Human Care Alpha Lifting Seat Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tragesitz Swing
Transfer Seat Swing
Gebrauchsanleitung · Manual
Bruksanvisning · Käsikirja
PM-4035 2023-03 2/32
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeine Informationen
1.1 Produktvarianten
1.2 Hilfsmittelnummer
1.3 Zubehör
1.4 Lieferumfang
1.5 Lagerung, Transport
1.6 Nutzungsdauer / Lebenszyklus
2 Sicherheitshinweise
2.1 Verwendete Symbole
2.2 Funktionskontrolle
3 Produktanwendung
3.1 Indikation und Wiedereinsatz
3.2 Kontraindikation
3.3 Anwendungsrisiken
3.4 Einsatzbereiche
3.5 Illustration der Anwendung
3.6 Anwendung
3.7 Zulässiges Zubehör, Kombination mit anderen Produkten
4 Produktkennzeichnung / CE
5 Reinigung, Pflege und Desinfektion
6 Technische Daten
7 Garantie
8 Entsorgungshinweis
DE
PM-4035 2023-03 3/32
1 Allgemeine Informationen
Wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Petermann Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung sorgfältig durch!
Nach Erkenntnissen der modernen Arbeitsmedizin sind Menschen in Pflegeberufen arbeitsbedingt stark körperlich
belastet. Oft kommt es zu Rückenschäden. Es gibt viele Situationen, in denen ein Pflegebedürftiger von einem Bett,
einer Transportliege, einer Ambulanzliege, einem Röntgentisch oder einem Rollstuhl auf eine andere Liege- oder
Sitzfläche umgelagert werden muss. Durch den Einsatz von Transferhilfen, kann die Belastung des Anwenders und
des Pflegebedürftigen entscheidend reduziert werden.
Der Einsatz der Transferhilfen sollte unter der Voraussetzung erfolgen, dass der Anwender den Umgang mit ihnen
erlernt hat. Der Anwender muss selbstständig entscheiden, welches Hilfsmittel der Situation des Pflegebedürftigen
und dem beabsichtigten Bewegungsablauf gerecht wird.
Der Tragesitz Swing ist Teil eines Produktprogramms, welches speziell zur Unterstützung beim Transfer von
Pflegebedürftigen in der häuslichen Pflege, Krankenhäusern und anderen medizinischen Einrichtungen des
Gesundheitswesens genutzt wird.
Das Produkt darf nur zu angegebenen Zweck und Bedingungen genutzt werden.
Die Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung beziehen sich auf die pflegebedürftige Person, die umgelagert und
bewegt wird sowie auf den Anwender, der den Transfer / die Umlagerung vornimmt.
Nehmen Sie Kontakt mit uns auf, wenn Sie zusätzliche Informationen oder Hilfe bei der Anwendung des Petermann
Produktes benötigen.
DEUTSCH
PM-4035 2023-03 4/32
1.1 Produktvarianten
Bestell-Nr.: PM-4035 Tragesitz Swing
1.2 Hilfsmittelnummer
Hilfsmittelnummer: nicht belegt
1.3 Zubehör
Für dieses Produkt ist kein Zubehör verfügbar.
1.4 Lieferumfang
Tragesitz Swing
Gebrauchsanleitung
1.5 Lagerung, Transport
Lagerung/Transport bei -5°C 40°C
Sonstiges: vor Sonneneinstrahlung schützen
1.6 Nutzungsdauer / Lebenszyklus
Wird das Produkt gemäß den Sicherheitsvorschriften verwendet, beträgt die zu erwartende Produktlebensdauer
fünf Jahre. Die effektive Lebensdauer kann jedoch, abhängig von der Häufigkeit und Intensität des Gebrauchs, der
Anzahl der Reinigungs- und Desinfektionsvorgänge, variieren.
Führen Sie regelmäßig eine Funktionskontrolle mit dem Produkt durch und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise (siehe Punkt 2).
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG kennzeichnet eine mögliche Gefährdung, die zu Personen- oder Sachschäden
führen könnte.
Es liegt in der Verantwortung der Einrichtung / des Anwenders anhand der Gegebenheiten (Gewicht
/ Gesundheitszustand des Pflegebedürftigen) und des Leistungsvermögens des Anwenders, zu
beurteilen, ob ggf. mehrere Anwender für den Transfer notwendig sind oder zusätzliche
Sicherungsmaßnahmen getroffen werden müssen.
Der Tragesitz darf nur mit geschlossenen Sicherheitsgurten benutzt werden.
Lassen Sie den Pflegebedürftigen während des Transfervorgangs nie unbeaufsichtigt.
Beachten Sie bei Hebevorgängen von Pflegebedürftigen die Lastenhandhabungsverordnung.
Stellen Sie vor der Verwendung des Tragesitzes sicher, dass keine Verletzungen oder ein
Schwächezustand des Pflegebedürftigen vorliegen, die die Verwendung des Produktes ausschließen.
Ziehen Sie die Gurte der Steckverschlüsse so fest, dass die Gurte straff anliegen, aber nicht einschnüren
und entriegeln Sie die Gurte unbedingt nach jedem Transfer.
Defekte Produkte dürfen nicht mehr verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass die Transfers rückengerecht von den Anwendern ausgeführt werden.
Gewichtsbegrenzungen sind einzuhalten (180 kg).
Umlagerungsprodukte unterliegen einem natürlichen Alterungsprozess. Überprüfen Sie die Hilfsmittel
regelmäßig auf ihre Funktionstauglichkeit.
Bei Verwendung von nicht handelsüblichen Waschmitteln bzw. Bleichmitteln, Alkohol, Weichspüler
oder anderen chemischen Waschzusätzen können sich die Funktionseigenschaften des Bezuges
nachhaltig verschlechtern.
PM-4035 2023-03 5/32
2.1 Verwendete Symbole
Abwischen
Nicht bleichen
Nicht für Trockner geeignet
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Warnung
Gebrauchsanleitung beachten
2.2 Funktionskontrolle
Auch Umlagerungsprodukte unterliegen einem natürlichen Alterungsprozess. Überprüfen Sie die Hilfsmittel
regelmäßig und sorgfältig und unbedingt vor jedem Wiedereinsatz.
Sichtprüfung
Sicherstellen, dass Material, Nähte,
Griffschlaufen und Schnallen unbeschädigt
und funktionsfähig sind
Belastungsprüfung Griffe
Fest an den Griffschlaufen ziehen Material
und Nähte überprüfen
Belastungsprüfung Schnallen
Fest an der geschlossenen Schnalle ziehen
Schnalle und Nähte prüfen
Defekte Produkte dürfen nicht mehr verwendet werden!
3 Produktanwendung
3.1 Indikation und Wiedereinsatz
Die Indikationen können aufgrund der großen Einsatzmöglichkeiten an keinem bestimmten Krankheitsbild
festgemacht werden, da der Tragesitz Swing für alle Anwendungen an Menschen mit Unterstützungsbedarf bei
Personentransfers geeignet sind. Zur Anwendung bei folgenden Patientenbildern kann das Produkt unterstützend
eingesetzt werden:
Trageunterstützung, um nicht gehfähige Pflegebedürftige auch aus schwer zugänglichen Situationen
sicher zu tragen
Trageunterstützung auch zur Evakuierung, falls zur Bergung nur das Treppenhaus zur Verfügung steht
Das Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Führen Sie vor dem Wiedereinsatz unbedingt eine gründliche Funktionskontrolle (siehe Punkt 2.2) sowie eine
Reinigung und Desinfektion des Produktes durch. (siehe Punkt 5)
DEUTSCH
PM-4035 2023-03 6/32
3.2 Kontraindikation
Kontraindikationen können an keinem bestimmten Krankheitsbild festgemacht werden. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise unter Punkt 2.
Bei Krankhaft unruhigen Pflegebedürftige
3.3 Anwendungsrisiken
Der Pflegebedürftige wird falsch eingeschätzt Sturzgefahr
Es tragen zu wenige Personen Sturzgefahr
Fehlende Stabilität Sturzgefahr
3.4 Einsatzbereiche
Das Produkt kann in Krankenhäusern und anderen medizinischen Einrichtungen des Gesundheitswesens sowie
in der häuslichen Pflege eingesetzt werden.
3.5 Illustration der Anwendung
3.6 Anwendung
Für Treppen und Transfers, speziell in Situationen, in denen aus räumlichen Gründen kein selbsttätiges
Hilfsmittel zum Einsatz kommt, erlaubt der Tragesitz Swing einen weitgehend kontrollierten Personentransfer.
3.6.1 Vorbereitung
Beide Sicherheitsverschlüsse auf den äußeren Seitenflügeln lösen
Tragesitz Swing zu einer ebenen Liegefläche ausklappen
Gewicht und Zustand des Pflegebedürftigen beachten
Schwierigkeit der Transfersituation beachten
Bewegungsabläufe mit Pflegebedürftigen und Helfern abstimmen
3.6.2 Einlegen
Person in Halbseitenlage bringen
Flügel der Aufnahmeseite unter den Mittelteil des Tragesitzes klappen
Tragesitz am Rücken des Pflegebedürftigen anlegen Sitzfläche auf Gesäßhöhe
Sicherheitsgurte nach außen legen
Pflegebedürftigen in Rückenlage bringen
Pflegebedürftigen aufrichten
Sicherheitsverschlüsse an den äußeren Seitenflügeln schließen
Sicherheitsgurte schließen und anziehen
PM-4035 2023-03 7/32
3.6.3 Transfer
Körpernah arbeiten, um die Hebelwirkung gering zu halten und den Rücken zu entlasten
Besuchen Sie uns auch auf unserer Website unter www.pm-med.de oder sehen sich unsere ausführlichen
Produktvideos auf unserem YouTube Channel an.
3.7 Zulässiges Zubehör, Kombination mit anderen Produkten
Petermann Transferhilfen sind Teil eines umfassenden Programmes von Hilfsmitteln, die für Anwender effektiv
und rückenschonend und für Pflegebedürftigen angenehm und unterstützend wirken. Je nach Situation und
Krankheitsbild können daher weitere Petermann Produkte zum Einsatz kommen. Fragen Sie unsere
Spezialisten. Wir helfen Ihnen gerne!
4 Produktkennzeichnung / CE
Der Petermann Tragesitz Swing ist ein Medizinprodukt der Klasse I und entspricht der EU-
Regulation 2017/745 des Europäischen Parlament und des Rats vom 05.04.2017 für
Medizinprodukte, auch als MDR bezeichnet.
Die Petermann GmbH ist zertifiziert nach DIN EN ISO 13485 durch den TÜV Süd, Medizinprodukte
- Qualitätsmanagementsystem für den Geltungsbereich Design und Entwicklung, Produktion und
Vertrieb von Hilfsmitteln für immobile Menschen.
5 Reinigung, Pflege und Desinfektion
Reinigung
Desinfektion (sofern erforderlich)
Feucht reinigen
Empfohlene Desinfektionsmittel zur Wischdesinfekion:
- Trionic® (DGHM/VAH Zulassung, weitere
Informationen auf Anfrage)
- Mikrobac® Tissues*
- Mikrobac® forte*
- Bacillol® 30 Foam
- Bacillol® 30 Tissues
- Bacillol® 30 Sensitive Tissues
- Mikrobac® Virucidal Tissues*
Warmes Wasser / mildes Reinigungsmittel
Keine scheuernde oder bleichende Mittel verwenden!
Keine scharfkantigen Gegenstände verwenden!
* nach Abschluss der Desinfektion mit einem mit
Wasser getränkten Tuch nachwischen, um Rückstände
bzw. Schichtaufbau zu vermeiden. Bitte beachten Sie
grundsätzlich bei der Wischdesinfektion die
Gebrauchsanleitungen der Hersteller.
Beachten Sie unbedingt den Pflegehinweis am Etikett jedes Produktes so wie die Angaben auf der jeweiligen
Gebrauchsanleitung.
DEUTSCH
PM-4035 2023-03 8/32
6 Technische Daten
Artikel-Nr.
Material
Farbe
Belastung
PM-4035
Polyamid, latexfrei
rot
180 kg
Artikel-Nr.
Bezeichnung
Maße in mm
Gewicht
UDI
PM-4035
Tragesitz Swing
380 x 430 x 550
2300
(01)04250355340351(10)xxx
Die Produktion unserer Artikel unterliegt höchsten Qualitätsanforderungen. Aufgrund üblicher
Fertigungsschwankungen stellen daher Maßangaben und sonstige von uns publizierte Informationen zur
Beschaffenheit unserer Produkte immer definierte Produktionsabmessungen da. Abweichungen, die Sie feststellen,
wurden durch unser Kontrollverfahren geprüft, und stellen keine Leistungsminderung des jeweiligen Produktes
dar.
7 Garantie
Die Firma Petermann garantiert, dass das Produkt frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Die Garantieleistung bezieht sich auf einen Zeitraum von 3 Jahren. Diese erstreckt sich nicht auf Mängel,
die auf Abrieb, normale Abnutzung, unsachgemäßen Gebrauch sowie unsachgemäße Reinigung
zurückzuführen sind.
Die Firma Petermann ist nicht für zufällige oder mittelbare Verletzung bzw. Sachschäden haftbar.
8 Entsorgungshinweis
Für den Tragesitz Swing bestehen keine besonderen Entsorgungsvorschriften, er kann gemäß nationalen und
örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Petermann GmbH
Waldweg 3
D-91601 Dombühl
Telefon: +49 (0) 9868-9339-0
PM-4035 2023-03 9/32
Table of Contents
1 General Information
1.1 Product versions
1.2 Accessories
1.3 Scope of delivery
1.4 Storage, transport
1.5 Service life / lifecycle
2 Safety information
2.1 Symbols used
2.2 Function check
3 Using the product
3.1 Indication and further use
3.2 Contraindications
3.3 Application risks
3.4 Areas of application
3.5 Application illustration
3.6 Application
3.7 Approved accessories, combination with other products
4 Product marking / CE
5 Cleaning, care and disinfection
6 Technical Data
7 Warranty
8 Disposal information
EN
ENGLISH
PM-4035 2023-03 10/32
1 General Information
Thank you for choosing a Petermann product.
Please read the user manual carefully before using the product for the first time!
The current understanding in modern occupational health and safety is that people in nursing professions
experience significant work-related physical strain. Back injuries are common. There are many situations in which a
patient has to be transferred from a bed, a wheeled stretcher, ambulance stretcher, an X-Ray table or a wheelchair
to a different stretcher or seat. The strain on the user and the patient / care-dependent can be reduced significantly
through the use of transfer aids.
The use of transfer aids should be conditional upon the user having learned to use the equipment properly. The
user has to decide for themselves what equipment is suitable to the patient's situation and the intended sequence
of movements.
The Transfer Seat Swing is part of a product line which is used specifically to support the transfer of patients in
home care, hospitals and other health care facilities.
The product may only be used for the specified purpose and under the specified conditions.
The information in this user manual is for the patient who is being transferred and moved, as well as the user
performing the transfer / position change.
Contact us if you require additional information or assistance using the Petermann product.
PM-4035 2023-03 11/32
1.1 Product versions
Item no.: PM-4035 Transfer Seat Swing
1.2 Accessories
No accessories are available for this device.
1.3 Scope of delivery
Transfer Seat Swing
User manual
1.4 Storage, transport
Store/transport at -5 C 40 C
Other: protect from sunlight
1.5 Service life / lifecycle
If the product is used in accordance with the safety instructions, then the expected product service life is five years.
However, the effective service life may vary depending on the frequency and intensity of use and the number of
cleaning and disinfection cycles.
Perform regular function checks on the product and be sure to observe the safety information (see item 2).
2 Safety information
WARNING indicates a potential danger which could lead to personal injury or material damage.
It is the responsibility of the organisation / the user to determine, on the basis of the circumstances
(weight / health condition of the patient) and the capabilities of the user, whether several users may
be required for the transfer and/or whether additional safety measures are required.
The Transfer Seat Swing may only be used with the safety straps closed.
Never leave the patient unattended during the transfer process.
Observe the load handling regulations when performing patient lifting procedures.
Before using the Transfer Seat Swing, ensure that the patient is not suffering from any injuries or
weakness which would preclude use of the device.
Pull the straps so tight that the straps lie firmly against the patient but don't cut in, and be sure to
release the straps after every transfer.
Defective products may no longer be used.
Ensure that the transfers are performed by the users in a back-friendly manner.
Weight limits must be observed (200 kg)
Transfer products are subject to a natural ageing process. Inspect the equipment regularly to ensure
proper functionality
The use of non-standard cleaning agents or bleaching agents, alcohols, fabric softeners or other
chemical laundry additives may lead to permanent deterioration of the sliding mat properties.
ENGLISH
PM-4035 2023-03 12/32
2.1 Symbols used
Wipe off
Do not bleach
Do not tumble
Do not iron
Do not dry clean
Warning
Observe the user manual
2.2 Function check
Transfer products are also subject to a natural ageing process. Inspect the equipment regularly and carefully, in
particular before each use.
Visual inspection
Ensure that material, seams, handle loops
and buckles are undamaged and in
functional order.
Load test handles
Pull firmly on the handle loops - Check
material and seams
Load test buckles
Pull firmly on the closed buckle - Check
buckle and seams
Defective products may no longer be used!
3 Using the product
3.1 Indication and further use
Due to the wide range of possible applications, the indications cannot be tied to a specific clinical picture, since the
Transfer Seat Swing is suitable for all applications involving people who require assistance during transfers. The
product can be used as a support for the following diagnoses:
Carrying aid in order to safely carry nonambulatory patients even out of difficult to access situations
Carrying aid also for evacuation if only the staircase is available for the rescue
This product may be reused.
Before reusing the product, be sure to perform a thorough function check (see item 2.2) as well as cleaning and
disinfection of the product. (see item 5)
PM-4035 2023-03 13/32
3.2 Contraindications
Contraindications cannot be tied to a specific clinical picture. Observe the safety information under item 2.
For pathologically agitated patients
3.3 Application risks
The patient is assessed incorrectly risk of falling
Too few people are carrying risk of falling
Lack of stability risk of falling
3.4 Areas of application
The product can be used in home care and other health care facilities as well as hospitals.
3.5 Application illustration
3.6 Application
For stairs and transfers, the Transfer Seat Swing facilitates a largely controlled transfer of people especially in
situations where patient-assisted aids cannot be used due to the given conditions.
3.6.1 Preparation
Release both safety catches on the outer side sections
Unfold the Transfer Seat Swing to form a level surface to lie on
Consider the weight and condition of the patient
Consider the difficulty of the transfer situation
Coordinate the sequence of movements with the patients and assistants
ENGLISH
PM-4035 2023-03 14/32
3.6.2 Placement
Place the person on their side
Fold the side pieces which will face down under the middle of the Transfer Seat Swing.
Place the Transfer Seat Swing against the patient's back Seat at buttock height
Move the safety belts to the outside
Place the patient on their back
Raise the patient
Close both safety catches on the outer side sections
Close and tighten the safety belts
3.6.3 Transfer
Keep the Transfer Seat Swing close to your body to minimize leverage and to reduce back strain.
Visit our website at www.pm-med.de or watch our comprehensive product videos on our YouTube channel.
3.7 Approved accessories, combination with other products
Petermann transfer aids are part of a comprehensive aid product range, which are effective and back-friendly
for the user and comfortable and supportive for the patients. Additional Petermann products may be used
according to the situation and clinical picture. Ask our experts. We are happy to help you!
4 Product marking / CE
The Petermann Transfer Seat Swing is a Class I Medical Device and meets the EU-Regulation
2017/745 of the European Parliament and Council dated 05.04.2017 for medical devices, also
called MDR.
Petermann GmbH is certified in accordance with DIN EN ISO 13485 by TÜV Süd, Medical Devices -
Quality management systems applicable to the design and development, production and
distribution of aids for people of limited mobility.
5 Cleaning, care and disinfection
Cleaning
Desinfection (if necessary)
Damp cleaning
Recommended disinfectants for wipe disinfection:
- Trionic® (DGHM/VAH approval, further
information on request)
- Mikrobac® Tissues*
- Mikrobac® forte*
- Bacillol® 30 Foam
- Bacillol® 30 Tissues
- Bacillol® 30 Sensitive Tissues
- Mikrobac® Virucidal Tissues*
Warm water / mild detergent
Do not use abrasive or bleaching agents!
PM-4035 2023-03 15/32
Do not use sharp-edged objects!
* wipe with a cloth soaked in water after disinfection to
avoid residues or layer build-up. Please always follow
the manufacturer's manuals for use when wiping
disinfection.
Be sure to follow the care instructions on the label of each product as well as the manuals for use.
6 Technical Data
Item no.
Material
Colour
Load-bearing capacity
PM-4035
Polyamide, latexfrei
red
180 kg
Item no.
Description
Dimensions in
mm
Weight
UDI
PM-4035
Transfer Seat Swing
380 x 430 x 550
2300
(01)04250355340351(10)x
The manufacturing of our products is subject to highest quality standards. Due to usual manufacturing variations
published dimensions and further information concerning the condition of the product are defined as target
production specifications. Deviations which might occur are monitored by professional quality management
procedures and do not represent a reduction in performance of the respective product.
7 Warranty
The company Petermann warrants that the product is free from defects in material and workmanship
The warranty period is 3 years. It does not cover defects attributable to abrasion, normal wear,
improper use or improper cleaning
The company Petermann is not liable for accidental or consequential injury or material damage
8 Disposal information
There are no specific disposal regulations for Transfer Seat Swing, it can be disposed of in accordance with
applicable national and local regulations.
Petermann GmbH
Waldweg 3
D-91601 Dombühl
Phone: +49 (0) 9868-9339-0
ENGLISH
PM-4035 2023-03 16/32
Innehållsförteckning
1 Allmän information
1.1 Produktversioner
1.2 Tillbehör
1.3 Leveransomfattning
1.4 Förvaring, transport
1.5 Livslängd/livscykel
2 Säkerhetsinformation
2.1 Symboler som används
2.2 Funktionskontroll
3 Användning av produkten
3.1 Indikation och fortsatt användning
3.2 Kontraindikationer
3.3 Risker vid användning
3.4 Användningsområden
3.5 Bild av användning
3.6 Användning
3.7 Godkända tillbehör, i kombination med andra produkter
4 Produktmärkning/CE
5 Rengöring, skötsel och desinficering
6 Tekniska data
7 Garanti
8 Information om kassering
SV
PM-4035 2023-03 17/32
1 Allmän information
Tack för att du valt en Petermann-produkt.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten för första gången!
Det rådande synsättet arbetsmiljöområdet är att personer i vårdyrken upplever betydande arbetsrelaterad fysisk
belastning. Ryggskador är vanliga. Det finns många situationer där en brukare måste flyttas över från en säng, en
bår med hjul, en ambulansbår, ett röntgenbord eller en rullstol till en annan bår eller stol. Belastningen
användaren och brukaren/den vårdberoende kan minskas avsevärt genom att förflyttningshjälpmedel används.
Användningen av förflyttningshjälpmedel förutsätter att användaren har lärt sig att använda utrustningen rätt
sätt. Användaren måste själv bestämma vilken utrustning som är lämplig för brukarens situation och den förväntade
rörelsesekvensen.
Lifting Seatingår i en produktlinje som används specifikt för att stödja överflyttningen av brukare inom hemsjukvård,
sjukhus och andra vårdinrättningar.
Produkten får endast användas för det angivna ändamålet och under de angivna förutsättningarna.
Informationen i denna bruksanvisning är avsedd för brukaren som överflyttas och för den användare som utför
överflyttningen/positionsändringen.
Kontakta oss om du behöver ytterligare information eller hjälp med att använda Petermann-produkten.
SVENSKA
PM-4035 2023-03 18/32
1.1 Produktversioner
Artikelnr: PM-4035 Lifting Seat
1.2 Tillbehör
Det finns inga tillbehör för den här produkten.
1.3 Leveransomfattning
Lifting Seat
Bruksanvisning
1.4 Förvaring, transport
Förvaring/transport vid -5 C40 °C
Övrigt: skydda mot solljus
1.5 Livslängd/livscykel
Om produkten används i enlighet med säkerhetsanvisningarna är den förväntade livslängden fem år. Den effektiva
livslängden kan dock variera beroende användningsfrekvens och användningsintensitet samt antalet rengörings-
och desinficeringscykler.
Utför regelbundna funktionskontroller av produkten och var noga med attljakerhetsinformationen (se punkt 2).
2 Säkerhetsinformation
VARNING indikerar en potentiell fara som kan leda till personskador eller materiella skador.
Det är organisationens/användarens ansvar att utifrån omständigheterna (brukarens
vikt/hälsotillstånd) och användarens förmåga avgöra om flera användare kan behövas för
överflyttningen och/eller om ytterligare säkerhetsåtgärder krävs.
Lifting Seat får endast användas med säkerhetsremmarna stängda.
Lämna aldrig brukaren utan uppsikt under överflyttningsprocessen.
Följ föreskrifterna för lyft när du utför procedurer för att lyfta brukare.
Innan du använder Lifting Seat ska du säkerställa att brukaren inte har skador eller svagheter som gör
det uteslutet att använda enheten.
Dra åt remmarna hårt att de ligger stabilt mot brukaren, men inte skär in och se till att lossa
remmarna efter varje överflyttning.
Defekta produkter får inte längre användas.
Se till att användarna utför överflyttningen ett sätt som är skonsamt för ryggen.
Viktgränser måste respekteras (180 kg).
Överflyttningsprodukter utsätts för en naturlig åldrandeprocess. Inspektera utrustningen
regelbundet för att säkerställa att den fungerar rätt sätt
Användning av rengöringsmedel eller blekmedel, alkoholbaserade medel, sköljmedel eller andra
kemiska tvättillsatser som inte är av standardsort kan leda till permanent försämring av Sliding Mats
egenskaper.
PM-4035 2023-03 19/32
2.1 Symboler som används
Torka av
Får inte blekas
Får inte torktumlas
Får inte strykas
Får inte kemtvättas
Varning!
Följ bruksanvisningen
2.2 Funktionskontroll
Överflyttningsprodukter utsätts också för en naturlig åldrandeprocess. Inspektera utrustningen regelbundet och
noggrant, framför allt inför varje användning.
Visuell inspektion
Kontrollera att material, sömmar,
handtagsslingor och spännen är oskadade
och i funktionsdugligt skick.
Handtag för belastningsprov
Dra ordentligt i handtagets öglor -
Kontrollera material och sömmar
Belastningsprov av spännen
Dra ordentligt i det stängda spännet -
Kontrollera spännet och sömmarna.
Defekta produkter får inte längre användas!
3 Användning av produkten
3.1 Indikation och fortsatt användning
Mot bakgrund av det stora antalet möjliga användningsområden kan indikationerna inte kopplas till en specifik
klinisk bild, eftersom Lifting Seat är lämplig för alla användningsområdenr individer behöver hjälp under
överflyttningar. Produkten kan användas som stöd vid följande diagnoser:
Bärhjälpmedel för att på ett säkert sätt transportera orörliga brukare också från svåråtkomliga situationer
Bärhjälpmedel även för evakuering om det endast finns tillgång till trappa vid evakuering
Denna produkt kan återanvändas.
Innan du återanvänder produkten ska du vara noga med att utföra en noggrann funktionskontroll (se punkt 2.2)
samt rengöra och desinficera produkten (se punkt 5)
SVENSKA
PM-4035 2023-03 20/32
3.2 Kontraindikationer
Kontraindikationer kan inte kopplas till en specifik klinisk bild. Följ säkerhetsinformationen under punkt 2.
För patologiskt upprörda brukare
3.3 Risker vid användning
Felaktig bedömning av brukaren risk för fall
För personer bär risk för fall
Bristande stabilitet risk för fall
3.4 Användningsområden
Produkten kan användas inom hemsjukvård och vårdinrättningar samt sjukhus.
3.5 Bild av användning
3.6 Användning
I trappor och vid överflyttningar möjliggör Lifting Seat en till största delen kontrollerad överflyttning av
individer, i synnerhet i situationer där brukarstödda hjälpmedel inte kan användas grund av de givna
förutsättningarna.
3.6.1 Förberedelse
Lossa båda säkerhetsspärrarna sektionerna utsidan
Fäll ut Lifting Seat att en jämn yta att ligga skapas
Ta hänsyn till brukarens vikt och tillstånd
Ta hänsyn till svårigheten i överflyttningssituationen
Samordna sekvensen av rörelser med brukare och assistenter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Human Care Alpha Lifting Seat Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja