Russell Hobbs Cottage Cream 18259-56 Ohjekirja

Kategoria
Toasters
Tyyppi
Ohjekirja
instructions 2
Bedienungsanleitung 4
mode d’emploi 6
instructies 8
istruzioni per l’uso 10
instrucciones 12
instruções 14
brugsanvisning 16
bruksanvisning (Svenska) 18
bruksanvisning (Norsk) 20
käytohjeet 22
инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 28
pokyny (Slovenčina) 30
instrukcja 32
upute 34
navodila 36
οδηγίες 38
utasítások 40
talimatlar 42
instrucţiuni 44
инструкции (Български) 46
49
7
mode d’emploi
T GRILLER DU PAIN
1 Mettez la fiche dans la prise de courant.
2 Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé).
3 Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 25 mm).
4 Appuyez fort sur le levier.
, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.
5 La lumière 5 s’allumera, et la résistance chauffera.
6 Quand il est prêt, le toast sera éjecté.
5 ÉJECTION
7 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5.
f PAIN CONGELÉ
8 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le
levier, et appuyez sur le bouton f.
9 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le
même niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.
f BAGEL
10 Les bagels sont déjà à moitié grillés. Maintenez le réglage sur le niveau 4 ou sur un niveau
inférieur.
11 Coupez votre bagel et placez chacune des moitiés dans les fentes avec les faces dorées
orientées vers les éléments chauffants externes.
12 Réglez le niveau du gril selon vos préférences (1-4), baissez le levier, puis appuyez sur le
bouton b.
m RÉCHAUFFAGE DU TOAST
13 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le toast, baissez le levier, et
appuyez sur le bouton m.
14 La lumière m s’allumera, et le toast reçoit une courte vague de chaleur.
W CHAUFFE-CROISSANTS
15 Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des
croissants beurrés, fourrés ou enrobés.
16 Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes.
17 Placer les croissants sur le chauffe-croissants.
18 Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.
19 Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts.
20 Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure!
21 Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.
C SOINS ET ENTRETIEN
22 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir.
23 Essuyer les surfaces extérieures à laide d’un chiffon humide.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
schémas
1 fentes de gril
2 levier
3 réglage du gril
4 tiroir à miettes
5 chauffe-croissants
6 poignée
7 pieds
13
instrucciones
5 EXPULSIÓN
7 Para parar de tostar, pulse el botón 5.
f PAN CONGELADO
8 Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botón f.
9 Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el
mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
f BAGEL
10 Como los roscos de pan ya están a medio tostar, mantenga el nivel de tostado en 4 o en un
nivel menor.
11 Corte el bagel por la mitad, y coloque las dos mitades en las ranuras con las caras oscuras
hacia fuera.
12 Ponga el control de tostado al nivel que desee (1-4), baje la palanca y pulse el botón b.
m RECALENTAR TOSTADAS
13 Deje el control de tostado en su posición favorita, inserte el pan, baje el tirador del pan,
entonces presione el botón m.
14 La luz m se encenderá, y la tostada recibirá un pequeña ráfaga de calor.
W CALIENTAPANECILLOS
15 No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla,
helados o rellenos.
16 Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las
ranuras.
17 Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos.
18 Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.
19 Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.
20 No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes.
21 Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
22 Desenchufe el tostador y déjelo enfriar.
23 Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
ilustraciones
1 ranuras
2 tirador
3 control de tostado
4 bandeja recogemigas
5 calientapanecillos
6 asa
7 pies
15
instruções
3 Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 25 mm).
4 Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.
, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade.
5 A luz 5 acende-se e as resistências aquecem-se.
6 Quando estiver pronta, a torrada sobe.
5 EXPULSAR
7 Para parar de torrar, carregue no botão 5.
f PÃO CONGELADO
8 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a
alavanca e carregue no botão f.
9 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o
mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.
f BAGEL
10 Os bagels encontram-se já meios torrados, por isso mantenha a posição no 4 ou inferior.
11 Divida o bagel e coloque as duas metades nas aberturas com as faces castanhas viradas para
as resistências exteriores.
12 Regule o comando de torragem para a posição desejada (1-4), baixe a alavanca e prima o
botão b.
m REAQUECER TORRADAS
13 Deixe o controlo de torragem no seu nível preferido e introduza o pão na torradeira,
carregue na alavanca e pressione o botão m.
14 A luz m acender-se-á e a torrada receberá uma breve onda de calor.
W AQUECEDOR DE PÃO
15 Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado.
16 Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro das ranhuras.
17 Coloque os pães em cima do aquecedor de pão.
18 Regule o nível de torragem para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo.
19 Quando a alavanca saltar para cima, retire o pão aquecido.
20 Não toque nas partes metálicas do aquecedor de pão. Estarão muito quentes.
21 Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
22 Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer.
23 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
esquemas
1 aberturas
2 alavanca
3 comando de torragem
4 bandeja de recolha de migalhas
5 aquecedor de pão
6 pega
7 pés
21
bruksanvisning (Norsk)
f FROSSENT BRØD
8 Sett bruningskontrollen på din favorittinnstilling, ha i frossent brød, senk spaken, trykk
deretter på knappen f.
9 Lyset f vil komme på, og ristetiden vil forandre seg automatisk for å samme grad bruning
som du får med tint brød.
f BAGEL
10 Rundstykkene er allerede halvristet, så hold innstillingen på fire eller lavere.
11 Del bagelen i to, og sett de to halvdelene i sprekkene med de brune utsidene mot de ytre
elementene.
12 Ha bruningskontrollen på din favorittinnstilling. (14). Senk spaken og trykk på b knappen.
m OPPVARMING BRØDSKIVE
13 Ha bruningskontrollen på din favorittinnstilling, før inn brødet, senk brødheien og trykk på m
knappen.
14 m lyset vil skinne, og brødskiven vil få en kort oppvarming.
W BOLLEVARMER
15 Ikke bruk bollevarmen til å varme frosne, påsmurte, tildekkede, isete eller fylte boller.
16 Plassér bollevarmeren på toppen av brødristeren, med beinstøttene på innsiden av
sprekkene.
17 Plassér bollene på toppen av bollevarmeren.
18 Ha brunningsnivået på 1, senk deretter spaken.
19 Når spaken spretter opp, ern de varme bollene.
20 Ikke berør trådene til bollevarmeren – de kan være varme.
21 Fjern bollevarmeren før brødristeren brukes på normal måte.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
22 Trekk ut kontakten fra brødristeren og la den kjøles ned.
23 Tørk over alle overflater med en dampet klut.
W
MILBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
figurer
1 sprekker
2 spak
3 bruningskontroll
4 smulefanger
5 bollevarmer
6 håndtak
7 fotstøtter
22
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käytön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikk laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja
valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
2 Älä yhdis laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
3 Leipä voi palaa. Älä käytä laitetta lähellä syttyviä materiaaleja
(esim. verhot) tai niiden alapuolella.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
4 Poista ja tyhjennä murulokero. Pyyhi kostealla kankaalla ja laita
lokero takaisin leivänpaahtimen.
5 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
H Älä upota laitetta nesteeseen.
6 Kun käytät yhtä paahtoaukkoa, tarkista, että toinen aukko on tyhjä.
7 Älä paahda tai uudelleen lämmitä "voideltua", revennyttä tai epämuodostunutta leipää.
8 Jos leipä jää kiinni, irrota leivänpaahdin sähköverkosta, anna sen jäähtyä ja ota leipä varovasti
pois.
9 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
10 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
11 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Aseta paahtotaso maksimiin (6). Käytä laitetta tyhjänä, jotta uudet elementit puhdistuvat. Se voi
aiheuttaa hieman hajua, mutta siitä ei kannata huolestua. Varmista, että huoneessa ilma vaihtuu
kunnolla.
T LEIVÄN PAAHTAMINEN
1 Kytke se sähköpistokkeeseen.
2 Käännä paahtokontrolli haluttuun asentoon (1 = vaalea, 6 = tumma).
3 Laita leipä paahtolokeroihin (maksimipaksuus 25 mm).
4 Paina vipu kokonaan alas.
, Se ei lukitu alas, ellei leivänpaahdin ole kytketty sähkönsyöttöön.
5 Valo 5 syttyy ja elementit lämpiävät.
6 Kun se on valmis, paahtoleipä ponnahtaa ylös.
23
käyttöohjeet
5 NOSTO
7 Paahtamisen lopettamiseksi on painettava valitsinta 5.
f PAKASTETTU LEI
8 Jätä paahtokontrolli omaan suosikkiasemaasi, laita pakastettu leipä paahtimeen, laske vipua
ja paina näppäintä f.
9 Merkkivalo f syttyy ja paahtoaika säätyy automaattisesti siten, että saat saman
paahtotummuuden kuin tuoreella leivällä.
f BAGEL-RINKILÄ
10 Sämpylät ovat jo puoliksi paahdettuja, joten pidä asetus arvossa 4 tai sen alle.
11 Halkaise bagel-rinkilä ja laita molemmat puoliskot aukkoihin ruskea ulkopuoli kohti
ulkoelementtejä
12 Jätä paahtotaso haluamaasi asetukseen (14), laske vipu alas ja paina sitten näppäintä b.
m PAAHTOLEIVÄN LÄMMITTÄMINEN UUDESTAAN
13 Jätä paahtokontrolli suosikkiasemaasi, laita leipä sisään, laske vipu alas ja paina näppäintä m.
14 Merkkivalo m syttyy ja leipään kohdistuu lyhyt lämmitysaalto.
W SÄMPYLÄNLÄMMITIN
15 Älä käytä sämpylänlämmitintä lämmittämään pakastettuja, voideltuja, päällystettyjä,
sokeroituja tai täytettyjä sämpylöitä.
16 Aseta sämpylänlämmitin leivänpaahtimen päälle, laita sen jalat aukkojen sisään.
17 Laita sämpylät sämpylän lämmittimen päälle.
18 Aseta paahtotasoksi 1, laske vipu siten alas.
19 Kun vipu ponnahtaa ylös, ota lämmenneet sämpylät pois.
20 Älä koske sämpylälämmittimen metalliosaan – se kuumenee.
21 Ota sämpylänlämmitin pois ennen leivän paahtimen käyttöä normaaliin tapaan.
C HOITO JA HUOLTO
22 Irrota leivänpaahdin sähköverkosta ja annan sen jäähtyä.
23 Pyyhi pinnat kostealla kankaalla.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
piirrokset
1 paahtoaukot
2 vipu
3 paahtoasteen valitsin
4 murulokero
5 sämpylälämmitin
6 kahva
7 jalat
26
18259-56 220-240В~50/6ц 900 Вт
Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-
Крупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия
48
ΓΩϳΟΔϳϭϬΗΎϬϳϓΔϓέϐϟ΍ϥ΃ϥϣρϘϓΩϛ΄ΗϕϠϘΗϻϥϛϟϭˬΔϳϭϗΔΣ΋΍έΝϭέΧϰϟ·έϣϷ΍΍ΫϫϱΩ΅ϳ
3
ίΑΧϟ΍ιϳϣΣΗ
8
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟΎΑίΎϬΟϟ΍αΑΎϗϝλϭ΃
4
˵
ΩΏϭϠρϣϟ΍
˷
ΩΣϟ΍ϰϟ·ι
˷
ϣΣϣϠϟϯϭΗγϣϟ΍ΔϠΟϋέ ˬϝϳϠϗιϳϣΣΗ έϳΛϛιϳϣΣΗ
5
ϰλϗϷ΍ϙϣγϟ΍ΕΎΣΗϔϟ΍ϲϓίΑΧϟ΍ϝΧΩ΃ϡϠϣ
6
ΎϣΎϣΗΔϠΗόϟ΍ϝίϧ΃
7
ϝίϧΗϥ΃ϥϛϣϳϻΔϠΗόϟ΍ϥΈϓˬΎ΋ϔρϣίΎϬΟϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗ
ˬ
ϥΧγΗϭΩ΍ϭϣϟ΍
.
8
ΩόΑ
˯ΎϬΗϧϻ΍
ΩϭόΗ
ΔϠΗόϟ΍
ϰϟ·
ΎϬόοϭϣ
ΊϔρϧΗϭ
˯΍ίΟ΃
ίΎϬΟϟ΍
.
9
Ν΍έΧϻ΍ϊϓΩϟ΍

ϥϣϝΟ΃ϑΎϘϳ΍ˬι
˷
ϣΣϣϟ΍ρϐο΍ϰϠϋ
˷
έί
.
10
Ω
˷
ϣΟϣϟ΍ίΑΧϟ΍
G
˷
έίϰϠϋρϐο΍ϭΔϠΗόϟ΍ϝίϧ΃ˬΩ
˷
ϣΟϣϟ΍ίΑΧϟ΍ϝΧΩ΃ϭιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣέΗΧ΍
G
.
11
ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗ
G
ˬ
ΕϗϭϭιϳϣΣΗϟ΍έϳϐΗϳϝϛηΑϲϛϳΗΎϣϭΗϭ΃ϲϛϟ΢ϧϣϳ΍ίΑΧϟΩ
˷
ϣΟϣϟ΍αϔϧϯϭΗγϣιϳϣΣΗ
ίΑΧϟ΍ϱΩΎόϟ΍
.
12
΍όϛϟϙ
"
ϰϠϋΩ΍ΩϋϹ΍ϝόΟ΍΍ΫϬϟϭϝόϔϟΎΑιϣΣϣϑλϧϙόϛϟ΍ϝϗ΃ϭ΃
13
ΑϡϗϡϳγϘΗϙόϛϟ΍ϊοϭϟ΍ϳϔλϧϥϲϓϟ΍ΕΎΣΗϔϊϣϝόΟϲΟέΎΧϟ΍΢ργϟ΍ϲϧΑϟ΍ϪΟ΍ϭϳϟ΍έλΎϧό
ϝ΍
ΟέΎΧΔϳ
14
ϔϣϟ΍ϙΩ΍Ωϋ·ϰϠϋιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣϙέΗϝοϡϗϭϝϳίϧΗΑϟ΍έίϟ΍ϰϠϋρϐο΍ϡΛω΍έΫ
2
15
ι
˷
ϣΣϣϟ΍ίΑΧϟ΍ϥϳΧγΗΓΩΎϋ·
N
˷
έίϰϠϋρϐο΍ϭΔϠΗόϟ΍ϝίϧ΃ˬίΑΧϟ΍ϝΧΩ΃ˬιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣέΗΧ΍
N
.
16
ΔΑϣϠϟ΍ΊοΗ
N
ˬ
ϰϘϠΗϳϭ
ίΑΧϟ΍
ι
˷
ϣΣϣϟ΍
ΔϘϓΩ
Δϳέ΍έΣ
Γέϳλϗ
.
17
ΓΩΑίϥϭΩΑρϘϓϱΩΎόϟ΍ίΑΧϟ΍ϥΧγ˵ϳ
18
ϓΩϣϙόϛϟ΍Δ΋

ϡΩΧΗγ΍ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣΝΎοϧϹ΍ϯϭΗγϣϰϠϋρϘϓ
ϭηΣϣϟ΍ϭ΃ΞϠΛϣϟ΍ϭ΃ϑϠϐϣϟ΍ϙόϛϟ΍ϭ΃ΩΑίϟΎΑϰρϐϣϟ΍ϙόϛϟ΍ϭ΃ΩϣΟϣϟ΍ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩΗϟϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϡΩΧΗγΗϻ
19
ϊοϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣα΃έϰϠϋϟ΍ϊϣΔλϣΣϣϥϳϣΩϘϟ΍ϝόΟΔΣΗϔϟ΍ϝΧ΍Ω
20
ϊοϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣα΃έϰϠϋϟ΍ϣΣϣΔλ
21
ρΑο΍ΝΎοϧϹ΍ϯϭΗγϣϰϠϋϡΛΑϡϗνϔΧϟ΍ω΍έΫ
22
ΝέΧ΃ω΍έΫϟ΍έϭϬυΩϧϋϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣ
23
ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϙϼγ΃αϣϠΗϻΔϧΧΎγϥϭϛΗϑϭγϓ
24
ΝέΧ΃ϙόϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗϟ΍ϲόϳΑρϝϛηΑΔλϣΣϣ
25
ΔϧΎϳλϟ΍ϭΔϳΎϧόϟ΍
ϳϪϛέΗ΍ϭϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ΩέΑ
26
Γέϭέοϟ΍ΔϟΎΣϲϓϥϭΑΎλϟ΍ϥϣ
˸
ϲηϊϣΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑίΎϬΟϟ΍ϥϣϲΟέΎΧϟ΍˯ίΟϟ΍ϑ
˷
υϧ
27
49
ΕΎϣϭγέϟ΍
ιϳϣΣΗϟ΍ΕΎΣΗϓ
1
ω΍έΫ
2
ιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣ
3
ΕΎΗϔϟ΍Δϳϧϳλ
4
ϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϙό
5
νΑϘϣ
6
ϡ΍Ωϗ΃
7
ΕΎϣϭγέϟ΍
ιϳϣΣΗϟ΍ΕΎΣΗϓ
1
ω΍έΫ
2
ιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣ
3
ΕΎΗϔϟ΍Δϳϧϳλ
4
ϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϙό
5
νΑϘϣ
6
ϡ΍Ωϗ΃
7
ΕΎϣϭγέϟ΍
ιϳϣΣΗϟ΍ΕΎΣΗϓ
1
ω΍έΫ
2
ιϳϣΣΗϟ΍ϯϭΗγϣ
3
ΕΎΗϔϟ΍Δϳϧϳλ
4
ϛϟ΍Δ΋ϓΩϣϙό
5
νΑϘϣ
6
ϡ΍Ωϗ΃
7
ϊϳϣΟΔϟ΍ί΍ΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟ΍Ϫόϣϕϓέ΍έΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯΍Ωϫ΍ΔϟΎΣϲϓϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ΍
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϔϠϏϷ΍
ΔϳέϭέοϥΎϣ΃Ε΍˯΍έΟ΍

ΔϳϟΎΗϟ΍ΔϳγΎγϷ΍ϥΎϣϷ΍Ε΍˯΍έΟ΍ΫΎΧΗ΍ΏΟϳ
ϫέΎϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϥϣϡΎϣϓΕ΍ϭϧγ
ϲϣϳΩϋϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘ
όϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΎϣγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓ
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍
1
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ·ΏΟϳ
K
ϣέΑϛ΃΍ϭϧΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳϥϊϣΕ΍ϭϧγ
ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍
K
ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝόΟ΍Ε΍ϭϧγ
K
ϝϳλϭΗΑϡϘΗϻϟ΍ϋίΎϬΟέΑΩόΑϥϋϡϛΣΗϡΎυϧϭ΃ΕϳϗϭΗίΎϬΟ
2
ΔϠΑΎϗΩ΍ϭϣΔϳ΃ϭ΃έ΋ΎΗγϟ΍ϥϣΎΑϳέϗϭ΃ΕΣΗίΎϬΟϟ΍ϊοΗϻϕέΗΣϳϥ΃ίΑΧϠϟϥϛϣϳ
γϡ΍ΩΎϣϪΑϗ΍έϭϝΎόΗηϼϟΎϧΧΎ
3
ϑϭγ΃΢ΑλΗ΢ργϟ΍ϧΧΎγίΎϬΟΔ
D
ΎϬΗΎϳϭΗΣϣύέϓ΃ϭΕΎΗϔϟ΍ΔϳϧϳλΝέΧ΃
4
ι˷ϣΣϣϟ΍ϲϓΎϬϧΎϛϣϰϟ·ΎϫΩϋ΃ϭΎϬϔϔΟϭΔΑρέεΎϣϗΔόρϘΑΎϬϔυϧ
5
ϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔ
όϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρ
6
ϝ΋ΎγϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻ

ΔϏέΎϓϯέΧϷ΍ΔΣΗϔϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄ΗˬΓΩΣ΍ϭιϳϣΣΗΔΣΗϓϡ΍ΩΧΗγ΍Ωϧϋ
7
ϻιϳϣΣΗΑϡϘΗϭ΃ϥϳΧγΗϩϭηϣϭ΃ϕϘηΗϣϭ΃ΓΩΑίϟΎΑϥϭϫΩϣίΑΧ
8
ϡΩΧΗγΗϻέΫΣΑίΑΧϟ΍ΝέΧ΃ϡΛˬΩέΑϳϪϛέΗ΍ϭέΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍ˬίΑΧϟ΍Ν΍έΧ΍˯ΎλόΗγ΍ΔϟΎΣϲϓ
ΩΎϣ˯΍ίΟϷ΍έοΗϥ΃ΎϬϧϛϣϳΙϳΣΓ
˷
ΩΎΣΓ
9
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϲϓΓέέϘϣέϳϏν΍έϏϷίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
10
ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭ΃ΎϔϟΎΗϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
11
Γέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣϭΗγϣ΢ργϰϠϋ
˷
ϱΩϭϣϋϝϛηΑιϣΣϣϟ΍Ε
˷
ΑΛ
12
ρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟ
ϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗϰ

ϰϠϋϷ΍
˷
ΩΣϟ΍ϲϓι
˷
ϣΣϣϟ΍ϯϭΗγϣϊο
1
ΔϠϋΎϓΓΩϳΩΟϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϊϳϣΟ΢ΑλΗϲϛϟΎϏέΎϓίΎϬΟϟ΍ϝ
˷
ϐη
2
50
ΔϠΟόϟ΍ϰϠϋΕϼϣϬϣϟ΍ΔϠγίϣέ
%
ΏΟϳˬΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ε΍Ωόϣϟ΍ϲϓΓέρΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ΏΑγΑΔϳΣλϟ΍ϭΔϳ΋ϳΑϟ΍ϝϛΎηϣϟ΍ΏϧΟΗϟϡΩϋ
ιϠΧΗϟ΍ϥϣέϟ΍΍ΫϬΑΓίϳϣϣϟ΍ΓίϬΟϷ΍ΔϳΩϠΑϟ΍ΕΎϳΎϔϧϊϣίϣΔϔϧλϣϟ΍έϳϏϭϥϛϟϭ΃ΎϬΗΩΎόΗγ΍ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ·
ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭ΃
52
552-312 T22-5000758
18259-56 220-240V~50/60Hz 900Watts
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Russell Hobbs Cottage Cream 18259-56 Ohjekirja

Kategoria
Toasters
Tyyppi
Ohjekirja