zes alle Harz- und Wasserreste unter Beachtung der Sicherheitsvor-
schriften. Heben Sie die Funktion des Türverschlusses auf, damit sich
Kinder nicht einschließen können. Danach den Unterschrank UG
70-60/80 einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Einwegharze oder nicht regenerierbare Harze sind entsprechend
Abfallschlüssel 190905 zusammen mit dem Restmüll oder entspre-
chendem Gewerbeabfall zu entsorgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die
infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
Warnungen verursacht werden.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
8
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh-
stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die
Verpackung zurück.
Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wert-
volle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ih-
re Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei
falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und
der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichtete Sammel-
stelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer
Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher
aufbewahrt wird.
de - Tür öffnen und Schließen
9
Tür öffnen
Stecken Sie den Schlüssel in Schloss und entriegeln Sie die Tür
durch drehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
Der Schlüssel verbleibt im aufgeschlossenen Zustand im Schloss und
dient als Griff um die Tür aufziehen zu können.
Tür schließen
Drücken Sie die Tür zu.
Drehen Sie den Schlüssel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
Der Schlüssel wird über einen Federmechanismus ausgeworfen.
de - Externe DOS-Module und Prozesschemie
10
Bedienungshinweise
Die externen DOS-Module dosieren in den entsprechenden Pro-
grammschritten automatisch flüssige Prozesschemikalien.
Kanister austau-
schen bzw. nach-
füllen
Füllen Sie die jeweiligen Kanister mit Prozesschemie nach, wenn die
entsprechende Meldung im Display des Reinigungsautomat ange-
zeigt wird.
Füllen Sie die Vorratsbehälter rechtzeitig nach, um zu verhindern,
dass sie vollständig leer gesaugt werden.
Ein leergesaugtes Dosiersystem muss vor dem nächsten Pro-
grammstart entlüftet werden.
Beachten Sie die Hinweise in der Gebrauchsanweisung des Reini-
gungsautomaten.
Schrauben Sie die Dosierlanze ab und entnehmen Sie diese. Legen
Sie die Sauglanze auf einen leicht zu reinigenden Untergrund.
Füllen oder tauschen Sie den Behälter, setzen Sie die Dosierlanze
ein und drehen Sie den Verschlussdeckel fest zu.
Passen Sie die Dosierlanze durch verschieben an die Container-
größe an, bis sie den Kanisterboden erreicht hat.
Achten Sie auf eine knickfrei Schlauchverlegung.
de - Wasserentsalzung
11
Durchflussmengenmesser FlowMeter FM (Teilentsal-
zung)
Der Durchflussmengenmesser misst die Abgabemenge des aufbe-
reiteten Wassers und zeigt es im FlowMeter FM an.
Bei Überschreiten der eingestellten Abnahmemenge oder bei auftre-
ten eines Fehlers wird ein optisches (LED) und akustisches Signal
ausgegeben.
Ist die Entsalzungspatrone erschöpft muss sie ausgetauscht und auf-
bereitet werden.
Patrone TE P 2000 und TE P 2800:
Die mit regenerierbaren Harzen gefüllte Patrone zur Aufbereitung an
eine Regenerier-Station schicken.
Patrone LP 2800:
Harze austauschen. Eine Gebrauchsanweisung liegt dem "Harzaus-
tausch-Set E 316" bei.
de - Wasserentsalzung
12
Leitwertmessmodul ConductivityMeter CM (Vollentsal-
zung)
Das Leitwertmessmodul misst den Leitwert des vollentsalzten
Wassers und zeigt es im ConductivityMeter an, der im Bereich von
0 - 199,9 μS/cm (Microsiemens pro Zentimeter) gemessen wird. Da-
durch wird eine Qualitätskontrolle des vollentsalzten Wassers ermög-
licht.
Bei erreichen des definierten Grenzwert oder bei auftreten eines Feh-
lers wird ein optisches (LED) und akustisches Signal ausgegeben.
Ist die Vollentsalzungspatrone erschöpft muss sie ausgetauscht und
aufbereitet werden.
Patrone VE P 2000 und VE P 2800:
Die mit regenerierbaren Harzen gefüllte Patrone zur Aufbereitung an
eine Regenerier-Station schicken.
Patrone LP 2800:
Harze austauschen. Eine Gebrauchsanweisung liegt dem "Harzaus-
tausch-Set E 316" bei.
de - Wasserentsalzung
13
Anschlussmöglichkeiten
Schrauben Sie die Schutzkappen von den Anschlussstutzen der
Patrone ab.
Patrone mit
Schraubverbin-
dung anschließen
Schrauben Sie die Schläuche nach der Farbmarkierung an die An-
schlussstutzen der Patrone an,
"Eingang" (rot) auf "Eingang" ,
"H2O pur" (grün) auf "Ausgang" .
Patrone mit
Schnellkupplung
anschließen
Zum schnellen Wechsel und Anschluss können die Patrone und
Schläuche mit Schnellkupplungen ausgestattet werden (optionales
Zubehör).
Das Vaterstück der Schnellkupplung bei der ersten Montage auf die
Gewindeanschlüssen (Ein-Ausgang) der Patrone Schrauben.
Bei Erstbetrieb die Dichtigkeit überprüfen.
Die Schläuche mit der jeweiligen Farbmarkierung auf das Kupp-
lungsstück der Patrone aufsetzten und herunterdrücken bis es fest
eingerastet ist.
Zum lösen der Schnellkupplung den Ring am Schlauchende nach
oben ziehen und den Schlauch abziehen.
de - Wasserentsalzung
14
Patrone an das Wassernetz und den Reinigungsauto-
maten anschließen
Führen Sie die Schläuche durch die dafür vorgesehene Öffnung auf
der Rückseite des Unterschrank UG 70-60/80
Achten Sie bei der Schlauchverlegung das die Schläuche nicht ab-
geknickt werden.
Schließen Sie den Schlauch "H2O pur" (grün) an das Magnetventil
für AD-Wasser, bzw. an den AD-Wasserzulaufschlauch des Reini-
gungsautomaten an.
Schließen Sie den Schlauch "Eingang" (rot) an das bauseitige Kalt-
wasser-Absperrventil der Wasserversorgung an.
Wichtig
Der Wasserdruck (Fließdruck) muss zwischen 250 - 1000 kPa Über-
druck (2,5 - 10 bar) liegen.
Die Wassertemperatur darf 20 °C nicht übersteigen.
Patrone entlüften
Öffnen Sie das Entlüftungsventil durch eine Linksdrehung.
Öffnen Sie das Kaltwasser-Absperrventil so lange, bis Wasser aus
dem Entlüftungsventil austritt.
Schließen Sie das Entlüftungsventil.
Die Wasserentsalzung ist betriebsbereit.
Patrone einsetzen
Stellen Sie die angeschlossene Patrone in den hinteren Bereich des
Unterschrank UG 70-60/80.
Der vordere Bereich kann für eine Reserve-Patrone genutzt werden.
Patrone ausbauen
Schließen Sie das Kaltwasser-Absperrventil.
Öffnen Sie, wenn vorhanden, den Zapfhahn für manuelle AD-Was-
serentnahme, oder:
Öffnen Sie das Entlüftungsventil der Patrone und lassen Sie den
Wasserüberdruck entweichen.
Dabei kann Wasser austreten welches Sie mit einem Lappen
auffangen sollten.
Schrauben Sie die Schläuche ab.
Lassen Sie durch umstülpen der Patrone das Restwasser in einen
Ausguss ablaufen.
de - Wasserentsalzung
15
Leerpatrone LP 2800
Die Patrone LP 2800 wird ungefüllt geliefert und muss vor Ort mit 19l
Einweg-Harzen gefüllt werden (siehe "Patrone LP 2800 mit Einweg-
Harzen füllen").
Bei Erschöpfung werden diese Harze gegen neue Einweg-Harze aus-
getauscht.
Einwegharze oder nicht regenerierbare Harze sind entsprechend
Abfallschlüssel 190905 zusammen mit dem Restmüll oder entspre-
chendem Gewerbeabfall zu entsorgen.
Um das Füllen und Umfüllen der Leerpatrone LP 2800 mühelos
durchführen zu können, empfehlen wir als Erstausstattung, zusätzlich
zur Patrone:
Das Original Miele Harzaustausch-Set E 316, bestehend aus 30 l
Kunststoff-Bauchfass mit Spezialdeckel und Trichter.
2 Beutel Vollentsalzung Einweg-Harze E 315 à 10 l, mit Filtersack
für die erschöpften Harze.
Leerpatrone LP 2800 mit Einwegharz füllen
Die Leerpatrone LP 2800 kann sowohl mit Harz zur Teilentsalzung wie
auch Vollentsalzung (E315) befüllt werden.
Spanndeckel öff-
nen
Lösen Sie die Flügelmutter (Halten Sie dabei den Deckel fest, damit
er nicht in die Patrone fällt).
Heben Sie den Spannbügel ab.
de - Wasserentsalzung
16
Öffnen Sie den Deckel.
Harze einfüllen
Setzen Sie den Trichter auf die Einfüllöffnung der Patrone .
Schneiden Sie beide Beutel mit den Einweg-Harzen an einer Ecke
auf und entleeren sie in die Patrone .
Säubern Sie die Einfüllöffnung der Patrone von anhaftendem Harz.
Setzten Sie den Deckel ein, Halten Sie ihn am Entlüftungsventil fest
und schrauben ihn mit Spannbügel und Flügelmutter fest.
de - Wasserentsalzung
17
Wandmontage FlowMeter / ConductivityMeter
Die Anzeigegeräte zur Wasserqualität können auch außerhalb des Un-
terschrankes UG 70-60/80 an der Wand angebracht werden.
Eine entsprechende Wandhalterung liegt den Anzeigeräten bei.
Beachten Sie bei der alternativen Montage die Reihenfolge der einzel-
nen Komponente:
Der Anschluss des Anzeigegerätes erfolgt immer hinter der Wasse-
rentsalzungspatrone, also in folgender Reihenfolge: Wasserhahn -
Rückflussverhinderer mit Rohrbelüfter nach DIN EN 1717 - Wasse-
rentsalzungspatrone - Anzeigegerät FM/CM - Reinigungsauto-
mat .
Der Elektroanschluss erfolgt über den Stecker an einer Steckdose
mit Schutzkontakt .
Wartung
Die Wartung des Unterbauschrank UG 70-60/80 erfolgt im Rahmen
der Wartung des Reinigungsautomaten durch den Miele Kunden-
dienst.
da - Indhold
18
Beskrivelse af kommunikationsmodulet.........................................................................19
Beskrivelse af underbygningsskabet................................................................................... 19
Eksterne DOS-moduler og proceskemikalier ...................................................................... 19
Afsaltning af vand................................................................................................................ 20
Patroner til delvis afsaltning med flowmeter ...................................................................20
Patroner til total afsaltning med ledningsevnemåler .......................................................20
Råd om sikkerhed og advarsler .......................................................................................21
Teknisk sikkerhed ................................................................................................................ 21
Den daglige brug ................................................................................................................. 22
Børn i huset ......................................................................................................................... 22
Bortskaffelse........................................................................................................................ 22
Miljøbeskyttelse.................................................................................................................23
Bortskaffelse af emballagen ............................................................................................... 23
Bortskaffelse af et gammelt produkt................................................................................... 23
Døren åbnes og lukkes .....................................................................................................24
Døren åbnes ........................................................................................................................ 24
Døren lukkes........................................................................................................................ 24
Eksterne DOS-moduler og proceskemikalier .................................................................25
Betjeningsvejledning ........................................................................................................... 25
Beholder udskiftes ..........................................................................................................25
Afsaltning af vand..............................................................................................................26
Flowmeter FM (delvis afsaltning)......................................................................................... 26
Ledningsevnemåler LM (total afsaltning)............................................................................. 27
Tilslutningsmuligheder......................................................................................................... 28
Patron med skruetilslutning tilsluttes ..............................................................................28
Tilslutning af patron med lynkobling ...............................................................................28
Patronen tilsluttes til vandnettet og rengøringsmaskinen.................................................... 29
Udluftning af patronen ....................................................................................................29
Isætning af patron ...........................................................................................................29
Demontering af patron......................................................................................................... 29
Tom patron LP 2800............................................................................................................ 29
Tom patron LP 2800 fyldes med engangsharpiks............................................................... 30
Låget åbnes.....................................................................................................................30
Påfyldning af harpiks.......................................................................................................30
Vægmontering flowmeter / ledningsevnemåler................................................................... 32
Vedligeholdelse ................................................................................................................... 32
da - Beskrivelse af kommunikationsmodulet
19
LED til tilstandsovervågning ved lukket dør
Displayenhed FM (delvis afsaltning), LM (totalafsaltning)
DOS-moduler
Vandtilslutning med værdi på behandlet vand (delvis afsaltning) el-
ler ledningsevnemåler (total afsaltning)
Patroner til afsaltning
5 liters beholder med proceskemikalie
Beskrivelse af underbygningsskabet
Underbygningsskab UG 70-60/80 er et 70 cm højt underbygnings-
skab til 60 cm brede rengøringsmaskiner egnet til opbevaring af de-
mineraliseringsanlæg til delvis eller totalt afsaltning og/eller til proce-
skemikalier og eksterne doseringssystemer.
Eksterne DOS-moduler og proceskemikalier
Underbygningsskabet UG 70-60/80 er velegnet til sikker opbevaring
af proceskemikalier og eksterne DOS-moduler.
Det kan rumme to 5-liters beholdere og to doseringsystemer DOS G
80 / DOS K 85.
da - Beskrivelse af kommunikationsmodulet
20
DOS-modulerne er udstyret med niveauovervågning. Den reagerer
med en fejlmelding i rengøringsmaskinens display, når niveauet i be-
holderen er for lavt.
Afsaltning af vand
Derudover kan der i underbygningsskab UG 70-60/80 opbevares to
vandafsaltningspatroner med de pågældende værdier.
Patroner til delvis
afsaltning med
flowmeter
Ved delvis afsaltning omdannes karbonathårdheden ved hjælp af bin-
ding af calcium- og magnesiumioner til frie kulsyrer og vand, hvorved
saltindholdet i vandet reduceres.
En påkrævet udskiftning af patronen vises med et flowmeter.
Patron til delvis afsaltning TE P 2000
er fyldt med 12,5 l harpiks
Patron til delvis afsaltning TE P 2800
er fyldt med 19 l harpiks.
Patroner til total
afsaltning med
ledningsevnemå-
ler
Et demineraliseringsanlæg fjerner alle salte og mineraler fra vandet.
Ledningsevnemåleren viser ledningsevnen i det demineraliserede
vand, som måles i µS/cm (microsiemens pr. centimeter). Herved er
det muligt at foretage en kvalitetskontrol af det demineraliserede
vand.
Patron til totalafsaltning VE P 2000
er fyldt med 12,5 l harpiks.
Patron til totalafsaltning VE P 2800
er fyldt med 19 l harpiks.
Patronerne er fyldt med regenererbar harpiks, som skal bortskaffes,
når det er opbrugt.
Den første ibrugtagning af underbygningsskab UG 70-60/80 samt
instruktion af betjeningspersonalet foretages af Miele Teknisk
Servcie eller autoriserede fagfolk.
Følg brugsanvisningen til vandafsaltningspatronerne, ledningsevne-
måleren, flowmeteret og rengøringsmaskinen og i den forbindelse
specielt rådene om sikkerhed og advarsler ved håndtering af pro-
ceskemikalier.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Miele UG 70-60/80 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja