Butler 645-087 Ohjekirja

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

SE Kaffebryggare med termos ......................................2
DK
Kaffemaskine med termokande .............................5
NO Kaffetrakter med termos ..........................................
8
FI
Termoskahvinkeitin ................................................11
UK
Coffeemaker with thermo jug ...............................14
DE Kaffeemaschine mit Thermoskanne ......................17
PL
Espres do kawy ....................................................20
645-087/088
www.adexi.eu
För att du ska störstajliga nytta av
din kaffebryggarer du rst läsa igenom
bruksanvisningen, innan du börjar använda
den. Spara bruksanvisningen, den kan
komma till anndning vid ett senare tillfälle.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid anndning av elektriska apparater
är det viktigt att vidta grundläggande
försiktighetsåtgärderr att minska risken
för brand, elchock och/eller personskada,
inklusive nedanstående:
- Läs hela bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
- Vidrör inte heta ytor. Använd handtag
eller knoppar.
- Ha alltid uppsikt r apparater används
i närheten av barn.
- Tänk att alltid dra ur stickproppen
när kaffebryggaren inte används
ellerr den ska rengöras. Låt
kaffebryggaren svalna innan du
monterar eller demonterar delar samt
vid rengöring.
- Kaffebryggarenr inte användas när
sladden eller stickproppen är trasig,
ellerr det är något fel eller vid skada
apparaten. Inga delar kan servas av
användaren.
- Använd inte maskinen utomhus.
- Låt inte sladdennga över kanten av
bordet eller diskbänken, den r inte
komma i kontakt med heta ytor.
- Ställ inte kaffebryggaren på eller i
närheten av en gasga eller elplatta
eller i en varm ugn. Ställ inte kannan på
en gaslåga eller elplatta.
- Kaffebryggarenr inte användas till
annat ändamål än det den är avsedd
för.
- När du ska dra ur sladden, fatta tag
om stickproppen och dra ut den ur
vägguttaget. Sladdenr inte böjas eller
vikas.
- Se alltid till att kannan är på plats
värmeplattan innan du börjar använda
apparaten.
- Låt filterhållaren svalna innan du tar bort
den från apparaten.
- Flytta inte apparaten eller vidrör inte
heta delar när den håller att brygga
kaffe.
- Apparaten får inte placeras på vaxduk
eller liknande material.
- Slå inte på strömmenrrän det finns
vatten i behållaren.
- Använd bara kallt vatten för att fylla på
behållaren (inga andra vätskor).
KOMPONENTFÖRTECKNING
1. Kanna
2. Lock till kannan
3. Aktiveringsknapp
4. Vattennivåvisare
5. Filterhållare
6. Droppstopp
2
SE
5
6
1
2
3
4
3
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖR
FÖRSTA NGEN
Vår rekommendation r du ska använda
apparaten för förstangen: Börja med att
brygga en omgång kallt vatten utan kaffe
eller filter. Därigenom avlägsnas ev. damm
som kan finnas inuti bryggaren.
OBS! Använd endast kallt vatten.
Kaffebryggaren är konstrueradr
användning endast med kallt vatten.
ANVÄNDNING AV KAFFEBRYGGAREN
- Placera kaffebryggaren på en st,
vågt yta. Anslut stickproppen till ett
vägguttag.
- Öppna locket till vattenbehållaren. Häll i
önskad mängd vatten.
OBS! Se till att vattennivån INTE
överstiger "10"-indikeringen
nivåvisaren på sidan av
vattenbehållaren, eftersom detta leder
till att kaffet skvalpar över kannan.
- Sätt i ett 1 x 4 pappersfilter i
filterhållaren. Fyll önskad mängd
bryggkaffe i pappersfiltret.
- Ställ kannan under droppstoppet.
- Tryck på på/av-knappen för att sätta
kaffekokaren.
- Tryck igen på på/av-knappen för att
stänga av kaffekokaren när bryggningen
är klar.
- Om du vill brygga mer kaffe omedelbart
efter det att den rsta kannan är klar,
låt då apparaten svalna i 3-4 minuter
och följ sedan stegen ovan.
- När du är klar med kaffebryggningen,
dra stickproppen ur vägguttaget.
HUR MAN ANVÄNDER KANNAN
När bryggningen är klar sätter du locket
termokannan.
Vrid locket stadigt medsols tills knappen
locket befinner sig rakt över handtaget.
Du ller upp ur kannan genom att trycka
knappen på locket.
DROPPSTOPP
Kaffebryggaren är utrustad med en
droppstoppsfunktion. När som helst under
pågående bryggning kan du tillfälligt lyfta
av kannan och hälla upp en kopp varmt
kaffe. Bryggningen avbryts tillfälligt och det
kommer inte att droppa fn filterhållaren.
När du ställer tillbaka kannan fortsätter
bryggningen.
Ta inte bort kannan under längre tid än 30
sekunder.
RENRING
- Se till att kaffebryggaren är avstängd
och har svalnatre rengöring.
- Kannan och filterhållaren kan diskas i
varmt diskvatten.
- Torka av nederdelen av kaffebryggaren
med en mjuk, tt fuktad trasa. Använd
aldrig slipande rengöringssvamp eller
rengöringsmedel som kan repa och/
eller missfärga ytan.
AVKALKNING
- Kalkavlagringar kan ansamlas i
kaffebryggaren. För att kaffebryggaren
ska fortsätta att fungera effektivt måste
du regelbundet avlägsna kalkavlagringar
som lämnats kvar av vattnet. Annars
kan kalkavlagringarna ansamlas och
täppa igen kaffebryggaren. Avkalka
kaffebryggaren minst en gång i
månaden med avkalkningsmedlet som
beskrivs nedan.
- Avkalka kaffebryggaren varannan vecka
om du bor i ett omde med mycket
hårt vatten. Regelbunden rengöring
förttrar både kaffesmaken och
bryggtiden.
Recept på rengöringsmedel:
- Häll 1/4 l ättiksyra (32%) i kannan. Fyll
därefter kannan med kallt vatten. Häll
blandningen i vattenbehållaren.
- Ställ kannan plattan. Sätt på
kaffebryggaren.
- Låt hälften av avkalkningsmedlet
rinna genom kaffebryggaren. Stäng av
kaffebryggaren, låt den vara avsngd i
cirka 10 minuter.
- Slå på kaffebryggaren igen och låt
resten av blandningen rinna igenom.
- Låt bryggaren svalna i 10 minuter,
sköljrefter genom att fylla kannan
med kallt vatten. ll vattnet i
vattenbehållaren och slå på bryggaren.
Upprepa detta trenger.
INFORMATION OM KASSERING OCH
ÅTERVINNING AV DENNA APPARAT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är
märkt med följande symbol:
Det innebär att apparaten inte får blandas
med normalt hushållsavfall, eftersom det
finnsrskilda insamlingsplatser för avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter.
Direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska
produkter kräver att varje land vidtar
åtgärder r korrekt insamling, återvinning,
hantering och materialåtervinning av sådant
avfall. Privata hushåll inom EU kan utan
kostnad återlämna sin använda utrustning
till angivna insamlingsplatser. Inom vissa
länder kan du, om dupt utrustningen
genom en återrsäljare eller distributör,
återlämna den använda utrustningen
till dessa utan kostnad, förutsatt att du
köper liknande ny utrustning. Kontakta
din återförsäljare, distributör eller lokala
myndighet för ytterligare information om
hantering av avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska
produkter.
grund av vårt fortlöpande
utvecklingsarbete de vad gäller funktion
och design av våra produkter, förbehåller
vi oss rätten att ändra produkten utan
föregående meddelande.
GARANTIN GÄLLER INTE:
- Om du inte har följt ovanstående
anvisningar.
- Om kaffebryggaren har använts ett
felaktigt sätt, om den blivit utsatt för
våld eller om den blivit skadad på något
annattt.
- Funktionsfel som beror på fel i
eldistributionen.
- Om apparaten har blivit reparerad eller
ändrad på någottt av person utan
behörighet.
Med reservation för tryckfel.
grund av det fortlöpande
utvecklingsarbetet både vad gäller funktion
och design av våra produkter, förbehåller
vi oss rätten att ändra produkten utan
föregående meddelande.
Importör:
Adexi group
www.adexi.se
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel.
4
INTRODUKTION
For at få mest glæde af Deres kaffemaskine,
beder vi Dem venligst gennemlæse
denne brugsanvisning, før De tager
apparatet i
brug. Vi anbefaler Dem at
gemme brugsanvisningen, hvis De på et
senere tidspunkt skulle brug for at
genopfrisket kaffemaskinens funktioner.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSFORAN-
STALTNINGER
- Læs alle sikkerhedsforanstaltninger
nøje.
- Rør ikke ved varme overflader.
- Opsyn er nødvendig, når apparatet
bliver anvendt i nærheden af børn.
- Tag stikket ud når apparatet ikke
benyttes og før rengøring.
- Brug ikke apparatet hvis ledningen/
stikket er beskadiget, eller hvis der
opsr funktionsfejl. Returnér apparatet
til den nærmeste forhandler til eftersyn,
reparation eller justering.
- Brug ikke apparatet udenfor.
- Lad ikke ledningen hænge over en
bordkant eller lignende. Sørg for, at
ledningen ikke kommer i berøring med
varme overflader, ovn eller lign.
- Brug kun koldt vand til brygning af
kaffe.
- Sæt aldrig kanden en kogeplade
eller i en almindelig ovn/mikroovn.
- Brug ikke en kande som har et løst eller
svagtndtag/greb.
- Renr ikke kaffemaskinen med
skurepulver, ståluld eller andre slibende
materialer.
- Brug ikke kaffemaskinen til andet end
det foreskrevne.
FUNKTIONSOVERSIGT
1. Kande
2. g til kanden
3. Bryggekontakt
4. Vandstandsmåler
på vandtanken
5. Filterholder
6. Drypstop
FØR FØRSTE ANVENDELSE
- Ledningen på kaffemaskinen skal
være fuldt udrullet, før De tager
kaffemaskinen i brug.
- For at skylle de indre dele af
kaffemaskinen igennem, skal De
"brygge" en gang vand, r De
anvender kaffemaskinen til at brygge
kaffe på.
- Følg instruktionerne i nedenstående
punkt BRYGNING, og undlad blot at
isætte filter og kaffe i filtertragten.
- Kaffefilter størrelsen er 1 x 4.
5
DK
5
6
1
2
3
4
BRYGNING
- Åben låget på vandtanken. Hæld den
ønskede mængde vand i. Vandstanden
kan afmåles på siden af vandtanken.
- VIGTIGT:rg for at der ikke fyldes
mere vand i end til "10" angivelsen
vandstandsleren siden af
vandtanken, da kaffen i fald vil løbe
ud over termokanden.
- Isæt kaffefilter og fyld derefter den
ønskede mængde kaffe i filteret.
- Sæt kanden på pladen under
drypstoppet.
- Tænd bryggekontakten, den lyser.
Dette indikerer, at kaffemaskinen er
tændt.
- Efter endt brygning slukkes maskinen.
- Hvis det ønskes at brygge en kande
kaffe mere: lad maskinen le af i 3-4
minutter.
- Følg derefter ovenstående instruktioner
forfra.
BRUG AF KANDE
Efter endt brygning sættes låget
termokanden.
Drej låget med uret til det lukker t og
knappen på låget peger bagud lige over
håndtaget.
For at hælde af kanden, trykkes knappen
låget ned.
DRYP STOP FUNKTIONEN
- Deres kaffemaskine er udstyret med
en automatisk drypstop funktion, som
gør at man under brygningen kan fjerne
kanden og tage en kop kaffe.
- Kanden må ikke være fjernet i mere end
30 sekunder.
RENRING
- Tag stikket ud af stikkontakten og lad
kaffemaskinen køle af. Filtertragten
og kanden kan afvaskes i almindeligt
sæbevand (delene må ikke rengøres i
en opvaskemaskine).
- Selve kaffemaskinen kan aftørres med
en let fugtig klud.
- Anvend ingen former for skurepulver,
slibende eller stærke rengøringsmidler.
NEDNK ALDRIG SELVE
KAFFEMASKINEN I NOGEN FORM FOR
VÆSKE.
AFKALKNING
- grund af kalk i vandet vil der over
en ngere periode tte sig kalk i
selve kaffemaskinen. Dette kalk kan
løsnes ved at bruge eddikesyre (aldrig
husholdningseddike), eller ved at bruge
et brev kalkfjerner, der kan bes i alle
supermarkeder, hos isenkmmere,
købnd m.v.
- Bland 1 dl. eddikesyre med 3 dl. koldt
vand eller følg instruktionen på brevet
med kalkfjerner.
- Fyld blandingen i vandbeholderen
og nd for kaffemaskinen. Lad
halvdelen af opløsningen løbe igennem
kaffemaskinen – og sluk kaffemaskinen
i ca. 10 min. Tænd derefter igen og
lad resten af blandingen løbe igennem
maskinen.
- For at fjerne de sidste rester af kalk
eller eddikesyre fyld da 2,5 dl. koldt
vand i vandbeholderen og tænd
for kaffemaskinen. Lad vandet løbe
igennem kaffemaskinen. Gentag denne
proces 3 gange. Kaffemaskinen er nu
igen klar til brug.
- Hvor ofte man skal afkalke
kaffemaskinen afhænger af, hvor meget
kaffemaskinen anvendes og hvor meget
kalk, der er i vandet. Typisk er det for
hver gang der er brygget ca. 40 kander
kaffe.
6
OBS! Ved misligholdelse af ovennævnte
afkalkningsprocedure dækker garantien
ikke.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet
med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må
kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaffald, da elektrisk og
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver
medlemsland sikre korrekt indsamling,
genvinding, håndtering og genbrug af
elektrisk og elektronisk affald. Private
husholdninger i EU kan gratis aflevere
brugt udstyr rlige genbrugsstationer.
I visse medlemslande kan du i visse
tillde returnere det brugte udstyr
til den forhandler, du købte det af
betingelse af, at duber nyt udstyr.
Kontakt forhandleren, distributøren eller de
kommunale myndigheder for at få yderligere
oplysninger om, hvordan du skalndtere
elektrisk og elektronisk affald.
GARANTIEN GÆLDER IKKE
- Hvis ovennævnte ikke iagttages.
- Hvis apparatet ikke er blevet
vedligeholdt iflg. ovenvnte
instruktioner, har været udsat for vold
eller lidt anden form for overlast.
- For fejl som tte opstå grundet fejl
ledningsnettet.
- Hvis der har ret foretaget
uautoriseret indgreb i apparatet.
Grundet konstant udvikling af vore
produkter på funktions- og designsiden
forbeholder vi os ret til ændringer af
produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR:
Adexi group
www.adexi.dk
Der tages forbehold for trykfejl.
7
INNLEDNING
For å best mulig nytte av kaffetrakteren
bør du lese nøye gjennom bruksanvisningen
og gjøre deg kjent med apparatet før du
begynner å bruke det.
Ta vare på bruksanvisningen, slik at du kan
slå opp i den ved senere anledninger.
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
Ved bruk av elektriske apparater du alltid
følge grunnleggende sikkerhetsregler for å
redusere risikoen for brann, elektrisk støt
og/eller personskade:
- Les gjennom hele bruksanvisningen før
du tar kaffetrakteren i bruk.
- Ikke berør varme overflater. Bruk
håndtakene.
- Når apparatet brukes i rheten av
barn, er det viktig å være spesielt
oppmerksom.
- Trekk støpselet ut av stikkontakten
når kaffetrakteren ikke er i bruk og før
rengjøring. La apparatet avkjølesr du
monterer eller demonterer deler, samt
før rengjøring.
- Bruk aldri en kaffetrakter som ikke virker
som den skal, som har skadet ledning
eller støpsel eller annen form for skade.
Dersom en eller flere deler er skadet,
du henvende deg til fagfolk.
- Ikke bruk apparatet utendørs.
- Sørg for at ledningen ikke kommer i
klem ved bordkanten eller kommer i
kontakt med varme overflater.
- Plasser aldri apparatet irheten av
varmekilder som ovner, komfyrer osv.
Ikke sett kannen på en gasskomfyr eller
elektrisk komfyr.
- Denne kaffetrakteren skal kun brukes i
private husholdninger.
- Bryt strømtilrselen ved å ta tak
i spselet og trekke det ut av
stikkontakten. Ikke rykk i eller vri på
ledningen.
- Kontroller alltid at kannen er plass på
varmeplaten før du tar apparatet i bruk.
- La filterholderen avkjølesr du tar den
ut av hovedenheten.
- Ikke flytt på kaffetrakteren eller berør
varme deler under traktingen.
- Plasser aldri apparatet på et teppe eller
en vinylduk.
- Slå aldri kaffetrakteren uten at det er
vann i beholderen.
- Ikke fyll beholderen med annet enn
kaldt vann.
OVERSIKT OVER DELER
1. Kanne
2. Lokk til kannen
3. Av/på-knapp
4. Vannstandsmåler
5. Filterholder
6. Dryppstopp
8
NO
5
6
1
2
3
4
FØR DU TAR APPARATET I BRUK
FØRSTE GANG
Før du trakter din første kaffe, anbefaler vi
at du lar kaffetrakteren en gang med kun
kaldt vann – uten kaffe og papirfilter. På den
måten fjernes eventuelt støv som har samlet
seg inne i apparatet.
Viktig: Bruk bare kaldt vann. Kaffetrakteren
er konstruert utelukkende for bruk av kaldt
vann.
KAFFETRAKTING
- Sett kaffetrakteren på en plan overflate.
Plugg støpselet i stikkontakten.
- Åpne lokket til vannbeholderen. Fyll på
ønsket mengde vann.
- MERK: Pass på at du IKKE
fyller vann over "10"-merket
vannstandsmåleren på siden av
vannbeholderen, da dette vil re til at
kaffen renner over kannen.
- Sett inn et kaffefilter i størrelsen
1 x 4 i filterholderen. Ha ønsket mengde
filterkaffe i filteret.
- Plasser kannen under dryppstoppen.
- Trykk inn på-knappen – indikatorlampen
lyser. Dette betyr at kaffetrakteren har
begynt traktingen.
- Sluk kaffetrakteren når kaffen er
ferdigtraktet.
- Dersom du ønsker å trakte mer kaffe
snart den første traktingen er ferdig, lar
du apparatet avkjøles i 3–4 minutter før
du gjentar fremgangsmåten ovenfor.
- Når du er ferdig med å bruke
kaffetrakteren, skal du trekke støpselet
ut av stikkontakten.
KANNEN
Når kaffen er ferdigtraktet skrus lokket
ordentlig på kannen.
Drei lokket med uret til det lukker tæt og
knappen på lokket peger bagud lige over
håndtaket. For at helle fra kannen, trykkes
knappen på lokket ner.
DRYPPSTOPP
Kaffetrakteren har en dryppstoppfunksjon.
Hvis du ønsker det, kan du fjerne kannen
midlertidig under traktingen og skjenke en
kopp varm kaffe. Traktingen vil da avbrytes,
og det drypper ikke fra filterholderen.
Traktingen fortsetter når du setter kannen
tilbake på platen.
Ikke ta bort kannen i over 30 sekunder.
RENGJØRING
- Kontroller at kaffetrakteren er slått av og
avklt før rengjøring.
- Kannen og holderen kan vaskes i varmt
såpevann.
- Tørk av selve kaffetrakteren med
en myk, litt fuktig klut. Bruk aldri
skuresvamp eller rengjøringsmidler som
kan medføre riper og/eller misfarging.
AVKALKING
- Kalkavleiringer kan tette til
kaffetrakteren. For å sikre at
kaffetrakteren fungerer som den skal,
du regelmessig fjerne kalkavleiringer
som legges igjen av vannet. Disse kan
tette til kaffetrakteren. Du bør bruke
rengjøringssningen som er beskrevet
nedenfor, minst en gang i neden for
å fjerne kalkavleiringer.
- Hvis vannet er spesielt hardt, bør du
rengjøre kaffetrakteren annenhver uke.
Regelmessig rengjøring fører til bedre
kaffesmak og kortere traktetid.
RENGJØRINGSMIDDEL
- Ha 1 dl hvit eddik i kannen. Fyll
kannen med kaldt vann. m vann- og
eddikblandingen i vannbeholderen.
- Plasser kannen platen. Slå på
kaffetrakteren.
- La halve blandingen renne gjennom
kaffetrakteren. S av kaffetrakteren i ca.
10 minutter.
- Slå på kaffetrakteren igjen og la resten
av blandingen renne gjennom.
9
- La kaffetrakteren avkjøles i 10 minutter.
Deretter skal den skylles ved å fylle
kannen med kaldt vann. Hell vannet
over i vannbeholderen og s
kaffetrakteren. Gjenta dette tre ganger.
OPPLYSNINGER OM AVHENDING OG
GJENBRUK AV DETTE PRODUKTET
Vær oppmerksom at dette Adexi-produkt
er utstyrt med dette symbolet:
Det betyr at produktet ikke må kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall.
Elektrisk og elektronisk avfall har spesiell
avhending.
I henhold til WEEE-direktivet skal hvert
medlemsland sikre korrekt innsamling,
gjenvinning, ndtering og gjenbruk av
elektrisk og elektronisk avfall. Private
husholdninger i EU kan gratis avlevere brukt
utstyr på spesielle gjenbruksstasjoner. I
visse medlemsland kan du i visse tilfeller
returnere det brukte utstyret til forhandleren
som du kjøpte det av dersom du kjøper nytt
utstyr. Kontakt forhandleren, distributøren
eller de kommunale myndigheter for å få
ytterligere opplysninger om hvordan du skal
håndtere elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIEN GJELDER IKKE:
- Dersom punktene ovenfor ikke er fulgt.
- Dersom det ikke er utført anbefalt
vedlikehold på apparatet, dersom
apparatet er blitt utsatt for hard
behandling eller det er skadet på annet
vis.
- Feil som måtte oppstå på grunn av feil
strømforsyningsnettet.
- Dersom produktet er blitt reparert eller
endret på noen måte av uautoriserte
personer.
Vi tar forbehold om trykkfeil.
grunn av den kontinuerlige utviklingen
av produktene våre, både med hensyn til
funksjonalitet og design, forbeholder vi oss
retten til å endre produktet uten forvarsel.
IMPORTØR:
Adexi group
www.adexi.eu
Vi tar forbehold om trykkfeil.
10
JOHDANTO
Lue tämä käytohje huolellisesti ja
tutustu uuteen kahvinkeittimeesi ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Säilykäyttöohjeet myöhempää tarvetta
varten.
TÄRKEÄT TURVAOHJEET
Väl tulipalon, sähköiskun ja/tai
ruumiinvamman vaaraa ja noudata aina
yleisturvallisuusohjeita, kun ytät
sählaitetta. Noudata myös näitä ohjeita:
- Lue kaikki ohjeet ennen kahvinkeittimen
käyttöönottoa.
- Älä koske kuumiin pintoihin. Tartu
kahvinkeittimeen ja sen osiin
kädensijoista.
- Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun
et ytä kahvinkeitintä, sekä ennen
kahvinkeittimen puhdistusta. Anna
kahvinkeittimenähtyä, ennen kuin
lisäät siihen osia tai irrotat niitä, sekä
ennen puhdistusta.
- Älä käytä kahvinkeitintä, jonka virtajohto
tai pistoke on vaurioitunut, jossa on
esiintynyt vika tai joka on vaurioitunut
milän tavalla. Kahvinkeittimessä ei ole
käyttäjän korjattavissa olevia osia.
- Älä käytä kahvinkeitintä ulkona.
- Älä anna virtajohdon riippua pöydän tai
tason reunan yli tai koskettaa kuumia
pintoja.
- Älä aseta kahvinkeitintä kuumalle
liedelle tai kuumaan uuniin tai niiden
läheisyyteen. Äaseta kannua kaasu-
tai sähkölieden levylle.
- Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön. Älä käytä tätä
kahvinkeitintä muuhun tarkoitukseen.
- Irrota keitin sähköverkosta vetämällä
virtajohto irti pistorasiasta pistokkeesta
kiinni pitäen. Älä koskaan vedä tai
taivuta virtajohtoa.
- Varmista aina ennen käyttöä, että kannu
on paikallaan lämpölevyn päällä.
- Anna suodatinpidikkeen ähtyä, ennen
kuin irrotat sen keittimestä.
- Älä liikuta laitetta äläkä koske kuumiin
osiin keittämisen aikana.
- Älä käytä kahvinkeitintä maton tai
vinyylipöytäliinan pääl.
- Älä kytke kahvinkeittimeen virtaa, jos
vesisäiliössä ei ole vettä.
- Älä lisää säiliöön muuta nestettä kuin
kylä vettä.
OSALUETTELO
1. Kannu
2. Kannun kansi
3. Virtakytkin
4. Vesimäärän ilmaisin
5. Suodatinpidike
6. Tippalukko
11
FI
5
6
1
2
3
4
ENNEN ENSIMMÄISYTTÖKERTAA
Ennen ensimmäisen kahviannoksen
keittämistä suosittelemme, että keität yhden
pannullisen käyttäen pelkkää kylmää vettä
ilman kahvijauhetta tai suodatinpaperia.
Tämä poistaa kahvinkeittimen sisälle
mahdollisesti joutuneen pölyn.
Tärkeää: Käytä ainoastaan kylmää vettä.
Kahvinkeitin on suunniteltu käytettäväksi
vain kylmällä vedellä.
KAHVINKEITTIMENYTTÄMINEN
- Aseta kahvinkeitin vaakasuoralle,
tasaiselle alustalle kuten työtasolle.
Kytke laite pistorasiaan.
- Avaa vesisäiliön kansi. Kaada sisään
haluamasi mää vettä. Huomaa, et
kahvinkeittimeen mahtuu enemmän
vet kuin kannuun.
HUOM.: Varmista, että vesimää EI
yli vesisäiliön kyljessä olevan asteikon
"10"-merkintää, sillä muuten kahvi
saattaa valua yli kannusta.
- Aseta suodatinpidikkeeseen 1 x 4
–kokoinen suodatinpaperi. Laita
suodatinpaperiin haluamasi määrä
kahvijauhetta.
- Aseta kannu tippalukon alle.
- Kytke kahvinkeitin älle
virtapainikkeesta.
- Kytke kahvinkeitin pois ältä
virtapainikkeesta, kun kahvi on valmista.
- Jos haluat keittää yhden kannullisen
jälkeen heti lisää kahvia, anna
kahvinkeittimenähtyä ensin 3-4
minuuttia. Toista vasta sitten yllä
mainitut toimenpiteet.
- Kun lopetat kahvin keittämisen,
irrota kahvinkeittimen pistotulppa
pistorasiasta.
KANNUN KÄYTTÄMINEN
Keittimen käyttö
Kun kahvi on valmista, aseta kansi
termoskannun älle.
Käännä kannun kantta tiukasti
myöpäivään, kunnes kannen painike on
kahvan päällä.
Kun haluat kaataa kannusta, paina kannen
painiketta.
TIPPALUKKO
Kahvinkeittimeson tippalukko.
Voit tarvittaessa poistaa kannun
kahvinkeittimeskesken kahvin keittämisen
ja kaataa kupillisen kahvia. Kahvin
keittäminen keskeytyy, ja kahvi lakkaa
tippumasta suodatinpidikkeestä. Kahvin
keittäminen jatkuu, kun laitat kannun
takaisin lämpölevylle.
Älä poista kannua yli 30 sekunnin ajaksi.
PUHDISTAMINEN
- Varmista, että kahvinkeittimen virta on
sammutettu ja että keitin on jäähtynyt,
ennen kuin puhdistat sen.
- Kannu ja suodatinpidike voidaan pes
kuumalla saippuavedellä.
- Pyyhi kahvinkeitin pehmllä,
hieman kostealla liinalla ja kuivaa
keitin. Älä koskaan käy keittimen
puhdistamiseen hankaavia
puhdistustyynyjä tai pesuaineita, koska
ne naarmuttavat ja/tai rjäävät pintaa.
KALKINPOISTO
- Mineraalikertymät voivat tukkia
kahvinkeittimesi. Jotta kahvinkeitin
toimisi tehokkaasti,ytyy veden
jätmät kertymät poistaaännöllisesti.
Voit estää kahvinkeittimen
tukkeutumisen käytmäl alla kuvattua
puhdistusliuosta vähintään kerran
kuussa.
- Kahvinkeitin ytyy puhdistaa kahden
viikon välein, jos alueesi vesi on
erityisen kovaa. Usein tehty puhdistus
voi parantaa kahvin makua ja lyhentää
keittoaikaa.
12
Puhdistusliuos.
- Kaada 250 ml etikkaa kannuun. Täy
kannu loppuun kylmälvedellä. Kaada
vesi ja etikka vesisäilön.
- Laita kannu levylle. Kytke keittimeen
virta.
- Anna puolet seoksesta valua keittimen
läpi. Kytke kahvinkeitin pois päältä noin
10 minuutin ajaksi.
- Kytke kahvinkeitin lleenälle ja anna
lopun seoksesta kulkea keittimen pi.
- Anna kahvinkeittimenähtyä
kymmenen minuutin ajan ja huuhtele
se sitten: Täytä kannu kylmällä vedellä.
Kaada vesi vesisäiliöön ja kytke
keittimeen virta. Toista tä kolme
kertaa.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ
JA KIERRÄTYKSESTÄ
Adexi-tuote on merkitty seuraavalla
symbolilla:
Tuotetta ei saa vittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan se
on toimitettava erilliseen sähkö- ja
elektroniikkajätteen keräyspisteeseen.
Euroopan unionin alueella:
Säh- ja elektroniikkajätetkoskevan
direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on
järjestettävä sähkö- ja elektroniikkajätteen
keräys, talteenotto,sittely ja kiertys.
EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat
palauttaa käytetyt laitteet maksutta
erikseen määrättyihin keräyspisteisiin.
Tietyissä jäsenvaltioissaytetty laite
voidaan palauttaa maksutta jälleenmyyjälle
tai jakelijalle, jos tilalle hankitaan
vastaava uusi laite. Litietoja hkö- ja
elektroniikkajätteen sittelys saat
jälleenmyyjälsi, jakelijaltasi tai paikalliselta
viranomaiselta.
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS
- edellä mainittuja ohjeita ei ole
noudatettu
- laitetta on käytetty vastoin ohjeita, jos
laitteen käytösonytetty liikaa
voimaa tai jos laitetta on muulla tavalla
vaurioitettu.
- jakelujärjestelmän puutteet ovat
aiheuttaneet virheitä tai vikoja
- laitetta on korjannut tai muuttanut
sellainen henkilö, jolla ei ole
asianmukaista valtuutusta.
Emme vastaa mahdollisista painovirheis.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme
toimivuutta ja rakennetta, minkä vuoksi
pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa
tuotetta ilman etuteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA:
Adexi group
www.adexi.eu
Valmistaja ei vastaa painovirheis.
13
INTRODUCTION
Please read this instruction manual
carefully and familiarise yourself with your
new coffee maker before using it for the
rst time.
Please retain this manual for future
reference.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances basic
safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock and/or personal injury, including the
following:
- Read all instructions before using the
appliance.
- Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs.
- Close supervision is necessary when
the appliance is used near children.
- When not in use and before cleaning,
be sure to disconnect the coffeemaker
by removing the plug from the electric
outlet. Allow to cool before putting on or
taking off parts and before cleaning the
coffeemaker.
- Do not operate with a damaged cord
or plug or after the coffee maker
malfunctions or has been damaged
in any manner. There are no user
serviceable parts.
- Do not use the appliance outdoors.
- Do not let cord hang over edge of table
or counter or touch hot surfaces.
- Do not place on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven. Do
not place the jug on any gas or electric
range burner.
- Do not use this coffee maker for other
than the intended household use.
- To disconnect, remove the plug by
holding the plug body and pulling it
from the outlet. Never yank or twist the
cord.
- Always make sure that jug are in place
on the heating plate prior to operation.
- Allow lter basket to cool before
removing it from the main unit.
- Do not move the unit or touch warm
parts during coffee making process.
- Do not use on the appliance on carpet
or vinyl tablecloth.
- Do not energize the unit without water
in water tank.
- Do not ll the tank with liquid other than
cold water.
LIST OF COMPONENTS
1. Jug
2. Lid for the jug
3. On/Off button
4. Water level indicator
5. Filter basket
6. Anti drip stop
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR
THE FIRST TIME
We recommend that prior to brewing your
rst cup of coffee you should brew one
round with cold water only, without ground
coffee or a paper lter. This will remove any
dust that may have settled inside the coffee
maker.
Important: Use only cold water. The coffee
maker has been designed to work only with
cold water.
UK
14
1
2
5
6
3
4
OPERATING YOUR COFFEE MAKER
- Place your coffee maker on a at, level
surface. Plug the unit into an outlet.
- Open the water container lid. Pour in
the desired amount of water.
- NOTE: Make sure that water is NOT
exceeding the “10” indication on the
water level indicator on the side of the
water container, as this may result in
coffee spilling over the jug.
- Insert a 1x4 cone shaped paper lter
into the lter basket. Place the desired
amount of ground coffee into the paper
lter.
- Place the jug under the drip-stop.
- Use the on/off button to turn on the
coffee maker
- After brewing, use the on/off button to
turn off the coffee maker.
- If you wish to brew more coffee
immediately after the rst brewing has
stopped let the appliance cool off for 3-
4 minutes and follow the above points.
- When you have nished brewing coffee
remove the plug from the mains outlet.
USING THE JUG
After brewing, place the lid on the thermo
jug. Turn the jug lid rmly in a clockwise
direction until the button on the lid is right
over the handle.
To pour from the jug press the button on
the lid.
DRIP STOP
Your coffee maker has been designed with
an drip stop feature. If you wish at any
time during the brewing cycle, you may
temporarily remove the jug from the unit
and pour a hot cup of coffee. The brewing
cycle will be interrupted and no coffee
will drip from the lter basket. Simply by
replacing the jug on the plate the brewing
process will be restarted.
Do not remove the jug for longer than 30
seconds.
CLEANING
- Make sure the coffee maker is switched
off and cooled off before each cleaning.
- The jug and basket may be washed in
hot soapy water.
- Wipe the coffee maker base with a soft,
slightly damp cloth. Never use abrasive
scouring pads or cleaners as they will
scratch and/or discolour the nish.
DECALCIFYING
- Mineral deposits can clog your coffee
maker. To keep your coffee maker
operating efciently, you must regularly
clean out mineral deposits left by the
water. They can build up and clog your
coffee maker. At least once a month
use the household cleaning solution
described below to prevent such
clogging.
- You should clean your coffee maker
every two weeks if the water in your
area is especially hard. Frequent
cleaning may improve the coffee avour
as well as the brewing time.
HOUSEHOLD CLEANING SOLUTION.
- Pour 1 quart of white vinegar into the
jug. Then ll up the jug with cold water.
Pour water and vinegar into the water
tank.
- Place jug on the plate. Switch on the
coffee maker.
- Let half of the mixture run through the
coffee maker. Turn off the coffee maker
for approx. 10 minutes.
- Turn on the coffee maker again and let
the rest of the mixture run through it.
- Let the coffee maker cool for 10
minutes and then rinse the coffee maker
by lling the jug with cold water. Pour
water into water tank and turn on the
coffee maker. Repeat this procedure
three times.
15 16
FOR UNITED KINGDOM ONLY
Plug wiring:
This product is tted with a BS 1363
13-amp plug. If you have to replace the
fuse, only those that are ASTA or BSI
approved to BS1362 and with a rated
current of 13 amps should be used. If there
is a fuse cover tted, this cover must be
retted after changing the fuse. If the fuse
cover is lost or damaged, the plug must not
be used. You must also check if the socket
outlets in your home t with the plug of the
appliance. If the socket outlet in your home
does not t with the plug, the plug must be
removed and disposed of safely as
insertion of the plug into the socket is likely
to cause electric hazard. A replacement
plug should be wired according to following
description.
Important
This appliance must be earthed. The wires
in the cord set are coloured thus:
BLUE- Neutral, Brown-Live, Green&
Yellow-earth (For detachable plug only)
As the colours of the wires in the mains
lead of this appliance may not correspond
with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire that is coloured Green& Yellow
must be connected to the terminal in the
plug that is marked with the letter E or
by the earth symbol, or coloured green&
yellow.
The wire that is coloured blue must be
connected to the terminal that is marked
with the letter N or coloured black.
The wire that is couloured brown must be
connected to the terminal that is marked
with the letter L or coloured red.
INFORMATION ON THE DISPOSAL AND
RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that your Adexi product is
marked with this symbol:
This means that the product should not be
mixed with normal household waste, as
there are separate collection facilities for
Waste Electrical and Electronic Equipment.
The WEEE Directive legislation requires
each Member State to provide for the
correct collection, recovery, handling and
recycling of Waste Electrical and Electronic
Equipment. Private households within the
EU can return their used equipment to
designated collection sites free of charge.
In certain member states, if you purchased
the equipment through retail or a distributor,
you can return your used equipment to
them free of charge providing you purchase
similar new equipment. Please contact
your retailer, distributor or local authority
for further details on the handling of Waste
Electrical and Electronic Equipment.
THE WARRANTY DOES NOT COVER
- If the above points have not been
observed.
- If the appliance has not been properly
maintained, if force has been used
against it or if it has been damaged in
any other way.
- Errors or faults owing to defects in the
distribution system.
- If the appliance has been repaired or
modied or changed in any way or by
any person not properly authorised.
With reservations for printer’s errors.
Owing to the constant development of our
products on both functionality and design
we reserve the right to change the product
without preceding notice.
IMPORTER:
Adexi group
www.adexi.eu
We take reservations for printing errors.
15 16
EINHRUNG
Um glichst viel Freude an Ihrer
Kaffeemaschine zu haben, machen Sie
sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Bedienungsanleitung aufzuheben. So
können Sie die Funktionen des Gerätes
jederzeit nachlesen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
- Machen Sie sich bitte genau mit allen
Sicherheitshinweisen vertraut.
- Heiße Oberflächen nicht berühren.
- Beaufsichtigung ist erforderlich, wenn
das Gerät n derhe von Kindern
benutzt wird.
- Stecker bei Nichtgebrauch und vor dem
Reinigen abziehen.
- Gerät nicht benutzen, falls das Kabel
oder der Stecker beschädigt sind oder
ein Funktionsfehler entsteht, sondern
es durch den nächsten Händler
überprüfen, reparieren oder nachstellen
lassen.
- Gerät nicht im Freien benutzen.
- Kabel nicht von einer Tischkante oder
Ähnlichem herunterngen lassen.
Sicherstellen, dass das Kabel nicht
mit heißen Oberflächen, Öfen u.Ä. in
Berührung kommt.
- Nur kaltes Wasser für die
Kaffeezubereitung benutzen.
- Die Kanne niemals auf eine Kochplatte
oder in einen Backofen oder ein
Mikrowellengerät stellen.
- Keine Kanne mit lockerem oder
schwachem Griff benutzen.
- Das Gerät nicht mit Scheuerpulver,
Stahlwolle oder anderen schleifenden
Materialien reinigen.
- Gerät nur bestimmungsgeß
anwenden.
BESCHREIBUNG
1. Kanne
2. Kannendeckel
3. Brühschalter
4. Wasserstandsanzeige am
Wasserbehälter
5. Filtertrichter
6. Nachtropfsicherung
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
- Kabel vor der Inbetriebnahme des
Geräts voll ausrollen.
- Einmal Wasser „brühen“, um das Innere
des Geräts durchzuslen, bevor Sie
mit dem Gerät Kaffee zubereiten.
- Befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, ohne Filter und Kaffee in
den Filtertrichter zu geben.
- Die Filtergröße ist 1 x 4.
17
DE
5
6
1
2
3
4
ANWENDUNG
- Deckel des Wasserbehälters öffnen und
die gewünschte Wassermenge einfüllen.
Der Wasserstand kann an der Seite des
Behälters abgelesen werden.
- WICHTIG: Den Wasserbelter nicht
höher befüllen als bis zur "10"-Anzeige
an der Seite des Behälters, damit der
Kaffee nicht überläuft.
- Kaffeefilter einsetzen und die
gewünschte Menge Kaffee in den Filter
geben.
- Die Kanne unter der Nachtropfsicherung
auf die Platte setzen.
- Brühschalter einschalten, so dass
er leuchtet. Dies zeigt an, dass die
Kaffeemaschine eingeschaltet ist.
- Nach dem Brühen die Kaffeemaschine
abschalten.
- Vor einer etwa anschließenden weiteren
Zubereitung die Kaffeemaschine 3-4
Minuten abkühlen lassen. Danach die
vorstehenden Anweisungen befolgen.
ANWENDUNG DER KANNE
Bringen Sie nach dem Kochen den Deckel
auf der Thermoskanne an.
Drehen Sie den Deckel fest im
Uhrzeigersinn, bis sich der Knopf auf dem
Deckel genau über dem Griff befindet.
Drücken Sie den Knopf auf dem Deckel, um
aus der Kanne auszugießen.
NACHTROPFSICHERUNG
- Ihre Kaffeemaschine ist mit einer
automatischen Nachtropfsicherung
ausgestattet, so dass Sie die Kanne
während der Zubereitung entfernen
können, um sich eine Tasse Kaffee
einzugießen.
- Die Kanne darf nichtnger als
30 Sekunden aus der Maschine
entnommen bleiben.
REINIGUNG
- Stecker abziehen und Kaffeemaschine
abkühlen lassen. Filtertrichter und
Kannennen in gehnlichem
Seifenwasser abgewaschen werden
(nicht in der Spülmaschine reinigen).
- Das Gerät selbst kann mit einem leicht
feuchten Tuch abgewischt werden.
- Kein Scheuerpulver und keine
schleifenden oder starken
Reinigungsmittel verwenden.
DIE KAFFEEMASCHINE SELBST NIEMALS
IN FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN!
ENTKALKEN
- Über einen längeren Zeitraum hinweg
lagert sich Kalk aus dem Wasser in
der Kaffeemaschine ab. Zumsen
dieses Kalks verwenden Sie bitte
Essigsäure (niemals Haushaltsessig)
oder einen Portionsbeutel Entkalker,
der in Supermärkten, Geschäften für
Haushaltswaren usw. erhältlich ist.
- 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem
Wasser mischen oder die Anweisung
auf der Verpackung des Entkalkers
befolgen.
- Lösung in den Wasserbelter gießen
und Gerät einschalten. Die Hälfte
der Lösung durchlaufen lassen und
die Kaffeemaschine r ca. 10 Min.
ausschalten. Danach wieder einschalten
und den Rest der Lösung durchlaufen
lassen.
- Zum Entfernen der letzten
Kalk- und Essigsäure- oder
Entkalkerrückstände 1/4 l kaltes Wasser
in den Wasserbehälter llen und die
Kaffeemaschine einschalten. Wasser
durchlaufen lassen. Diesen Vorgang
3-mal wiederholen. Die Kaffeemaschine
ist jetzt wieder einsatzbereit.
18
- Wie oft die Kaffeemaschine zu
entkalken ist, hängt von der
Einsatzhäufigkeit und vom Kalkgehalt
des Wassers ab. Im Regelfall ist das
Entkalken jeweils nach dem Brühen von
40 Kannen Kaffee erforderlich.
HINWEIS! Bei Missachtung der
vorstehenden Entkalkungsanweisungen
wird die Garantie hinfällig.
INFORMATION ÜBER DIE
ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING
DIESES PRODUKTS
Ihr Adexi-Produkt tgt dieses Zeichen:
Es bedeutet, dass das Produkt nicht
mit normalem Haushaltsmüll vermischt
werden sollte, da es besondere
Sammeleinrichtungen für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte gibt.
Die WEEE-Richtlinie verpflichtet jeden
Mitgliedstaat, für das ordnungsgemäße
Sammeln, die Verwertung, die Handhabung
und das Recycling von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten zu sorgen. Private
Haushalte innerhalb der EU können
ihre gebrauchten Gete kostenfrei an
ausgewiesenen Sammelstellen abgeben. In
bestimmten Mitgliedstaaten können Geräte,
die bei einem Einzel- oder Großhändler
gekauft wurden, dort auch kostenfrei
wieder abgegeben werden, sofern man ein
ähnliches Gerät kauft. Bitte nehmen Sie
mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler
oder den örtlichen Behörden Kontakt auf,
um weitere Einzelheiten über den Umgang
mit Elektro- und Elektronik-Altgeräten zu
erfahren.
DIE GARANTIE GILT NICHT
- falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
- falls das Gerät nicht nach den
vorstehenden Anweisungen gewartet,
ihm Gewalt oder anderweitig Schaden
zugefügt worden ist;
- bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern
im Stromnetz entstanden sind;
- bei Eingriffen in das Get von Stellen,
die nicht von uns autorisiert sind.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von
Funktion und Design unserer Produkte
behalten wir uns das Recht zur Änderung
des Produkts ohne vorherige Ankündigung
vor.
IMPORTEUR
Adexi group
www.adexi.eu
Unter Vorbehalt gegenüber Druckfehlern.
19
WSTĘP
Przed pierwszym użyciem ekspresu do
kawy należy dokładnie zapoznać się
z dołączoną instrukcją obsługi.
Instrukcję należy zachować na przyszłość.
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZEŃSTWA
Przy używaniu urządzeń elektrycznych
należy zawsze przestrzegać podstawowych
zaleceń odnośnie bezpieczeństwa obsługi,
co może zapobiec niebezpieczeństwu
pożaru, porażenia prądem elektrycznym
i/lub obrażeniom ciała:
- Przed użyciem ekspresu należy
przeczytać całą instrukcję.
- Nie wolno dotykać gorących elementów
urządzenia. Używaj uchwytów lub
gałek.
- Gdy urządzenieywane jest w pobliżu
dzieci, konieczne jest zapewnienie
ścisłego nadzoru osób dorosłych.
- Gdy urządzenie nie jest używane
oraz przed jego czyszczeniem należy
odłączyć wtyczod gniazdka
elektrycznego. Przed montażem/
demontażem poszczególnych części
lub przed czyszczeniem urządzenia
poczekać na jego ochłodzenie.
- Nie używać ekspresu do kawy
z uszkodzonym przewodem lub
wtyczką sieciową, ani w przypadku
niesprawności lub uszkodzenia
samego urządzenia. Urządzenie nie
zawiera elementów przeznaczonych
do samodzielnej naprawy przez
użytkownika.
- Nie korzystaj z urządzenia na wolnym
powietrzu.
- Przewód nie powinien zwisać na
krawędzi stołu lub blatu ani dotykać
gorących powierzchni.
- Nie wolno umieszczać urządzenia
na lub w pobliżu palników gazowych
lub elektrycznych ani w nagrzanym
piekarniku. Nie stawiać dzbanka
na palniku kuchenki gazowej lub
elektrycznej.
- Ekspresu do kawy nie należy używać
w sposób odmienny od przewidzianych
dla niego zastosowań w gospodarstwie
domowym.
- W celu odłączenia od prądu należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka, chwytając
za obudowę, nie za przewód. Nie wolno
ciągnąć za przewód ani go skręcać.
- Przed rozpoczęciem parzenia należy
sprawdzić, czy dzbanek umieszczony
jest prawidłowo na podgrzewaczu.
- Przed wyjęciem pojemnika na filtr
należy odczekać, aż ostygnie.
- Nie należy przesuwać urządzenia ani
dotykać jego gorących elementów
podczas procesu parzenia.
- Nie należy stawiać urządzenia na
dywanie, ani na winylowym obrusie.
- Nie włączać zasilania, jeśli w zbiorniku
nie ma wody.
- Zbiornik należy napełniać wyłącznie
zimną wodą.
PL
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Butler 645-087 Ohjekirja

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös