Hoover STEAMJET HANDY SSH1300 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48007912
1
R1
Q
P
L
S
W
V
T
U
O3O2O1NM
I KJ
R2
F
E
D
H
B
C
A
G
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
DEUTSCH DE
ITALIANO IT
NEDERLANDS NL
PORTUGUÉS PT
ESPAÑOL ES
DANSK DK
NORSK NO
SVENSKA SE
SUOMI FI
EΛΛHNIKA GR
PYССКИЙ RU
POLSKI PL
ČESKY CZ
SLOVENČINA SI
TÜRKÇE TR
2 3
5
9
10 11
12
13
15
14
6 7
8
4
1716
18 19
20
21
22
2
2
1
1
2
1
12
IT
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE

SI SIA COMPLETAMENTE RAFFREDDATO.

1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Tenere premuto il pulsante vapore per esaurire la pressione del vapore residuo.
[11]
3. Chiudere il fermo di sicurezza impugnatura vapore. [6]
4. Rimuovere il tappo del contenitore acqua pulita premendolo e ruotandolo in senso
antiorario. [7]
5. Sollevare l’apparecchio e svuotare l’acqua residua. [22]

1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Rimuovere i panni dalla spazzola principale o dall’accessorio per la pulizia vetri.
3. Lavare i panni a mano o in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura
max dI 30°C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
L’apparecchio a vapore non si accende.
 Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
 Controllare il cavo di alimentazione
L’apparecchio non produce vapore.
 Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
 Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua.
 Il fermo di sicurezza potrebbe essere bloccato. Se così fosse, sbloccare il fermo
di sicurezza.
 L’acqua potrebbe non essere alla temperatura corretta. La spia verde si illumina
quando l’apparecchio è pronto.
L’apparecchio sta impiegando molto tempo per riscaldarsi
 Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua particolarmente dura, il serbatoio
dell’acqua potrebbe essere ostruito. Quest’unità dovrà essere decalcificata.
Il panno non raccoglie lo sporco.
 Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato.
Vedere la sezione “Manutenzione”.
INFORMAZIONI IMPORTANTI

Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover
più vicino.

La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2011/65/EC

il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della
salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti
essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali

delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere
eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo

di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento
o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.



Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.


A. Aan-indicatielampje (Rood)
B. Stoom klaar-indicatielampje (Groen)
C. Aan/uit-schakelaar
D. Deksel Watertank
E. Draaggreep
F. Hoofdlichaam Stofzuiger
G. Connectorkapje
H. Schuimkop
I. Verlengbuizen (3 st)
J. Vloerkop
K. Hoofddoek Vloer (x1)
L. Hoofdconnector Vloer
M. Montage Doek (X1)
N. Ruitenwisser / Instrument Bekleding
O1. Grote Ronde Borstel
O2. Hoekig mondstuk
O3. Kleine Ronde Borstel
P. Conisch Instrument
Q. Concentratiemondstuk
R1. Trechter
R2. Maatbeker
S. Stoomhandvat
T. Slang
U. Stoomknop
V. Veiligheidsvergrendeling
W. Ontgrendelknop Verlengbuis
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Gebruik enkel verlengstukken die aanbevolen of geleverd zijn
door HOOVER.
Zorg er bij het gebruik van reinigingsinstrumenten altijd voor dat het product met de
andere hand goed vastgehouden wordt.
Op deze manier zal het product niet vallen tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding. Dit product wordt zeer heet bij gebruik.
Vermijd ieder contact met stoom.
WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn.    

BRITSE MARKT).
BELANGRIJK: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
 Bruin – Fase
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het
toestel schoonmaakt of onderhoudt.
VEILIGHEID MET KINDEREN, BEJAARDEN OF ZIEKEN:
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien
ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig
gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en
gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen
zonder toezicht.
HOOVER SERVICE:           
verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende
HOOVER dienstingenieur.
BELANGRIJKE TIPS:
 Laat de reiniger nooit onbeheerd achter terwijl deze is ingeschakeld.
 Haal het toestel nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
 Neem de stekker of het product nooit vast met natte handen.
 Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of vloeistoffen anders dan water binnenin het
product.
 Richt nooit stoom op apparatuur met elektrische onderdelen, zoals de binnenkant van ovens.
 Plaats de reiniger nooit in water of andere vloeistoffen.
 Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.
 Gebruik nooit uw reiniger buitenshuis.

Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare

 Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het
stofzuigen.
 Gebruik het apparaat nooit om mensen, dieren en planten te reinigen of om stoom op
hen te richten.
 Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer
is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsgevaar
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur de stroomkabel
vervangen.
ALLES OVER UW STOFZUIGER
21
ES
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA DE VAPOR
IMPORTANTE: ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA DE VAPOR SE HAYA
ENFRIADO POR COMPLETO ANTES DE LLEVAR A CABO OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO.

1.              
enfriado.
2. Pulse el accionador de vapor para liberar la presión de vapor remanente. [11]
3. Asegure el pestillo de seguridad del mango de vapor. [6]
4. Retire la tapa del agua limpia presionando hacia abajo y girando a la izquierda. [7]
5. Levante la máquina de vapor y vacíe el agua restante. [22]

1.              
enfriado.
2. Retire las almohadillas de limpieza del cabezal para la limpieza de suelos y del
accesorio recoge líquidos.
3. Lave las almohadillas a mano o en la lavadora con detergente suave a una
temperatura máxima de 30°C.
IMPORTANTE: No use lejía o suavizantes textiles para lavar la almohadilla.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

que se enumeran a continuación antes de llamar al servicio técnico de Hoover.
La máquina de vapor no se enciende.
 Revise que la unidad esté enchufada.
 Revise el cable de alimentación
El producto no produce vapor.
 Revise que la unidad esté encendida.
 Puede que no haya agua en el depósito de agua.
 El pestillo de seguridad puede estar bloqueado. Si es así, desbloquee el pestillo
de seguridad.
 El agua no está a la temperatura correcta. Se iluminará la luz verde cuando esté lista.
La máquina de vapor requiere mucho tiempo para calentarse.
 Si vive en un área donde el agua es dura, el depósito de agua pudo haberse
obstruído. Deberá limpiarse la unidad.
La almohadilla de limpieza no recoge suciedad.
 La almohadilla de limpieza puede estar saturada de suciedad y debe lavarse.
Consulte la sección de mantenimiento.
INFORMACIÓN IMPORTANTE

Si en cualquier momento necesitara atención técnica, diríjase al Servicio Técnico de
Hoover.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.

Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea2011/65/EC
sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos (RAEE). Al cerciorarse
de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a prevenir las
posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana
que, de otro modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de los
residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo
doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos
para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo

información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos
domésticos o con el establecimiento donde compró el producto.
Este producto cumple con las Directivas Europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EC.



en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
25
A. Indikatorlys, apparat på (Rød)
B. Indikatorlys, damp klar (Grønt)
C. På/av-knapp
D. Vanntankens lokk
E. Bærehåndtak
F. Rengjøringsapparatets hoveddel
G. Koplingdeksel
H. Overløpskant
I. Forlengelsesrør (3 stk.)
J. Gulvstykke
K. Gulvhodeklut (x1)
L. Gulvhodekobling
M. Klutfeste (X1)
N. VInduskrape
O1. Stor rund børste
O2. Vinkeldyse
O3. Små runde børster
P. Kjegleformet redskap
Q. Konsentrasjonsdyse
R1. Trakt
R2. Målemugge
S. Damphåndtak
T. Slange
U. Damputløser
V. Sikkerhetslås
W. Forlengelsesrørets utløserslå
NO
VIKTIG SIKKERHETSPÅMINNELSER
Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne
brukerveiledningen. Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker
apparatet. Bruk kun tilbehør som anbefales og leveres av HOOVER.
Støtt alltid produktet med den andre hånden når du bruker støvsugerredskaper.
Dette vil hindre produktet i å falle overende mens det er i bruk.
ADVARSEL: Skoldingsfare. Produktet blir svært varmt under bruk. Unngå kontakt med
damp.
ADVARSEL: Elektrisitet kan være ekstremt farlig.

VIKTIG: Kablene i hodestrømledningen er farget i henhold til følgende kode:
 Brun – strømførende
ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket.
Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du starter med
vedlikehold.
SIKKERHET FOR BARN, ELDRE OG SVAKE
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten oppsyn.
HOOVER-SERVICE: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer på en trygg og
effektiv måte, anbefaler vi at service- og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte
HOVER-teknikere.
DET ER VIKTIG AT DU IKKE:
 Etterlate renseren uten tilsyn mens den er på.
 Koble fra renseren ved å trekke i ledningen.
 Røre støpselet eller produktet med våte hender.
 Bruke vaskemidler eller andre væsker enn vann inni produktet.
 Rette dampen mot utstyr med elektriske komponenter, som for eksempel innsiden av
komfyrer.
 Senke renseren i vann eller andre væsker.
 Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper.
 Bruke renseren utendørs.
 Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper fra
slike, da dette medfører fare for brann/eksplosjon.
 Står på eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker
støvsugeren.
 Bruke apparatet til å rengjøre eller rette dampen mot mennesker, dyr eller planter.
 Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den. Hvis
strømledningen er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Unngå
sikkerhetsfarer ved å la en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
27
NO
VEDLIKEHOLD AV RENGJØRINGSAPPARAT
VIKTIG: PASS ALLTID PÅ AT INGEN FORM FOR VEDLIKEHOLD UTFØRES FØR
RENSEREN ER HELT NEDKJØLT.

1. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
2. Hold damputløseren nede for å slippe ut eventuelt gjenværende damptrykk. [11]
3. Sett damphåndtakets sikkerhetslåsen på. [6]
4. Fjern rentvannslokket ved å trykke det ned og skru det mot klokken. [7]
5. Løft rengjøringsapparatet og tøm ut eventuelt gjenværende vann. [22]

1. Koble renseren fra stikkontakten, og sørg for at apparatet har kjølt seg ned.
2. Fjern rengjøringsklutene fra gulvhodet eller vindusverktøyet.
3. Vask rengjøringsklutene for hånd eller i maskin med et mildt rengjøringsapparat ved
maks 30 grader.
VIKTIG: Du må ikke bruke blekemiddel eller tøymykner når du vasker tekstilputen.
FEILSØKING
Hvis det oppstår problem med produktet, må du fylle ut denne enkle brukersjekklisten før
du kontakter din nærmeste HOOVER-service.
Damprengjøringsapparatet slås ikke på.
 Sjekk at apparatet er koblet til.
 Kontroller strømledningen.
Produktet produserer ikke damp.
 Kontroller at enheten er slått på.
 Vanntanken kan være tom for vann.
 Sikkerhetslåsen kan være låst. I så fall må du låse opp sikkerhetslåsen.
 Vannet har ikke riktig temperatur. Den grønne lampen lyser når den er klar.
Rengjøringsapparatet bruker lang tid på å varmes opp.
 Hvis du bor i et område med hardt vann kan vanntanken ha blitt blokkert. Enheten
må avkalkes.
Rengjøringskluten plukker ikke opp skitt.
 Renseputen er kanskje allerede full av smuss, og må vaskes. Se avsnittet om
vedlikehold.
VIKTIG INFORMASJON.

Hvis du på noe tidspunkt behøver service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hoover-
servicekontor.

Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.

Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2011/65/EC om avhending
av elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Gjennom å sikre at dette produktet
avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige negative følger for miljø
og menneskelig helse som vil kunne oppstå dersom produktet avhendes på
feilaktig måte.
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som husholdingsavfall.
I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Avhending må utføres i samsvar med lokale miljøbestemmelser
for avfallshåndtering. Ønsker du mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning
og resirkulering av dette produktet, ber vi deg kontakte lokale myndigheter,
avhendingstjenesten for husholdningsavfall eller butikken der du kjøpte produktet.
Dette produktet overholder EU-direktiv 2006/95/EC, 2004/108/EC og 2011/65/EC.

Din garanti

det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
28
A. Indikatorlampa på (Röd)
B. Indikatorlampa för ånga klar (Grön)
C. På/av-knapp
D. Lock till vattentank
E. Bärhandtag
F. Huvuddel till dammsugare
G. Kontaktskydd
H. Topp
I. Förlängningsrör (3 st)
J. Golvmunstycke
K. Duk till golvmunstycke (x1)
L. Kontakt för golvmunstycke
M. Dukfäste (X1)
N. Fönsterskrapa / Klädselverktyg
O1. Stor rund borste
O2. Vinklat munstycke
O3. Liten rund borste
P. Konisk verktyg
Q. Koncentreringsmunstycke
R1. Tratt
R2. Mätkanna
S. Ångvred
T. Slang
U. Ångutlösare
V. Säkerhetsspärr
W. Frigörningsspak till förlängningsrör
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Den här rengörare är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda
maskinen. Använd endast tillbehör som har rekommenderats eller levererats av Hoover.
När du använder rengöringsredskap ska du alltid se alltid till att stödja produkten med
andra handen.
Då ser du till att produkten inte faller medan den används.
VARNING: Risk för skållning. Denna produkt är mycket varm när den används. Undvik
kontakt med ånga.
VARNING: Ström kan vara mycket farligt.
(ENDAST STORBRITANNIEN).
VIKTIGT: Ledningarna i nätsladden är färgade enligt följande kod: 
Brun – Strömförande
EFTER ANVÄNDNING: Stäng av rengöraren och dra ur kontakten ur vägguttaget.
Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför
underhåll.
SÄKERHETSANVISINGAR FÖR BARN, ÄLDRE ELLER
HANDIKAPPADE:
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och
förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska
utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
HOOVER-SERVICE: För att säkerställa en fortsatt säker och effektiv drift av denna
apparat rekommenderar vi att service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
DET ÄR VIKTIGT ATT DU INTE:
 Låt ångrengöraren stå utan uppsikt när den är påslagen.
 Dra ut stickproppen genom att dra i sladden.
 Hantera kontakten eller produkten med våta händer.
 Använd rengöringsmedel eller andra vätskor än vatten inne i produkten.
 Rikta ångan mot utrustningen som innehåller elektriska komponenter, såsom det inre
delen av ugnen.
 Sätt ångrenaren i vatten eller andra vätskor.
 Placerar ångrenaren ovanför dig när du dammsuger i trappor.
 Använd din ångrengörare utomhus.
 Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer eller
deras ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner.
 Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder ångrengörare.
 Använd inte apparaten för att rengöra eller rikta ånga mot människor, djur eller växter.
 Fortsätter att använd apparaten när det verkar vara fel på den. Om nätsladden är skadad
måste du sluta använda apparaten OMEDELBART. För att undvika säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN

SE
UNDERHÅLL AV APPARATEN
VIKTIGT: SÄKERSTÄLL ALLTID ATT ÅNGRENGÖRAREN HAR HELT SVALNAT
INNAN NÅGOT UNDERHÅLL UTFÖRS.

1. Dra ut stickproppen till ångrengöraren och se till att enheten har svalnat.
2. Håll avtryckaren för ånga för att frigöra eventuell kvarvarande ångtryck. [11]
3. Slå till säkerhetsspärren till ångvredet. [6]
4. Avlägsna locket till behållaren med rent vatten genom att trycka ned och vrida det
moturs. [7]
5. Lyft apparaten och töm resterande vatten. [22]

1. Dra ut stickproppen till ångrengöraren och se till att enheten har svalnat.
2. Avlägsna rengöringsdukar från golvmunstycke eller fönsterverktyg.
3. Tvätta rengöringsdukarna för hand eller i maskin med ett milt rengöringsmedel vid
max temperatur på 30 ° C.
VIKTIGT: Använd inte blekmedel eller sköljmedel när du tvättar tygdynan.
FELSÖKNING
Om du har ett problem med produkten, slutför denna enkla checklista för användare,
innan du ringer ditt lokala HOOVER servicekontor.
Ångrengöraren kommer inte att slå på.
 Kontrollera att enheten är ansluten.
 Kontrollera nätsladden
Denna produkt producerar inte ånga.
 Kontrollera så att enheten är påslagen.
 Där kanske inte finns något vatten i vattentanken.
 Säkerhetsspärren kan låsas. Om så är fallet, frigör säkerhetsspärren.
 Vattnet är inte vid rätt temperatur. Den gröna lampan tänds när du är klar.
Apparaten tar lång tid att värma upp.
 Om du bor i ett område med hårt vatten, kan vattentanken ha blivit förstoppat.
Enheten måste avkalkas.
Rengöringsduken kan inte plocka upp smuts.
 Dynan för rengöring kan redan vara fullt med smuts och måste tvättas. Se avsnittet
för underhåll.
VIKTIG INFORMATION

Skulle du behöva service, vänligen kontakta ditt lokala Hoover servicekontor.

Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.

Denna produkt är märkt enligt det europeiska direktivet 2011/65/EC gällande
elektroniskt avfall och elektronisk utrustning (WEEE). Genom att se till att
produkten avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att hindra möjliga negativa
konsekvenser för miljö och hälsa.
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållsavfall. Den
ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna. För mer
information om hantering, återvinning och återanvändning av denna produkt, kontakta din
kommun, din sophämtningstjänst eller affären där du köpte produkten.
Denna produkt uppfyller de europeiska direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och
2011/65/EC.

Garanti
           
säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp
när man kräver ersättning enligt garantin.
Maskinen innehåller de senaste praktiska funktionerna.

A. Päällä -merkkivalo (Punainen)
B. Höyry valmista -merkkivalo (Vihreä)
C. Virtakatkaisin
D. Vesisäiliön kansi
E. Kantokahva
F. Puhdistimen runko
G. Liittimen kansi
H. Harja
I. Jatkoputket (3 kpl)
J. Lattiasuutin
K. Lattiasuuttimen liina (x1)
L. Lattiasuuttimen liitin
M. Liinan kiinnitys (X1)
N. Ikkunakumilasta/tekstiiliväline
O1. Suuri pyöröharja
O2. Kulmasuutin
O3. Pieni pyöröharja
P. Rakosuutin
Q. Tehosuutin
R1. Suppilo
R2. Mittakannu
S. Höyrykahva
T. Letku
U. Höyryliipaisin
V. Turvasalpa
W. Jatkoputken vapautussalpa
FI
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA TURVALLISUUDESTA
Tämä höyrypuhdistin on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan
kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia kiinnityskappaleita.
Käytä puhdistusvälineitä tukemalla niitä aina toisella kädelläsi.
Näin tuote ei pääse putoamaan käytön aikana.
VAROITUS: Palovammojen vaara. Tämä tuote on hyvin kuuma kun sitä käytetään. Vältä
kosketusta höyryn kanssa.
VAROITUS: Sähkö voi olla erittäin vaarallista.    
LAKE (VAIN ISO-BRITANNIA).
TÄRKEÄÄ: Virtajohdon johtimien värikoodit ovat seuraavat: 
Ruskea – jännitteellinen johdin
KÄYTÖN JÄLKEEN: Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä.
Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina, ennen kuin puhdistat laitteen
tai teet huoltotoimenpiteitä.
LASTEN, VANHUSTEN JA SAIRAIDEN TURVALLISUUS:
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Käyttäjän suorittamaan puhdistusta ja huoltoa ei
tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
HOOVER-HUOLTO: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi
huolto ja korjaukset tulee antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ ET:
 Jätä höyrypuhdistinta ilman valvontaa sen ollessa päällä.
 Irrota laitetta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
 Käsittele pistoketta tai laitetta märin käsin.
 Käytä pesuaineita tai nesteitä, muita kuin vettä vesisäiliössä.
 Suuntaa höyryä suoraan laitteita kohti, jotka sisältävät sähköisiä komponentteja,
kuten uunien sisäosat.
 Laita höyrypuhdistinta veteen tai muihin nesteisiin.
 Älä aseta puhdistinta yläpuolellesi, kun puhdistat portaita.
 Käytä höyrypuhdistinta ulkona.
 Älä käytä suihkeita laitteen lähellä tai syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, aerosoleja
tai niiden kaasuja. Tämä voi aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
 Älä seiso virtajohdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille käytön aikana.
 Käytä tätä laitetta ihmisten, eläinten tai kasvien puhdistamiseen tai suuntaa höyryvirtaa
suoraan edellämainittuja kohti.
 Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta. Lopeta laitteen käyttö VÄLITTÖMÄSTI,
jos verkkojohto on vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun Hoover-
huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
IMURIN OSAT

FI
IMURIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Kiinnitä letku höyrypuhdistimen runkoon. [2]
2. Kiinnitä jatkoputki letkun kahvaan. Liitä muut jatkoputket yhteen.
3. Kiinnitä lattiasuuttimen liitin lattiasuuttimeen. Ruuvaa liitin paikoilleen. [4]
4. Kiinnitä jatkoputket liittimeen, kunnes tämä napsahtaa paikoilleen. [5]
5. Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [6]
HUOMAA: Jos haluat irrottaa jatkoputken kahvasta tai lattiasuuttimen putkista, paina
vapautussalpaa ja vedä erilleen.
IMURIN KÄYTTÖ
ENNEN PUHDISTUKSEN ALOITTAMISTA
1. Poista kansi painamalla alaspäin ja vääntämällä vastapäivään. [7]
2. Täytä mittakannu vain enimmäismerkintään asti.
3. Laita suppilo vesisäiliöön ja täytä yksikkö vedellä. [8]
4. Sulje kansi painamalla alaspäin ja vääntämällä myötäpäivään.
5. Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [6]
      
       
lisäämistä.

1. Varmista, että lattiasuutin on liitettynä jatkoputkeen.
2. Liitä höyrypuhdistin virtalähteeseen ja käynnistä se. Punainen ON- eli Päällä-valo
syttyy. [9]
3. Muutaman minuutin päästä “höyry valmis” -valo syttyy osoittaen, että höyrypuhdistin
on käyttövalmis.
4. Vapauta höyrykahvan turvasalpa. [10]
5. Höyryn tuottamista varten, paina höyryliipaisinta. [11]
6. Liikuta höyrypuhdistinta hitaasti taakse- ja eteenpäin, käsittele varsinkin alueet joilla
liikutaan paljon.

       
       

1. Aseta lattiasuutin lattialiinaan. [12]
2. Nosta lattiasuuttimen molemmilla puolilla olevia vipuja varmistaaksesi, että
lattialiinan kumpikin pää on paikoillaan. 
3. Toista yllämainitut vaiheet 2-6.
LISÄVARUSTEET
1. Varmista, että kahvan turvasalpa on lukittuna. [6]
2. Kiinnitä tehosuutin painamalla kahva-/jatkoputkea, kunnes tämä napsahtaa
paikoilleen. [14]
3. Paina haluttu väline rakosuuttimeen ja tehovälineeseen nuolet samansuuntaisesti.
[15]
4. Väännä myötäpäivään kiinnityksen varmistamiseksi. [15]
5. Liitä höyrypuhdistin virtalähteeseen ja käynnistä se. Punainen ON- eli Päällä-valo
syttyy. [9]
6. Muutaman sekunnin päästä “höyry valmis” -valo syttyy osoittaen, että höyrypuhdistin
on käyttövalmis.
7. Vapauta höyrykahvan turvasalpa. [10]
8. Höyryn tuottamista varten, paina höyryliipaisinta. [11]
HUOMAA: Rakosuutin tulee kiinnittää ennen muiden välineiden asettamista.
 Käytä likaisilla alueilla, kuten suihkuissa ja keittiöissä. [16]
 Puhdista tällä ikkunat ja peilit - ja jälki on tahrattoman
puhdasta. [17]
 Käytä tekstiililiinaa ikkunavälineen päällä sohvien ja tuolien
verhoiluja puhdistaessasi. [18]
 Käytä vaikeasti poistettavien rasvatahrojen ja pinttyneen lian
poistamiseen. [19]
 Uunigrilleille ja -ritilöille. [20]
 Vaikeasti saavutettaville kohdille, kuten hanat jne. [21]



FI
HÖYRYPUHDISTIMEN HUOLTO
TÄRKEÄÄ: VARMISTA AINA ETTÄ HÖYRYPUHDISTIN ON JÄÄHTYNYT ENNEN
HUOLTOTOIMENPITEIDEN SUORITTAMISTA.

1. Irrota höyrypuhdistin virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
2. Pidä höyryliipasinta painettuna päästääksesi ulos
kaikki jäljelle jääneet höyrynpaineet. [11]
3. Laita höyrypuhdistimen turvasalpa päälle. [6]
4. Poista kansi painamalla alaspäin ja vääntämällä vastapäivään. [7]
5. Nosta höyrypuhdistinta ja tyhjennä kaikki jäljelle jääneet vedet. [22]

1. Irrota höyrypuhdistin virtalähteestä ja varmista että laite on jäähtynyt.
2. Poista puhdistusliinat lattiasuulakkeesta tai ikkunavälineestä.
3. Pese puhdistusliinat käsin tai koneessa, miedolla pesuaineella, enintään 30 °C:n
lämpötilassa.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä valkaisuainetta tai huuhteluainetta tekstiililaikkaa pestessä.
VIANMÄÄRITYS
Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä ongelmia, käy läpi tämä yksinkertainen käyttäjän
tarkistuslista ennen kuin otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoosi.
Höyrypuhdistin ei käynnisty.
 Tarkista että laite on kytketty sähköverkkoon.
 Tarkista virtajohto
Laite ei tuota höyryä.
 Tarkista, että laite on päällä.
 Vesisäiliö saattaa olla tyhjä.
 Turvasalpa saattaa olla lukittuna. Jos näin on, vapauta turvasalpa.
 Veden lämpötila on virheellinen. Vihreä valo syttyy, kun on valmista.
Puhdistimen kuumennus kestää kauan.
 Jos alueesi vesi on kovaa, vesisäiliö saattaa olla tukossa. Laitteessa olevat
kerrostumat tulee poistaa.
Puhdistusliina ei kerää likaa.
 Puhdistuslaikka saattaa olla jo täynnä likaa ja se on syytä pestä. Katso huoltoa
koskevasta osiosta.
TÄRKEÄÄ TIETOA

Jos kaipaat huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen.
Laatu
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta.
Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.

Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin
2011/65/EY (WEEE) mukaisesti. Hävittämällä tämän laitteen oikein estät
mahdollisia ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia haittavaikutuksia, joita
saattaa syntyä laitteen vääränlaisen hävittämisen seurauksena.
Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai
liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien Euroopan direktiviien kanssa:
2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2011/65/EY.


Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
41
PL
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza. [2]
2. Podłącz rurę przedłużającą do uchwytu węża. Połącz ze sobą rury przedłużające. [3]
3. Zamocuj łącznik głowicy podłogowej do głowicy podłogowej. Obróć łącznik w miejscu.
[4]
4. Podłącz rury przedłużające do łącznika w taki sposób, aby się zatrzasnęły. [5]
5. Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [6]
UWAGA: 

KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA
1. Aby zdjąć pokrywę zbiornika czystej wody, naciśnij ją i obróć w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. [7]
2. Nie napełniaj zbiornika pomiarowego powyŻej oznaczenia poziomu maksymalnego..
3. Włóż lejek do zbiornika wody i napełnij urządzenie wodą. [8]
4. Aby zamontować pokrywę z powrotem, naciśnij i obróć zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
5. Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [6]
        
     

Parowe czyszczenie twardych podłóg
1. Sprawdź, czy głowica podłogowa jest podłączona do rury przedłużającej.
2. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza parowego do gniazdka ściennego i
włącz zasilanie. Włączy się czerwona kontrolka. [9]
3. Po kilku minutach zielona lampka STEAM READY zapali się, oznaczając gotowośc
urządzenia do użycia.
4. Zwolnij zatrzask zabezpieczający uchwytu pary. [10]
5. Aby użyć pary, nacisnąć przycisk uwalniania pary. [11]
6. Powoli przesuwać urządzenie do przodu i do tyłu, zwracając szczególną uwagę na
miejsca, po których chodzi wiele osób.
Odświeżanie dywanów

     

1. Umieść głowicę podłogową na tkaninie podłogowej. [12]
2. Podnieś dźwignie z każdej strony głowicy podłogowej, aby zabezpieczyć każdy koniec
tkaniny podłogowej na miejscu. [13]
3. Powtórz kroki 2-6 opisane powyżej.
DODATKOWE AKCESORIA
1. Sprawdź, czy zatrzask zabezpieczający uchwyt jest zablokowany. [6]
2. Aby podłączyć końcówkę koncentracyjną, nasuń ją na uchwyt/rurę przedłużającą w taki
sposób, aby się zatrzasnęła. [14]
3. Nasuń żądaną małą końcówkę na końcówkę stożkową oraz końcówkę koncentracyjną i
wyrównaj strzałki. [15]
4. Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zabezpieczyć. [15]
5. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego odkurzacza parowego do gniazdka ściennego i
włącz zasilanie. Włączy się czerwona kontrolka. [9]
6. Po kilku sekundach zaświeci się kontrolka gotowości pary, wskazując, że oczyszczacz jest
gotowy do pracy.
7. Zwolnij zatrzask zabezpieczający uchwytu pary. [10]
8. Aby użyć pary, nacisnąć przycisk uwalniania pary. [11]
UWAGA: Kówka 

       
prysznicami, w kuchniach. [16]
        
smug. [17]
           
[18]
 [19]
 [20]
 [21]


46
A. Lučka za prikaz vklopa (Rdeča)
B. Lučka za prikaz pripravljenosti pare (Zelena)
C. Gumb za vklop/izklop
D. Pokrov posode za vodo
E. Ročaj za nošenje
F. Glavno ohišje sesalnika
G. Pokrov priključka
H. Vrhnji del sesalnika
I. Cevni podaljšek (3 kosi)
J. Nastavek za tla
K. Krpa nastavka za tla (1 kos)
L. Priključek nastavka za tla
M. Nastavek za krpo 1 KOS
N. Brisalec za okna / Nastavek za oblazinjeno pohištvo

O2. Kotni nastavek
O3. M
P. Šiljasti nastavek
Q. Nastavek za usmerjanje
R1. Lij
R2. Merilna posoda
S. R
T. Cev
U. S
V. Varnostna zaponka
W. Z
SI
pride do vžiga/eksplozije.
•  Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik.
•  Uporabljati naprave za čiščenje ljudi, živali in rastlin. Prav tako ne smete vanje usmerjati
pare.
•  Še naprej uporabljati sesalnika, če se vam zdi pokvarjen. Če je poškodovan napajalni kabel,
morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni
kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
Ta sesalnik je namenjen le uporabi v gospodinjstvih skladno s temi navodili. Prosimo, da



S tem bo zagotovljeno da izdelek med uporabo ne bo padel.
OPOZORILO: Nevarnost opeklin Ta izdelek se med uporabo zelo segreje. Izogibajte se

OPOZORILO: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava mora biti ozemljena. Ta
vtikač ima 13-ampersko varoVALKO LE VB.
POMEMBNO:
 Rjava – pod tokom
PO UPORABI:


VARNOST OTROK, STAREJŠIH IN BOLNIH:


         

ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.


SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave
priporočamo, da servisiranje ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
NE SMETE:
•  Pustiti sesalnika brez nadzora, medtem ko je vklopljen.
•  Vleči za kabel, da bi izklopili sesalnik.
•  Se dotikati vtikača ali izdelka z morkimi rokami.
•  Polniti izdelka s čistili ali z drugimi tekočinami. Lahko uporabljate le vodo.
•  Usmerjati pare nepostedno v opremo z električnimi deli, na primer v notranjost pečice.
•  Vstavljati sesalnika v vodo ali v druge tekočine.
•  Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.
•  Uporabljati sesalnika v zunanjih prostorih.
•  Pršiti ali vsesavati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, saj lahko
51
TR
ELEKTRIKLI SÜPÜRGENIN BAKIMI
      

Su deposunu boşaltın
1. Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
2. Kalan buhar basıncını almak için buhar tetiğini basılı tutun. [11]
3. Buhar sapı emniyet mandalını açık konuma getirin. [6]
4. Temiz su kapağını üzerine basıp saatin aksi yönünde çevirerek çıkarın. [7]
5. Elektrikli süpürgeyi kaldırın ve kalan suyu boşaltın. [22]
Kumaş altılığın sökülüp temizlenmesi
1. Temizleyiciyi elektrik prizinden çıkarın ve ünitenin soğumasını sağlayın.
2. Zemin başlığında veya pencere temizleme aletinde kalan temizlik bezlerini çıkarın.
3. Temizlik bezlerini elde veya makinede yumuşak bir deterjanla azami 30°C sıcaklıkta
yıkayın.

SORUN GİDERME
           


•  Ünitenin fişe takılı olduğunu kontrol edin.
•  Elektrik kablosunu kontrol edin.

•  Ünitenin açık olduğunu kontrol edin.
•  Su haznesinde su olmayabilir.
•  Emniyet mandalı kilitli olabilir. Kilitliyse, emniyet mandalını açın.
•  Su doğru sıcaklıkta değil. Hazır olunca yeşil ışık yanacaktır.

•  Suyu sert bir bölgede yaşıyorsanız, su haznesi tıkanmış olabilir. Bu durumda ünitedeki
kirecin giderilmesi gerekir.

•  Temizleme altlığı kire doymuş olabilir ve yıkanması gerekir. Bakım bölümüne bakın.
ÖNEMLI BILGI


Kalite
         


          



        
          
        
        



HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU
Garanti
         
        



  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Hoover STEAMJET HANDY SSH1300 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas