Scheppach Air Case Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Art.Nr.
5906118901
AusgabeNr.
5906118850
Rev.Nr.
18/03/2019
Air Case
DE
Druckluftkompressor
Originalbetriebsanleitung
5 - 12
GB
Compressor
Translation from the original instruction manual
13 - 19
FR
Compresseur
Traduction des instructions d’origine
20 - 27
CZ
Kompresor
eklad originálního návodu k obsluze
28 - 34
SE
Luftkompressor
Översättning av originalinstruktioner
35 - 41
NO
Luftkompressor
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
42 - 48
SK
Kompresor
Preklad originálu návodu na obsluhu
49 - 56
PL
Kompresor
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
57 - 64
HU
Kompresszor
Az eredeti használati útmutató fordítása
65 - 71
IT
Compressore
Traduzione delle istruzioni originali
72 - 79
EE
Kompressor
Tõlge Originaalkasutusjuhend
80 - 86
LT
Kompresorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija
87 - 93
LV
Kompresors
Tulkošana no orinālā lietanas instrukcija
94 - 100
FI
Paineilmakompressori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
101 - 107
NL
Compressor
Vertaling van de originele handleiding
108 - 115
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
1
5
3
4
2
2
11 12
6 7 8 9
10
3
13
4
10
3
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie
Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir nschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Geräten allgemein anerkannten techni-
schen Regeln zu beachten.
Gerätebeschreibung (Abb. 1-4)
1. Transportgriff
2. Ein-/ Aus-Schalter
3. Kompressorgehäuse
4. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen wer-
den)
5. Druckbehälter
6. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
7. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden)
8. Druckregler
9. Druckschlauch
10. Deckel Werkzeugfach
11. Ablassschraube für Kondenswasser
12. Sicherheitsventil
13. Netzkabel
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben werden kön-
nen (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackier-
pistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge
ist es nicht glich, Werkzeuge zu betreiben, wel-
che einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B.
Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrau-
ber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 | DE
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer-
den.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut
und sicher zu arbeiten.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie die-
se bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu-
gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelasse-
ne und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent-
riert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs-
sen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinwei-
se gut auf.
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sichereitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-
ter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Strom-
schlag!
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 | DE
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschal-
ten lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
16 Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Herstel-
ler empfohlen oder angegeben werden. Der
Gebrauch anderer als der in der Bedienungs-
anleitung oder im Katalog empfohlenen Ein-
satzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
Bei Verwendung des Kompressors Gehör-
schutz tragen.
18 Austausch der Anschlussleitung
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektro-
fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Ma-
nometer, z.B. an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellen-
betrieb
Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe-
nen Fläche auf.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi-
zinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft
und Ausblaspistolen
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be-
trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu
Verbrennungen.
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichter-
pumpe zu Bränden oder Explosionen führen kön-
nen.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück-
schnellenden Schlauch.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille
tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Tei-
le können leicht Verletzungen verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungs-
gefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosi-
onsgefahr!
Lacke und Lösungsmittel nicht errmen. Explo-
sionsgefahr!
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten ver-
arbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichts-
masken) erforderlich. Beachten Sie auch die von
den Herstellern solcher Stoffe gemachten Anga-
ben über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kenn-
zeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind
zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche
Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere ge-
eignete Kleidung und Masken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeits-
raum darf nicht geraucht werden. Explosionsge-
fahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagen-
de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw.
betrieben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf-
bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind ge-
sundheitsschädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 sein und
es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen
und Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich
beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährli-
chen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen
Polizeibehörde beachten.
Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-
Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Bu-
tylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zer-
stören den Druckschlauch.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 | DE
Betrieb von Druckbehältern
Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in
einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten,
ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen,
notwendige Instandhaltungs- und Instandset-
zungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die
den Umständen nach erforderlichen Sicherheits-
maßnahmen zu treffen.
Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderli-
che Überwachungsmaßnahmen anordnen.
Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte
oder Dritte gefährdet werden.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Be-
trieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompres-
sor darf nicht mit einem beschädigten oder rosti-
gen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie
Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an
die Kundendienstwerkstatt.
Sicherheitshinweise für Druckluftzubehör
Prüfen Sie nach dem Befüllen den Luftdruck
mit einem geeichten Manometer.
GESUNDHEITS-, BRAND- UND EXPLOSIONS-
GEFAHR! Benutzen Sie die Geräte nur in gut be-
lüfteten Bereichen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Überschreiten Sie nie-
mals den maximal zulässigen Arbeitsdruck von 8
bar. Verwenden Sie zur Einstellung des Arbeits-
druckes einen Druckminderer.
RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken
können ckstosskräfte auftreten, die unter Um-
ständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung
führen können.
VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE
BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie nie-
mals Sauerstoff oder andere brennbare Gase als
Energiequelle.
VERLETZUNGSGEFAHR! Lösen Sie zuerst den
Schlauch von der Druckluftquelle und entfer-
nen Sie erst danach den Versorgungsschlauch
von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrol-
liertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versor-
gungsschlauches.
Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz
geeignete Körperschutzmittel.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhaltungs-
arbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von
der Druckluftquelle.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen,
hervorgerufen durch einen zurückschnellenden
Schlauch, zu vermeiden.
Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren Sie
das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Besc-
digungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf
es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes. An-
dernfalls kann dieser beschädigt werden.
HINWEIS! Beachten Sie die Sicherheitshinweise
der Hersteller Ihrer Aufblasartikel.
Entfernen Sie keine Typenschilder sie sind si-
cherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über gefahrlosen Umgang
schulen lassen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Technische Daten
Netzanschluss
220 - 240 V~ 50
Hz
Motorleistung W max. 1100
Betriebsart S1
Kompressor-Drehzahl 3750 min
-1
Druckbehältervolumen
(in Liter)
2
Betriebsdruck ca. 8 bar
Theo. Ansaugleistung l/min ca. 180
Schallleistungspegel L
WA
95 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Schutzart IP20
Gerätegewicht in kg 8
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend
EN ISO 3744 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem Transportunterneh-
men melden, mit dem der Kompressor angeliefert
wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der
Nähe des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Ver-
längerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen
(gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis
40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich kei-
ne Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder
entammbare Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in
trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit
Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht
zulässig.
Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Get unbedingt
komplett montieren!
Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit
Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an
jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, wel-
che mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen wer-
den.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der
Maschinenleistung auf dem Datenschild überein-
stimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel-
trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Mo-
toranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
Ein-/ Ausschalter (Abb. 1)
Durch Drücken des Knopfes (2) auf Position I wird
der Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der
Knopf (2) auf Position 0 gedrückt werden.
Druckeinstellung: (Abb.1)
Mit dem Druckregler (8) wird der Druck am Mano-
meter (7) eingestellt.
Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupp-
lung (6) entnommen werden.
Am Manometer (4) wird der Kesseldruck abgele-
sen.
Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar
Ausschaltdruck ca. 8 bar
•
m Achtung!
Das verwendete Zubehör muss auf den maximal
zulässigen Druck des mobilen Kompressors an-
gepasst sein.
Verwenden Sie Druckschläuche mit Verstärkung
(z.B. Draht)
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 | DE
Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch
Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
Verbrennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau-
beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; die-
se könnten die Kunststoffteile des Gerätes angrei-
fen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Schlauch und Spritzwerkzeugessen vor Reini-
gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom-
pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o.
Ä. gereinigt werden.
Wartung des Druckbehälters/Kondenswasser
(Abb. 1/2)
m Achtung!
Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (5)
ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch
Öffnen der Ablassschraube (11) abzulassen.
Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab. Die Ablass-
schraube wird durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn geöffnet (Blickrichtung von der Kompressorun-
terseite auf die Schraube), damit das Kondenswasser
vollständig aus dem Druckbehälter ablaufen kann.
Verschließen Sie danach die Ablassschraube wie-
der (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den
Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Be-
schädigungen.
Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten
oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stel-
len Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich
bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Sicherheitsventil (Abb. 2/Pos. 12)
Das Sicherheitsventil (12) ist auf den höchstzuläs-
sigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist
nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen
oder dessen Plombe zu entfernen.
Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das
Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerk-
zeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass
dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genom-
men werden kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbe-
fugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren.
Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!
Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem
Sie den Kompressor ausschalten und die noch im
Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen,
z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder
mit einer Ausblaspistole.
Lagerung Netzstecker, Schlauch und Zubehör
(Abb. 3/4)
Das Netzkabel (13) kann wie in Abbildung 3 gezeigt,
seitlich im Fach am Kompressor verstaut werden.
Der Druckschlauch kann Werkzeugfach verstaut
werden.
Auf der Innenseite des Deckels des Werkzeugfa-
ches (10) kann Zubehör wie Druckluftnadeln ver-
staut werden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschle unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Riemen, Kupplung
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 | DE
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft
nicht.
Netzspannung nicht vorhanden.
Netzspannung zu niedrig.
Außentemperatur zu niedrig.
Motor überhitzt.
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Ver-
längerungskabel mit ausreichendem Aderquer-
schnitt verwenden.
Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Über-
hitzung beseitigen.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck.
ckschlagventil undicht
Dichtungen kaputt.
Ablass-Schraube für Kondenswasser
undicht.
Rückschlagventil austauschen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. er-
setzen.
Kompressor läuft,
Druck wird am Ma-
nometer angezeigt,
jedoch Werkzeuge
laufen nicht.
Schlauchverbindungen undicht.
Schnellkupplung undicht.
Zu wenig Druck am Druckregler ein-
gestellt.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen,
ggf. austauschen.
Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
Druckregler weiter aufdrehen.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 | GB
Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this
power tool.
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Warning! Beware of hot parts!
Warning! Beware of electrical voltage!
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the
work area of the device!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 | GB
Device description (Fig. 1-4)
1. Transport handle
2. ON/OFF switch
3. Compressor housing
4. Pressure gauge (for reading the preset vessel
pressure)
5. Pressure vessel
6. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
7. Pressure gauge (for reading the set pressure)
8. Pressure regulator
9. Pressure hose
10. Toolcover
11. Drain plug for condensation water
12. Safety valve
13. Power cord
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
Intended use
The compressor is designed to generate com-
pressed air for compressed-air driven tools which
can be driven with an air volume of up to approx.
180 l/min (e.g. tire inator, blow-out pistol and paint
spray gun). Due to the limited air output it is not pos-
sible to use the compressor to drive tools with very
high air consumption (for example orbital sanders,
rod grinders and hammer screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufac-
turer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industri-
al applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety notices contained in this
operating manual and the particular instructions for
your country, the generally recognised technical reg-
ulations for the operation of identical devices must
be complied with.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 | GB
10 Pull the plug out of the outlet
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be
carefully inspected to ensure that they are fault-
free and function as intended prior to continued
use of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and
all conditions must be fullled to ensure fault-
free operation of the electric tool.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16 Important!
For your own safety you must only use the ac-
cessories and additional units listed in the oper-
ating instructions or recommended or specied
by the manufacturer. The use of mounted tools
or accessories other than those recommended
in the operating instructions or catalog may
place your personal safety at risk.
17 Noise
Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufac-
turer or a qualied electrician. There is a risk
of electric shock!
Safety information
n Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for pro-
tection against electric shock, and the risk of inju-
ry and re. Read all these notices before using the
electric tool and keep the safety instructions for later
reference.
Attention! The following basic safety actions must
be taken when using this compressor in order to pro-
tect the user from electric shocks and the risk of
injury and re. Read and follow these instructions
before using the equipment.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. There is a risk of electric shock!
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the speci-
ed output range.
7 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of
the outlet. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
9 Take care of your tools
Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
Follow the maintenance instructions.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 | GB
Do not smoke during the spraying process and/or
in the work area. There is a risk of explosion! Paint
vapors are easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the vicin-
ity of a re place, open lights or sparking machines.
Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
The work area must exceed 30 m3 and sufcient
ventilation must be ensured during spraying and
drying. Do not spray against the wind. Always ad-
here to the regulations of the local police authority
when spraying combustible or hazardous materi-
als.
Do not process media such as white spirit, butyl
alcohol and methylene chloride with the PVC pres-
sure hose. These media will destroy the pressure
hose.
Operating pressure vessels
You must keep your pressure vessel in good work-
ing order, operate the vessel correctly, monitor the
vessel, carry out necessary maintenance and re-
pair work immediately and meet the relevant safety
precautions.
The supervisory authority may enforce essential
control measures in individual cases.
A pressure vessel is not allowed to be used if it has
faults or deciencies that can endanger workers
or third parties.
Check the pressure vessel for signs of rust and
damage each time before using. Do not use the
compressor with a damaged or rusty pressure
vessel. If you discover any damage, then please
contact the customer service workshop.
Safety instructions for accessories
Check the air pressure with a suitable manom-
eter after lling.
RISK OF FIRE, EXPLOSION AND DAMAGE TO
HEALTH! The device must be used in well-venti-
lated areas only.
DANGER OF INJURY! Never exceed the maxi-
mum allowable working air pressure of 8 bar. Use
a pressure reducer to set the working air pressure.
RISK OF RECOIL FORCES! High working pres-
sures can give rise to recoil forces that under cer-
tain conditions can result in danger from continu-
ous loading.
DANGER OF INJURY! IMPROPER USE! Never
point the device at people or animals.
DANGER OF INJURY! Never use oxygen or other
combustible gas as the energy source.
DANGER OF INJURY! First disconnect the
hose from the compressed air source and on-
ly then disconnect the compressed air supply
hose from the device. This will ensure that the
compressed air supply hose does not wave around
or recoil in an uncontrolled manner.
19 Inating tires
Directly after inating tires, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
20 Roadworthy compressors for building site opera-
tions
Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pres-
sure of the compressor.
21 Place of installation
Set up the compressor on an even surface.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
The compressor pump and lines can become very
hot during operation. Touching these parts will burn
you.
The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebound-
ing hose.
Wear safety goggles when working with the blow-
out pistol. Foreign bodies or blown off parts can
easily cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of in-
jury!
Safety information for paint spraying
Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. There is a risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. There is a risk
of explosion!
If hazardous liquids are processed, wear protec-
tive lter units (face guards). Also, adhere to the
safety information provided by the manufacturers
of such liquids.
The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must
be observed.
Additional protective measures are to be under-
taken if necessary, particularly the wearing of suit-
able clothing and masks.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 | GB
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains sup-
ply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immedi-
ately to the transport company which was used to
deliver the compressor.
Install the compressor near the point of consump-
tion.
Avoid long air lines and supply lines (extension
cables).
Make sure that the intake air is dry and dustfree.
Do not install the compressor in a damp or wet
room.
The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient tem-
perature from +5 °C to 40 °C). There must be no
dust, acids, vapors, explosive gases or inamma-
ble gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in
areas where work is conducted with sprayed water.
Attachment and operation
n Important!
You must fully assemble the appliance before
using it for the rst time!
Mains connection
The compressor is equipped with a mains cable
with shock-proof plug. This can be connected to
any 230-240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is
protected by a 16 A fuse.
Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor
start-up.
At low temperatures below +5°C, sluggishness
may make starting difcult or impossible.
ON/OFF switch (Fig. 1)
To switch on the compressor, press the button (2)
on position I.
To switch off the compressor, press the button (2)
on position 0.
Setting the pressure (Fig. 1)
Use the pressure regulator (8) to set the pressure
on the pressure gauge (7).
The set pressure can be drawn from the quicklock
coupling (6).
The vessel pressure can be read off the pressure
gauge (4).
For your own safety, wear suitable personal
protective equipment.
Keep children and other people away while you
are operating the device. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Disconnect the device from the compressed air
source before carrying out any repairs or mainte-
nance of the device or moving it to another loca-
tion.
When removing the hose coupling, hold the hose
tightly in your hand to avoid injury caused by the
hose shooting backwards.
Look out for damage on the device. Check the
device for damage before bringing it into use. Do
not use the device if you discover any defects.
Do not kink the device’s hose, otherwise you may
damage it.
NOTE! Observe the safety advice provided by the
manufacturer of your inatable article.
Do not remove rating plates or labels - they are
safety-relevant parts of the device.
If you are inexperienced in the use of this type of
device, you should seek out information or training
to learn how to handle it safely.
Do not lose these safety instructions
Technical data
Mains connection
220 - 240 V~ 50
Hz
Motor rating W max. 1100
Operating mode S1
Compressor speed min
-1
3750 min
-1
Pressure vessel capacity
(in liters)
2
Operating pressure approx. 8 bar
Theoretical intake capacity
(l/min)
approx. 180
sound power level L
WA
95 dB(A)
uncertainty K
WA
3 dB
Protection type IP20
Weight of the unit in kg 8
The noise emission values were measured in ac-
cordance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 | GB
Machine data - type plate
Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury
from electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down complete-
ly! Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying
out any cleaning and maintenance work! Risk of in-
jury!
Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaningagents or
solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying
tools from the compressor before cleaning. Do not
clean the compressor with water, solvents or the
like.
Maintenance work on the pressure vessel/con-
densed water (Fig. 1/2)
m Important!
To ensure a long service life of the pressure ves-
sel (5), drain off the condensed water by opening
the drain valve (11) each time after using.
Release the vessel pressure rst. Open the drain
screw by turning counter-clockwise (looking at the
screw from the bottom of the compressor) so that
all the condensed water can run out of the pres-
sure vessel. Then close the drain screw again (turn
it clockwise). Check the pressure vessel for signs of
rust and damage each time before using.
Do not use the compressor with a damaged or rusty
pressure vessel. If you discover any damage, then
please contact the customer service workshop.
Safety valve (Fig. 2/Pos. 12)
The safety valve (12) has been set for the highest
permitted pressure of the pressure vessel. It is pro-
hibited to adjust the safety valve or remove its seal.
Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
Cut-in pressure approx. 6 bar.
Cut-out pressure approx. 8 bar.
m Important!
The accessories used must be adapted to the
maximum allowable pressure of the mobile com-
pressor
Use pressure hoses with safety cable (eg wire
rope)
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 | GB
Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equip-
ment and all connected pneumatic tools. Switch
off the compressor and make sure that it is se-
cured in such a way that it cannot be started up
again by any unauthorized person.
m Important!
Store the compressor only in a dry location
which is not accessible to unauthorized persons.
Always store upright, never tilted!
Releasing excess pressure
Release the excess pressure by switching off the
compressor and using the compressed air which
is still left in the pressure vessel, e.g. with a com-
pressed air tool running in idle mode or with a blow-
out pistol.
Storage power cord, hose and accessories
(Fig. 3/4)
The power cord can be stored sideways of the com-
pressor.
The air hose can be stored in the tool cmpartment.
On the inside of the tool compartment (10) can be
stored accessories.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: belt, coupling
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does
not start.
No supply voltage.
Insuf cient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
No supply voltage.
Insufcient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
The compressor starts
but there is no pres-
sure.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The drain plug for condensation water
leaks.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The drain plug for condensation water leaks.
The compressor starts,
pressure is shown on
the pressure gauge, but
the tools do not start.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
Insufcient pressure set on the pressure
regulator.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
Insufcient pressure set on the pressure
regulator.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 | FR
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode demploi et les consignes de sécurité et respec-
tez-les!
Portez une protection de l’ouïe. Lexposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Attention aux pièces brûlantes !
Attention à la tension électrique !
Attention! Lappareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à main-
tenir les tierces personnes à distance de l’appareil !
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Scheppach Air Case Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja