Scheppach HM80L Translation From Original Manual

Tyyppi
Translation From Original Manual
09-2011
Art.-Nr. 390 1105 004
D
Kapp- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung
GB
Undercut Undercut Mitre Saw
Translation from original manual
FR
Scie à onglets mixtes
Traduction à partir de la notice originale
IT
Troncatrice
Traduzione dal libretto d’istruzione originale
FIN
Katkaisu- ja Jiriisaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
DK
Afkorter- eg Geringssav
Oversættelse fra den originale brugervejledning
CZ
Kapovací a pokosová pila
Překlad z originálního návodu
SK
Skracovacia a pokosová píla
Preklad originálu - Úvod
PL
pilarka tarczowa do cięcia
poprzecznego (kapówka) i
ukośnego
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
HM80L
Art.-Nr. 390 1105 915 / 390 1105 942
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho
odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG
o nakladani s použitými elektrickými a
elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
ustanovení právnych predpisov jednotlivých
krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’
ekologicky šetrnej recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi
odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG
o odpani elektricni in elektronski opremi in
z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji
je treba elektricna orodja ob koncu nijihove
zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos y su aplicación de acuer-
do con la legislación nacional, las herramientas
electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se
deberán recoger por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con las exigen-
cias ecológicas.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållsso-
porna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess till-
lämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjän-
ta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huis-
vuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inza-
ke oude elektrische en elektronische apparaten
en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kas-
serte elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elek-
troverktøy som ikke lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et miljøvennlig gjenvin-
ningsanlegg.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo domés-
tico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usa-
das e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhi-
das em separado e encaminhadas a uma instala-
ção de reciclagem dos materiais ecológica.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjät-
teen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtais-
ten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen
ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätyk-
seen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets d’équipe-
ments électriques ou électroniques (DEEE), et
à sa transposition dans la législation nationale,
les appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Um-
setzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról
szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti
jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni,
és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroni-
che e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o
starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima
i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i
odvesti u pogon za reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho
odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o naklá-
dání s použitými elecktrickými a elektronickými
zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich
predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická
náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu
a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt
affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of european directive 2002/96/
EC on wasted electrical and electronic eqipment
and its implementation in accordance with na-
tional law, electric tools that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recy-
cling facility.
D
Kapp- und Gehrungssäge
4–29
GB
Undercut Mitre Saw
FR
Scie à onglets mixtes
IT
Troncatrice
30–53
FIN
Katkaisu- ja Jiriisaha
DK
Afkorter- eg Geringssav
CZ
Kapovací a pokosová pila
54–79
SK
Skracovacia a pokosová
píla
PL
pilarka tarczowa do cięcia
poprzecznego (kapówka) i
ukośnego
HM 80L
31
Valmistaja:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Hyvä asiakas,
Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinul-
le paljon iloa ja hyötyä.
Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmis-
taja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahin-
goista, jotka johtuvat
• epäasianmukaisesta käytöstä
• käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
• valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksis-
ta
• muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä
• määräysten vastaisesta käytöstä .
• sähkölaitteiston häiriöistä
• sähkömääräysten ja VDE-määräysten 0100, DIN
57113 / VDE 0113 noudattamatta jättämisestä.
Suosittelemme:
Lue käyttöohjeteksti kokonaisuudessaan ennen koneen
asennusta ja käyttöönottoa.
Käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa koneeseen
tutustumista ja sen määräystenmukaisten käyttömah-
dollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita koneen turvallisesta,
asiantuntevasta ja taloudellisesta käytöstä sekä siitä, mi-
ten vältät vaaratilanteet, säästät korjauskustannuksissa,
lyhennät seisokkiaikoja ja parannat koneen toimintavar-
muutta sekä pidennät sen kestoikää.
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusmääräysten
lisäksi on ehdottomasti noudatettava koneen käytöstä sen
käyttömaassa voimassa olevia määräyksiä.
Säilytä käyttöohje koneen lähellä muovitaskussa lialta ja
kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttäjän tulee lukea
käyttöohje ennen työn aloittamista ja noudattaa sitä huo-
lellisesti. Koneella saavat työskennellä vain sen käyttöön
opastetut henkilöt, jotka tuntevat siihen liittyvät vaarat.
Vaadittuja vähimmäisikärajoja on noudatettava.
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden ja
oman maasi erityissäännösten lisäksi tulee noudattaa
yleisesti tunnustettuja teknisiä sääntöjä puuntyöstökonei-
den käytöstä.
Fabrikation
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ærede kunde,
vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej-
det med Deres nye scheppach maskine
BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge
gælden de love om produktansvar ikke for skader påført
udstyret eller påført af udstyret som følge af:
• Uhensigtsmressig behandling.
• Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning.
• Reparation udført af ikke autoriseret personale.
• Indsøtning af og udskiftning med andet end Woodster
originale reservedele.
• Utilsigtet anvendelse af udstyret.
• Udfald i elektriske installationer ved manglende iagt-
ta gel se af de deco 401 elektriske forskrifter og VDE-
bestemmelserne. 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Vi anbefaler:
Læs hele betjeningsvejledningen nøje igen-
nem før ill i gangs ætning.
Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for
Dem at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil
De få oplysninger om. hvordan maskinen benyttes mest
hen sigts mæssigt til gennemførelse af det arbejde. som
den er konstrueret til
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige henvisninger
om. hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt og øko-
no misk med denne maskine. og hvordan De kan undgå
farer, reducere vedligeholdelsesomkostninger, forringe
tom gangs tiden og øge maskinens palidelighed og hold-
barhed.
Udover de sikkerhedsforskrifter, som findes i denne vej-
led ning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som
gæl der i Deres land for denne type maskiner.
Denne betjeningsvejledning skai altid befinde sig ved
mas ki nen. Den skal læses og overholdes af enhver, der
skai til at arbejde med denne maskine. Kun de personer,
der er ble vet specielt uddannede til at arbejde med denne
mas kine og som er blevet oplyst om de mulige farer. må
ar bej de med maskinen. Den krævede mindstealder skai
over holdes.
Udover de sikkerhedshenvisninger der er anfært i denne
betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser, som
skai overholdes i Deres hjemland, skai også de alment an-
er kendte fagtekniske regler for drift af træbe arbej dings-
maskine overholdes.
33
Selvennykset / kuvatekstit
1 Kahva
2 Käynnistyspainike
3 Jalusta
4 Sarana (kotelo / jalusta)
5 Kääntöpöytä
6 Moottori
7 Sahanterä
8 Pöytäosa
9 Jarruvipu
10 Sahanterän suojus, kiinteä
11 Sahanterän suojus, liikuteltava
12 Säkki lastuille
13 Pidikkeet
HM80L
Toimituksen sisältö
Katkaisu- ja Jiirisaha
Lastusäkki
Tkappaleen pidike
Työkalu sahanterän vaihtoon SW 6
3 tuet
2 hiiliharjat
yttöohje
Tekniset tiedot
Mitat L x B x H mm
690 x 550 x 440
ø Pröpöytä mm
385 x 150
ydän korkeus mm
55
Sahanterä ø mm
210/30/2,6/1,6 WZ 24
Kierrosluku 1/min
5000
Leikkausnopeus m/s
55
änalue
2 x 45°
Kallistuskulma
45°
Kaksoisviiste
45°x4
left
Pitkittäisvaste
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°
Paino kg
7,7
Leikkaustiedot (katkai-sukäyttö)
90°/90°/
120 x 60 mm
90°/4
80 x 60 mm
45°/9
120 x 35 mm
45°/4
80 x 35 mm
Käyttökoneisto
Moottori V/Hz
220240/50
Teho P1
1500
Oikeus teknisiin muutoskiin pidätetään!
Tietoa melutasosta
Laitteen äänenvoimakkuus on käytön aikana seuraava:
Maksimi äänenpaineen voimakkuus: 94,2 dB(A)
Maksimi äänentehon voimakkuus: 107,2 dB(A)
Varoitus: Melu voi vahingoittaa terveyttäsi. Käytä kuulo-
suojaimia, jos melutaso ylittää 85 dB(A).
Sähköjännite voi huonon sähköverkon takia hetkellisesti
laskea koneen käynnistämisen yhteydessä. Tämä voi vai-
kuttaa muihin laitteisiin (esim. lamput saattavat välkkyä).
Jos verkkoimpedanssi on Zmax < 0,27 ohmia, ei kyseisiä
häiriöitä esiinny. (Ongelmatilanteissa ota yhteyttä oman
paikkakuntasi jälleenmyyjään.)
Signaturforklaring
1 Håndtag
2 Starttast
3 Sokkel
4 Led hus / sokkel
5 Drejebord
6 Motor
7 Savklinge
8 Indskud til bord
9 Spærrehåndtag
10 Savklingebeskyttelse fast
11 Savklingebeskyttelse bevægelig
12 Pose til spåner
13 Spændebakke
HM80L
Leveringsomfang
Afkorter- og giaeringssag
Spånsæk
Emneholder
Værktøj til udskiftning af savklinge
SW 6
3 Støtter
2 Kulbørster
Betjeningsanvisning
Tekniske data
Mål L x B x H mm
690 x 550 x 440
ø Drejebord mm
385 x 150
Bordhøjde mm
55
Savklinge ø mm
210/30/2,6/1,6 WZ 24
Omdrejningstal 1/
min
5000
Savehastighed m/s
55
Svingområde
2 x 45°
Hældningsvinkel
45°
Dobbeltgæring
45°x4
left
Fikseringer
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°
Vægt kg
7,7
Savedata kappedrift
90°/90°/
120 x 60 mm
90°/4
80 x 60 mm
45°/9
120 x 35 mm
45°/4
80 x 35 mm
Drev
Motor V/Hz
220240/50
Effektoptagelse W
1500
Ret til tekniske aendringer forbeholdes!
Oplysninger om støjudvikling
Maskinens støjniveau under drift, er følgende:
Maksimum støjtryksniveau: 94,2 dB(A)
Maksimum støjydelsesniveau: 107,2 dB(A)
Advarsel: Støj kan påvirke dit helbred. Hvis støjen oversti-
ger 85 dB(A), bør der bæres høreværn.
Ved dårlige lysnetforhold kan spændingen, ved ma-
skinopstart, sænkes kortfristet. Dette kan påvirke anden
udrustning (f.eks. en lampe, der blinker). Hvis en lysne-
timpedans udgør Zmax < 0,27 Ohm, forventes der ikke
sådanne forstyrrelser. (Henvend dig venligst til din lokal-
forhandler, hvis der opstår problemer.)
35
Yleiset ohjeet
• Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen, että kaikki
osat ovat mukana ja vaurioitumattomia. Kaikista puut-
teista on heti ilmoitettava laitteen myyjälle.
• Myöhästynyt reklamaatio jätetään huomiotta.
• Varmista, että toimitussisältö on täydellinen.
• Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen
lukemalla käyttöja asennusohjeet huolella.
• Käytä vain alkuperäisiä Woodster-lisävarusteita ja va-
raosia. Niitä saat Woodster-laitemyyj ältäsi.
• Kun tilaat osia, muista mainita tuotenumero ja tyyppi
sekä koneesi valmistusvuosi.
Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot on mer-
kitty tällä merkillä: m
m Turvaohjeet
• Anna turvaohjeet jokaiselle, joka työskentelee koneel-
la.
• Noudata koneen turva- ja käyttöohjeita.
• Säilytä koneen turva- ja käyttöohjeet koneen lähetty-
villä luettavassa kunnossa.
• Aina kun siirrät konetta pienenkin matkan, kytke kone
irti verkkovirrasta! Kytke kone asianmukaisesti takaisin
sähköverkkoon ennen ottamista uudelleen käyttöon.
• Tarkasta kaikki sähköjohdot. Älä käytä viallisia joh-
toja.
• Varrnista, että kone seisoo vakaasti tukevalla alustal-
la.
• Ole varovainen työskennellessäsi koneella: voit loukata
sorrnesi ja kätesi.
• Älä päästä lapsia sähköverkkoon liitetyn koneen lä-
helle.
• Kaikkien suojalaitteiden ym. suojusten on oltava pai-
kalleen kytkettyinä, kun koneella työskennellään.
• Koneella työskentelevän on oltava vähintään 18 vuo-
den ikäinen. Koulutettavien on oltava vähintään 16
ikäisiä ja he saavat käyttää konetta vain aikuisen val-
vonnassa.
• Koneella työskentelevää ei saa häiritä työn aikana.
• Työskentelyalue koneen ääressä on pidettävä puhtaana
lastuista ja jätepuupaloista.
• Ota huomioon moottorin pyörimissljunta, ks. Sähkö-
liitännät.
• Koneen suojaJaitteita ei saa poistaa tai tehdä muutoin
käyttökelvottomiksi.
• Koneen puhdistamisen, säätämisen tai muun muutta-
misen aikana moottorin on oltava pysähdyksissä. Vedä
virtajohto irti pistorasiasta ja odota kunnes pyöriminen
pysähtyy.
• Pysäytä kone ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen
häiriötilanteiden korjaamista.
Generelle anvisninger
• Kontroller alle enkelte dele med hensyn til transport-
skader. Ved eventuelle reklamationer skai speditøren
underrettes omgående.
• Senere reklamationer kan ikke anerkendes. Kontroller,
om forsendelsen er fuldstændig.
• Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved
at læse håndbogen.
• Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori gi-
nale Woodster-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres
Woodster forhandler.
• Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin-
type og fabrikationsår.
I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter, der an-
går sikkerheden, med dette symbol: m
m Sikkerhedshenvisninger
• Videregiv sikkerhedshenvisningerne til alle personer,
der arbejder ved maskinen.
• Overhold alle sikkerheds- og farehenvisninger på ma-
skinen.
• Hold alle sikkerheds- og farehenvisninger på maskinen
fuldtalligt i læsbar stand.
• Afbryd maskinen fra enhver ekstem energiforsygning
selv ved mindre flytninger af maskinen. Tilslut maski-
nen korrekt til strømnettet før ny ibrugtagning!
• Kontroller nettilslutningskablerne. Der må ikke benyt-
tes defekte kabler.
• Sørg for, at maskinen står stabilt på et fast underlag.
• Udvis forsigtighed under arbejdet: Risiko for kvæstel-
ser på fingre og hænder.
• Børn bør holdes på afstand, når maskinen er tilslut-
tet strømnettet.
• Betjeningspersoner skal være mindst 18 år. Unge un-
der uddannelse skal være mindst 16 år og må kun ar-
bejde ved maskinen under opsyn.
• En person, der arbejder ved maskinen, må ikke di-
straheres.
• Maskinens betjeningsområde skal holdes fri for spåner
og træaffald.
• Undgå at bære løstsiddende klæder. Evt. smykker, rin-
ge og arbåndsur bør tages af.
• Hvis håret er langt, bør der som beskyttelse benyttes
kasket eller håmet.
• Omrignings-, indstillings-, måle- og rengøringsarbej-
der må kun udføres, når der er slukket for maskinen.
Træk netstikket ud og vent til det roterende værktøj
er standset.
• Sluk for maskinen under afhjælpning av driftsforstyr-
rel-ser. Træk netstikket ud.
• Installation, reparation og servicearbejder på elektro-
installationen må kun udføres af fagfolk.
37
• Sähkölaitteiden kytkentä- ja korjaustöitä ei saa tehdä
muu kuin valtuutettu sähköasennusliike.
• Laite on suojeltava kosteudelta, eikä sitä saa käyttää
syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
• Älä milloinkaan käytä laitetta ulkona, jos sää- tai ym-
päristöolosuhteet eivät ole tähän sopivia (esim.: ukko-
sen aikana ilmassa voi olla sähkölatausta, sadeilmalla
kosteutta).
• Käytä työhön sopivia vaatteita: Älä käytä leveitä hihoja,
kaulaliinoja, solmioita, kaulaketjuja tai rannerenkaita.
Ne voivat takertua kiinni laitteen liikkuviin osiin.
• Käytä aina henkilökohtaisia suojavarusteita: määräys-
tenmukaisia suojalaseja, oikeankokoisia hansikkaita,
ulkoisia tai sisäisiä kuulosuojaimia, tarvittaessa hiuk-
set peittävää suojusta.
• Varo virtakaapelia: kaapelia ei saa koskaan käyttää lait-
teen nostamiseen, eikä pistoketta saa irrottaa rasiasta
vetämällä kaapelista. Suojaa kaapeli teräviltä reunoil-
ta, öljyltä ja ylikuumenemiselta.
• Mikäli jatkojohdon käyttö on tarpeellista, käytä vain
hyväksyttyä kaapelilaatua.
Lisä turvallisuusohjeita katkaisu- ja kulmasahaukseen
• Älkää käyttäkö vahingoittuneita tai vääntyneitä sahan-
teriä.
• Älkää käyttäkö sahaa ilman suojavarusteita.
• Vaihtakaa pöydän aukko, kun se on kulunut.
• Käyttäkää sahaa ainoastaan puun tai vastaavien mate-
riaalien sahaamiseen.
• Käyttäkää vain valmistajan suosittelemia sahanteriä,
jotka ovat EN847-1 mukaisia.
• Kytkekää viistosahauksessa pölynkerääjä sahaanne.
• Valitkaa sahanterät sahattavan materiaalin mukaan.
• Tarkistakaa maksimisahaussyvyys.
• Sahatessanne pitkiä osia, käyttäkää pidiketelineitä ja
asettakaa tartuntaleuat tai muut kiinnitysvarusteet.
• Käyttäkää korvakuulokkeita.
HUOMIO! Kova ääni voi olla haitallista terveydellesi. Kun
sallittu äänen painetaso 85dB(A) ylittyy, on käytettävä kor-
vasuojaimia.
Turvallisuusohjeet laservaloa varten
Tässä laitteessa käytetty laservalo ja lasersäteily on luo-
kan 2 mukainen, ja sen enimmäisteho on 390 µW ja aal-
lonpituus 650 nm. Yleensä laser ei ole vaaraksi silmille,
vaikkakin säteeseen katsominen saattaa aiheuttaa hetkel-
listä sokaistumista.
• Efter reparations- og vedligeholdelsesarbejder skal
samt lige beskyttelses- og sikkerhedsanordninger straks
monteres igen.
• Værktøjsanlægget skal anbringes så tæt på arbejdsem-
net som muligt.
• Udsæt ikke maskinen for fugtighed og anvend den ikke
i nærheden af antændelige væsker eller gasser.
• Må aldrig anvendes udendørs, hvis de generelle vejr- og
miljøbetingelser ikke tillader det (fx: eksplosive atmo-
sfærer, under et uvejr eller regn).
• Klæd dig på passende måde: bær ikke bredde ærmer,
halstørklæder, slips, kæder eller armbånd, som kan
fanges af maskindelenes bevægelser.
• Anvend altid dine personlige sikkerhedsanordninger:
forskriftsmæssig beskyttelsesbrille, handsker i den rig-
tige størrelse, ud- eller indvendig hørebeskyttelse, hvis
nødvendig en hætte, der dækker håret.
• Vær opmærksom på strømkablet: det må aldrig bruges
til at løfte maskinen i eller til at trække stikket ud med,
beskyt dig mod skarpe kanter, olie og overophedning.
• Skulle et forlængerkabel være nødvendigt, så anvend
kun en godkendt artikel.
• Beskyt dig mod elektriske stød: undgå kontakt med
jordforbundne genstande såsom rør, radiatorer og kø-
leskabe.
Yderligere sikkerheds regler for Kap- og geringssave
• Savklingerne må ikke bruges, hvis de er beskadigede
eller deforme.
• Saven må ikke bruges, hvis styrelisten ikke sidder i
position.
• Når bænkindsatsen er slidt skal den udskiftes.
• Saven må ikke benyttes til skæring af andet end træ
eller lignende materialer.
• Der må kun bruges de af fabrikanten anbefalede sav-
klinger (EN847-1).
• Din geringssav skal kobles til en spånsugnings-anord-
ning når der skæres.
• Vælg savklinger der egner sig til det materiale der skal
skæres.
• Kontrollér den maksimale skæredybde.
• Når der saves i lange arbejdsemner, bør der altid bru-
ges forlængervinger for at give en bedre støtte; brug
også skruetvinger eller andre fastspændingsanordnin-
ger.
• Bær øreværn.
ADVARSEL! Støj kan være en helbredsrisiko. Hvis det tilladte
støjniveau på 85dB(A) overskrides, skal der bæres øreværn.
Tilføjende sikkerhedsanvisning til laserlys
Det i dette system anvendte laserlys og laserstrålingen,
modsvarer Klasse 2 med en maksimumsydelse på 390
µW og 650 nm bøljelængde. Disse Laser fremstiller nor-
malt ingen optiske farer, selvom stirren på strålen kan
føre til kortvarig blænding.
39
Varoitus: Älä katso suoraan lasersäteeseen, sillä se voi ol-
la haitallista. Noudata seuraavia ohjeita:
• Laseria tulee käyttää ja huoltaa ainoastaan valmistajan
ohjeiden mukaan.
• Laser tulee suunnata ainoastaan työstettävään kap-
paleeseen, ei koskaan toiseen henkilöön tai muuhun
esineeseen.
• Laseria ei saa suunnata tahallisesti ihmisiä kohti. Se
ei saa olla suunnattuna kohti ihmisen silmiä kauempaa
kuin 0.25 sekuntia.
• Varmista aina, että työstettävä kappale, johon laser on
suunnattu, on vankka eikä sen pinta ole heijastava.
Näin ollen puutavara ja karkeapintaiset materiaalit
ovat sopivia. Kiiltävät ja heijastavat materiaalit eivät
sovellu leikattavaksi laserilla, sillä lasersäde voi hei-
jastua pinnasta sahan käyttäjään.
• Älä vaihda laseryksikköä toisentyyppiseen. Korjauksia
voi suorittaa ainoastaan valmistaja tai valtuutettu yh-
tiö.
Varoitus: Käytä vain tässä käyttöohjeessa mainittuja sää-
tötyökaluja ja -menetelmiä. Ohjeiden huomiotta jättämi-
nen voi johtaa vaaralliseen säteilyyn.
m Oikea käyttö
Kone täyttää voimassa olevat EU-määräykset soveltuvin
osin.
• Tämä sorvi on valmistettu alan uusimpien standardien
ja turvallisuusvaatimusten mukaiseksi. Silti sen käyttö
voi vaarantaa joko käyttäjän tai jonkun lähellä olevan
hengen tai terveyden. Myös sorvi itse tai muu omaisuus
voi vaurio itua käytön luonteesta johtuen.
• Vain teknisesti moitteettomassa kunnossa olevaa ko-
netta saa käyttää. Konetta ei saa käyttää virheellisesti
eikä muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on
tarkoitettu. Käyttöohjeessa annettuja käyttöja turvalli-
suusohjeita on aina noudatettava. Kaikki toiminnalliset
häiriöt, erityisesti ne, jotka vaikuttavat turvallisuuteen,
on korjattava välittömästi.
• Kaikenlainen muu käyttö on kielletty. Valmistaja ei
vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä tai
väärästä käytöstä: käyttäjä itse kantaa vastuun seu-
rauksista.
• Valmistajan toimittamia turvallisuus-, kåyttö- ja huolto-
ohjeita sekä säätöihin ja mitoitukseen liittyviä muita
ohjeita on noudatettava ehdottomasti.
• Samoin on noudatettava muita onnettomuuksia ehkäi-
seviä määräyksiä ja yleisesti tunnettuja turvateknisiä
sääntöjä.
• Sorvia saa käyttää ja huoltaa vain sellainen henkilö,
joka tuntee laitteen ja on opastettu sen käyttöön ja
työmenetelmiin. Koneen omavaltainen muuttaminen
vapauttaa valmistajan muutosten aiheuttamien vahin-
Advarsel: Se ikke direkte ind i laserstrålen, da denne kan
forårsage fare. Vær opmærksom på følgende sikkerheds-
foreskrifter:
• Laseren må kun benyttes i overensstemmelse med pro-
ducentens forskrifter.
• Ret kun strålen i retning af arbejdsemnet og aldrig mod
en person eller et andet materiale.
• Laserstrålen må ikke rettes mod en person med vilje.
Den må aldrig rettes mod en persons øje længere end
0,25 s .
• Vær altid opmærksom på at laserstrålen rettes mod et
robust stykke arbejde uden reflekterende overflader,
det vil sige: Træ eller materiale med en rå overflade er
acceptable. Skinnende, reflekterende blik eller lignen-
de materialer er uegnede til laser fordi de reflekterende
overflader kan kaste strålen tilbage til brugeren.
• Byt ikke laserlysenheden ud med andre typer. Repa-
rationer bør foretages af producenten eller af en an-
erkendt fagmand.
Forsigtig: De må kun benytte de i denne anvisning be-
skrevne regulerings- eller indstillingsværktøjer og frem-
gangsmåder. Uopmærksomhed kan føre til farlig stråling.
m Korrekt anvendelse
Maskinen opfylder gældende EG maskinregulativer.
• Maskinen er bygget i overenstemmeise med den ny-
este tekniske udvikling og de alment anerkendte sik-
kerhedstekniske regler. På trods heraf kan brugen af
maskinen indebære risiko for liv og lemmer for bruge-
ren eller tredjemand eller forårsage skade på maskine
og andre genstande.
• Maskinen må kun benyttes i teknisk perfekt stand samt
i overenstemmeise med dens beregnede anvendelse.
Ved brugen af maskinen skal man være bevidst om sik-
kerheden og evt. risici samt overholde angivelseme i
brugsvejledningen. Specielt skal fejl, som kan forringe
sikkerheden, afhjælpes omgående.
• Enhver anden anvendelse betragtes som værende
uautoriseret. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
der skyl des uautoriseret anvendelse; risikoen bæres
udelukkende af brugeren.
• Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligeholdel-
seshenvisninger samt de mål, der er angivet i Tekniske
data, skal overholdes.
• Gældende ulykkesforebyggende forskrifter og øvrige al-
ment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal over-
holdes.
• Woodster-maskinen må kun benyttes, vedligeholdes
eller repareres af personer, som er fortrolige hermed
og har kendskab til evt. farer. Egne foretagne ændrin-
ger ved maskinen fritager producenten for hæftelse for
heraf resulterende skader.
41
kojen seurausvastuusta.m Vahingonvaara
Kone on valmistettu alan uusimpien standardien ja turvalli-
susuusteknisten vaatimusten mukaiseksi. Silti sen käyttö voi
aiheuttaa vaaratilanteita.
• Työstä vain ensiluokkaista puuta, jossa ei ole oksan-
reikiä, poikkihalkeamia, pintahalkeamia jne. Viallinen
puu vaarantaa työturvallisuuden.
• Huolimattomasti liimatut puut voivat sinkoutua irti
keskipakoisvoimien vaikutuksesta.
• Ennen kuin kiinnität raakatyökappaleen, leikkaa se ne-
liön muotoiseksi, keskitä ja varmista huolellinen kiinni-
tys. Epätasapainoinen työkappale aiheuttaa loukkaan-
tumisvaaran.
• Pitkä tukka ja löysät, liehuvat vaatteet aiheuttavat
loukkaantumisvaaran pyörivän työkappaleen läheisyy-
dessä. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita kuten
hiusverkkoa ja vartalonmyötäisiä työvaatteita.
• Puupöly ja -Iastut voivat vaarantaa terveyden. Käytä
ehdottomasti henkilökohtaisia soujavarusteita kten
suojalaseja ja hengiyssuojainta.
• Sähkövirta aiheuttaa hengenvaaran, jos käytät sään-
nösten vastaisia tai viallisia jatkoym. virtajohtoja.
• Kaikista varotoimista huolimatta koneella työskentely
on aina jossain määrin riskialtista.
• Vaaratilanteet torjut parhaiten, kun käytät konetta
“Turvaohjeiden” ja muiden määräysten ja sääntöjen
mukaisesti. Noudata tarkasti koneen käyttöohjetta.
m Asennus
VAROITUS! Työntäkää oman turvallisuutenne takia verkko-
pistoke vasta sen jälkeen pistorasiaan, kun kaikki asennus-
vaiheet ovat suoritettu loppuun, ja olette lukeneet ja ymmär-
täneet turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet.
Nostakaa saha pois pakkauksesta ja laittakaa se työpenk-
kiin.
Pölypussien asennus
• Painakaa pölypussin metallirengassiivet yhteen ja kiin-
nittäkää ne väliaukossa moottorialueella.
• Woodster-drejemaskinen må kun anvendes med produ-
centens original-tilbehør og original-værktøj.
m Restrisici
Maskinen er bygget efter den nyeste tekniske standard og
de anerkendte sikkerhedstekniske regler. På trods heraf kan
der ved arbeijdet forekomme enkelte restrisici.
• Der bør udelukkende bearbejdes udsøgt træ uden fejl
som f.eks.: knaster, tværgående revner, overfladerev-
ner. Dår ligt træ giver risiko for arbejdsskader.
• Træ, der ikke er limet ordentligt, kan pga. centrifugal-
kraften eksplodere ved bearbejdningen.
• Før det rå træ spændes fast, skal det skæres til i firkan-
tet form, centreres og spændes sikkert fast. Uligevægt
i arbejds emnet giver risiko for arbejdsskader.
• Risiko for skader pga. det roterende værktøj ved langt
hår og løshængende beklædning. Personligt sikker-
heds udstyr som f.eks. hårnet og tætsiddende arbejds-
tøj skal benyttes.
• Sundhedsfare pga. træstøvelIer træspåner. Personligt
sikkerhedsudstyr som f.eks. beskyttelsesbriller og støv-
maske skal benyttes.
• Risiko for ulykker pga. strøm ved brug af ureglemen-
terede el-tilslutninger.
• Derudover kan der trods de trufine sikkerhedsforan-
staltninger forekomme ikke åbenlyse restrisici.
• Restrisici kan minimeres, når „Sikkerhedshenvisninger-
ne“ og „Bestemmelsesmæssig anvendelse“ samt
brugs an visningen følges.
• Belast ikke maskinen unødigt: for stort tryk under
savnin gen kan hurtigt beskadige savklingen, hvad der
fører til ydelsesnedsættelse på maskinen under forar-
bejdningen og i savenøjagtigheden.
• Anvend altid klemmer ved savning af aluminium og
plastikmateriale: de dele, der skal saves, skal altid
fikseres mellem klemmerne.
• Undgå tilfældig ibrugtagning af maskinen: når stikket
sættes i stikdåsen, må driftstasten ikke trykkes.
• Anvend det værktøj, der anbefales i denne håndbog.
Således opnår du, at din rundsav bringer optimale
ydelser.
• Hænderne må aldrig komme ind i forarbejdningszo-
nen, når maskinen er i drift. Inden du foretager nogen
form for operationer, skal du slippe håndtagtasten og
slukke for maskinen.
m Montering
ADVARSEL! For din egen sikkerhed skal netstikket først til-
sluttes til en stikdåse, når alle monteringstrin er foretaget,
og sikkerhedsanvisningerne og brugsanvisningerne er læst
og forstået.
Tag saven ud af indpakningen og placér den på arbejds-
bordet.
Installation af støvpose
• Tryk støvposens metalringsblad sammen og sæt den i
udløbsåbningen på motorkabinettet.
43
m Käyttöalue
Mahdolliset käyttötavat
Laitteella voidaan leikata:
• Kovaa ja pehmeää kotimaista tai eksoottisempaa tuon-
tipuuta, muotopinnan läpi tai sitä pitkin, edellyttäen,
että kaikki asiaankuuluvat osat on asetettu paikoil-
leen oikein (erityisesti sahanterä ja käytettävät kiin-
nikkeet:
• Muovia
• Alumiinia ja alumiiniseoksia
Kielletyt käyttötavat
Laite ei sovellu seuraaviin tarkoituksiin:
• Rautamateriaalien, teräksen ja valuraudan leikkaami-
seen, eikä myöskään muiden tässä mainitsemattomi-
en materiaalien leikkaamiseen (erityisesti elintarvik-
keet).
• Sirkkelisahaus ilman suojusta.
Käyttöönotto
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Ota laite pois kuljetuslaatikosta, jossa se on ollut kulje-
tuksen aikana. Älä riko laatikkoa. Sitä voidaan tarvita
vielä myöhemmin, jos laitetta aiotaan kuljettaa tai säilyt-
tää pitkiä aikoja käyttämättömänä.
LAITTEEN SIIRTÄMINEN
Selkäsaha on melko pieni ja sitä voi helposti liikutella
myös yksin. On ainoastaan muistettava lukita alaosan tur-
vanappi (13) ja kantaa selkäsahaa kahvasta.
KULJETUS
Mikäli laite täytyy siirtää toiseen paikkaan, pitäisi se pa-
kata alkuperäiseen jo toimituksessa käytettyyn pakkauk-
seensa. Huolehdi siitä, että asetat laitteen pakkaukseen
oikein päin (huomioi laatikon nuolimerkinnät). Noudata
pakkauksessa olevia opasteita tarkasti, koska niistä ilme-
nee, kuinka monta laatikkoa voit asettaa yhdelle lavalle
tai montako laatikkoa voit asettaa päällekkäin.
Mikäli mahdollista, täytyy kuorma varmistaa köysillä tai
turvahihnoilla. Tällä tavoin ehkäiset kuorman liikkumisen
kuljetuksen aikana tai kuorman osien putoamisen kuor-
masta.
LAITTEEN SIJOITTAMINEN / TYÖSKENTELYPAIKKA
Sijoita laite erityiselle työtasolle tai tasaiselle alustalle.
Tällä tavoin varmistat, että laite pysyy mahdollisimman
vakaana.
Ota huomioon työergonomiset tekijät laitteella työsken-
nellessäsi; työpöydän tai jalustan ihanteellinen korkeus
saavutetaan, kun alusta tai ylempi työskentelytaso sijait-
see 90 – 95 cm lattiapinnan yläpuolella. Aseta laitteisto
paikoilleen siten, että sen ympärille jää kaikkiin suuntiin
vähintään 80 cm vapaata tilaa. Tällä tavoin varmistat, et-
tä laitteen puhdistamis- ja kunnossapitotoimet voidaan
suorittaa esteettömästi; lisäksi se mahdollistaa vaaditta-
vien varotoimenpiteiden noudattamisen ja helpottaa lait-
m Anvendelsesområde
Tiltænkte anvendelsesmuligheder.
Maskinen saver:
• Hårdt og blødt træ af indenlandsk eller eksotisk oprin-
delse, på langs og tværs af årerne under forudsætning
af, at de tilsvarende dele bliver monteret rigtigt (spe-
ciel savklinge og klemmer):
• Kunststof
• Aluminium og aluminiumlegeringer
Ikke tiltænkte anvendelsesmuligheder.
Maskinen egner sig ikke til:
• Jernmaterialer, stål og støbejern samt alle andre mate-
rialesorter, der ikke er anført her, især levnedsmidler.
• Rundsav uden beskyttelse.
Ibrugtagning
UDPAKNING
Tag maskinen ud af kartonen, der har beskyttet den under
transporten, uden at beskadige denne, den kan senere
være nyttig, ved en længere transport af rundsaven eller
en langfristet opbevaring.
FLYTNING
Eftersom saven er relativt lille, kan den let flyttes selv af
en enkelt person. Det eneste man skal gøre er at bolte
sikkerhedsknappen (13) fast i bunden og derefter løfte
saven op i håndtagen.
TRANSPORT
Skal maskinen transporteres, pakker du den i dens ori-
ginalemballage, hvori den blev leveret, og passer derved
på, at den bliver sat ned i den rigtige position (se pile
på kartonen). Bemærk venligst nøjagtigt ideogrammerne
på emballagen, for de viser, hvor mange kartoner der kan
pakkes på paller eller stables oven på hinanden.
Om muligt, skal ladningen fikseres med tove eller sik-
kerhedsbånd, således at den ikke kan forskyde sig under
transporten, eller dele af ladningen kan falde ud.
PLACERING/ARBEJDSPLADS
Placer maskinen på en arbejdsbænk eller på en flad sok-
kel, således at apparatet står så stabilt som muligt.
Ved arbejdet med maskinen skal der tages hensyn til de
ergonomiske faktorer: den ideelle højde på arbejdsbor-
det eller sokkel opnås, hvis grundfladen eller den øverste
arbejdsflade ligger 90 til 95 cm over gulvet. Maskinen
skal placeres således, at der er mindst 80 cm fri plads
omkring den, og det i alle retninger, således at rengø-
rings- og vedligeholdelsesarbejder, samt de nødvendige
indstillinger kan foretages under overholdelse af sikker-
hedsbetingelserne og med tilstrækkelig bevægelsesplads.
FORSIGTIG: Placer maskinen i en zone, som hvad der
45
teen parissa työskentelemistä.
VARO: Aseta laite sellaiseen paikkaan, jonka ympäristö-
ja valaistusolosuhteet ovat työskentelyn edellyttämällä
tasolla. Älä milloinkaan unohda olla ottamatta huomioon
ympäristösuojelua koskevia näkökohtia.
LAITTEEN KYTKEMINEN VERKKOVIRTAAN
Tarkasta, että verkko, johon laite aiotaan kytkeä, on asi-
anmukaisesti maadoitettu, ja että pistorasia on moitteet-
tomassa kunnossa.
Haluaisimme muistuttaa Sinua siitä, että verkkolaittees-
sa täytyy olla sellainen lämpömagneettinen suojaus, joka
suojaa kaikkia johtoja oikosuluilta ja ylikuormitukselta.
Tämän suojauksen voi laitteiden seuraavassa listassa lue-
teltujen sähköteknisten ominaisuuksien ansiosta katsoa
ulottuvan myös moottoriin.
HUOMAA: Sirkkelin sähkökoneisto on varustettu sellaisel-
la alijännitereleellä, joka laukaisee virtapiirin automaat-
tisesti, jos jännite laskee ennalta määrätyn minimiarvon
alapuolelle. Tämä estää laitteen automaattisen uudel-
leenkäynnistymisen, kun jännite on jälleen palautunut
normaalille tasolle.
Mikäli laite tällöin sammuu, ei siitä pidä huolestua. Tar-
kasta, onko verkon jännite todella laskenut minimiarvon
alapuolelle.
Asetukset
Katkaisukäyttö:
Pöytälevyn kääntäminen (kuva 2)
Selkäsahaa voi kääntää vasemmalle ja oikealle kääntö-
pöydän avulla.
Kulman voi saada täysin oikeaksi mittakaavan avulla. 0º
– 45º kulman voi asettaa tarkasti ja nopeasti 15°, 22,5°,
30°asetuksen jälkeen.
Käännä kääntöpöytää löysäämällä kiinnitysruuveja (1) ja
kääntämällä aggregaatin kahvaa oikeaan kulmaan asti.
Varmista laite tämän jälkeen kiinnitysruuveilla (8).
angår miljøbetingelser og belysning er egnet. Glem aldrig,
at de generelle miljøbetingelser spiller en ekstrem vigtig
rolle vedrørende ulykkespræventionen under arbejdet.
TILSLUTNING TIL STRØMNETTET
Kontrollér, om netanlægget, hvortil du tilslutter maski-
nen, er jordforbundet tilsvarende de gyldige normer, og at
stikdåsen er i en god tilstand.
Vi gør dig opmærksom på, at netanlægget skal have en
magnetotermisk beskyttelsesanordning, der beskytter alle
ledninger mod kortslutninger og overbelastninger.
Denne beskyttelsesanordning kan iht. maskinens efterføl-
gende anførte elektriske egenskaber anbringes på moto-
ren.
BEMÆRK: Din rundsavs elektriske anlæg er forsynet med
et underspændingsrelæ, som automatisk åbner strøm-
kredsen, hvis spændingen synker til under en forskrevet
minimalværdi, og som forhindrer, at maskinen igen star-
ter automatisk, når spændingen igen når normalværdien.
Skulle der ske et utilsigtet maskinstop, er det ikke så
slemt. Kontrollér, om der virkelig har fundet et spæn-
dingsfald sted i netanlægget.
Indstillinger
GIV AGT: Inden du foretager en af de i de følgende afsnit
beskrevne indstillingsarbejder, bedes du kontrollere, om
maskinens motor er slukket.
Kappedrift:
Svingning af bordplade (afb. 2)
Saven kan drejes til venstre og til højre med bordpladen.
Ved hjælp af skalaen er det muligt at indstille vinklen
helt nøjagtigt. Vinklerne 0°-45° kan indstilles hurtigt og
nøjagtigt ved indstillingen efter 15°, 22,5°, 30°.
For at dreje bordpladen, løsnes fikseringsskruen (8) og
drej aggregatet med håndtaget (1) indtil den ønskede vin-
kel er nået.
Herefter sikres maskinen med fikseringsskruen (8).
47
Sahausaggregaatin kallistaminen (kuva 3)
Sahausaggregaattia voidaan kallistaa jopa 45° kulmaan.
Vapauta laitteen takapuolella oleva kahva (24) ja kallista
aggregaattia kulma-asteikon mukaisesti haluttuun kul-
maan. Kulma voidaan valita asteikolta (23) osoittimen
(25) avulla. Lopuksi kahva pitää kiristää uudelleen.
Työskentelyohjeet
Katkaisukäyttö (kuva 4)
• Löysää turvanappi (13)
• Kohota sahausaggregaattia kahvan (1) avulla, kunnes
se on ylimmässä asennossaan.
• Paina työkappaletta tasaisesti kohti vastalistoja (30);
huolehdi siitä, että kätesi pysyvät koko ajan sahanterän
leikkausalueen ulkopuolella.
• Pidä oikealla kädelläsi kiinni kahvasta (1) ja paina
lukitusvipua (9), jotta aggregaattia voidaan kääntää
alaspäin.
• Nach Drücken der Starttaste (2) läuft der Motor an.
• Vie sahanterä hitaasti työkappaleen kohdalle ja leikkaa
se poikki vähemmän voimaa käyttäen.
• Käännä aggregaatti uudelleen ylempään lähtöasen-
toonsa, kunnes se lukittuu paikalleen.
• Vapauta kahva (1), jotta moottori kytkeytyisi pois pääl-
tä.
Sahanterän vaiho (kuva 5)
• Irrota pistoke.
• Käännä sahan aggregaatti “saha käynnissä”-asen-
toon.
• Irrota sahanterän liikkumisen estin (11) työntämällä
pulttia (9) ja nostamalla samanaikaisesti sahanterän
suojusta niin, että terä vapautuu.
• Löysää sahanterän kiinnitysruuvi (Huomautus: ruuvit
kääntyvä oikealle).
• Irrota sahanterän ruuvi (3) ja laippa (4).
• Irrota sahanterä varovasti (Loukkaantumisen vaara sa-
han hampaista johtuen).
• Laita uusi sahanterä sahanterän laippaan.
• Tarkista sahanterän pyörimissuunta.
• Kiinnitä ulompi sahanterän laippa takaisin ja kiinnitä
ruuvit huolellisesti.
• Laita sahanterän suojus takaisin oikeaan asentoon.
Laserin paristojen vaihto (Kuva 6)
• Avaa paristokotelon kansi 16. Ota pois vanhat paris-
tot (2 kpl).
• Laita tilalle samanlaiset paristot. Huomaa paristojen
napaisuus.
• Sulje paristokotelon kansi.
Hældning af saveaggregatet (afb. 3)
Saveaggregatet kan hældes med en vinkel på 45°.
Løsn håndtag (24) på maskinens bagside og hæld iht.
skalaen aggregatet i den ønskede vinkelposition. Vinklen
kan fikseres vha. skala (23) og viser (25). Derefter skal
håndtaget spændes igen.
Arbejdshenvisninger:
Kappedrift (afb. 4)
• Låsn sikkerhedsknappen (13).
• Løft saveaggregatet i håndtaget (1), indtil det fikseres
i øverste position
• Tryk samtidigt emnet ensartet til anslagsskinne (30),
vær opmærksom på, at din hånd befinder sig uden for
savklingens saveområde.
• Med den højre hånd på håndtaget (1) trykker du på
spærrehåndtaget (9), således at aggregatet kan svin-
ges nedad.
• Nach Drücken der Starttaste (2) läuft der Motor an.
• Før langsomt savklingen hen til emnet og sav det igen-
nem med moderat tryk.
• Sving igen aggregatet i den øverste udgangsstilling,
indtil det fikseres.
• Slip håndtaget (1), således at motoren slukker.
Savklingeudskiftning (afb. 5)
• Træk stikket ud.
• Indstil saven i positionen ”savdrift”.
• Afmontér den bevægelige beskyttelse af savbladet (11)
ved at skubbe bolten ind (9) og løfte savbladet s be-
skyttelse på samme tid således at bladet er fri.
• Løsn savbladets monteringsskrue (Bemærk: skruen dre-
jer mod venstre)
• Fjern skruen (3) og spændeskiven (4) fra savbladet.
• Løft savbladet forsigtigt ud (Fare for kvæstelser på
grund af savtænderne)
• Sæt det nye savblad på flangen.
• Vær opmærksom på savbladets rotationsretning.
• Sæt den ydre savbladsflange tilbage på plads og fast-
gør skruerne forsvarligt.
• Sæt savbladsbeskyttelsen tilbage i den korrekte po-
sition.
Udskiftning af laserbatterier (fig. 6)
• Fjern dækslet til laserbatteri 16. Udtag de 2 batte-
rier.
• Erstat begge batterier med den samme eller lignende
type. Husk at sætte dem ind i samme polretning som
de brugte batterier.
• Luk batteridækslet.
49
m Sähköliitännät
Sorvin sähkömoottorin kaikki sähkOliitännät ovat täysin
valmiiksi tehdyt. Verkkoliitännän ja mahdollisesti käytet-
tävien jatkojohtojen on oltava miiriysten mukaiset.
TÄRKEÄÄ
Moottori pysähtyy automattisesti ytikuormitustilanteissa.
Moottori voidaan käynnistää uudelleen jäähtymisajan jäl-
keen (voi vaihdella tapauskohtaisesti).
Vialliset virtajohdot
Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua.
Syitä voivat olla:
• Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto
ikkunan tai oven rakosesta.
• Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty tai
reititetty virhellisesti.
• Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta.
• Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään
irti selnäpistorasiasta.
• Ikääntymisen aiheuttamat halkeamat eristeessä.
Viallista virtajohtoa ei saa käyttää, koska eristysvaurio aihe-
uttaa hengenvaaran.
Tarkasta virtajohdot säännöllisin väliajoin mahdollisten
eristevaurioiden varalta. Varmista, että johto on irrotettu
pistorasiasta tarkastuksen ajaksi. Sähköjohtojen on täy-
tettävä voimassa olevat määräykset.
Yksivaihemoottori
• Sähköverkon jännitteen on oltava sama kuin sorvin typ-
pi kilvessä mainittu arvo.
• Jatkojohdon johtimien poikki pinnan on oltava vähin-
tään 1,5 mm2, kun johto on enintään 25 m pitkä, ja
vähintään 2,5 mm2, kun johdon pituus ylittää 25m
• Verkkosulakkeena käytetään 16 A:n hidasta sulaket-
ta.
Vain valtuutettu sähköasentaja/asennusliike saa kytkeä ko-
neen tai korjata koneen sähkölaitteita.
Koneen kytkentäkaavio on kytkentäkotelossa.
Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat
tiedot:
• moottorin valmistaja,
• moottorin käyttöjännite,
• koneen tyyppikilven tiedot,
• kytkimen tyyppi kilven tiedot.
Jos moottori joudutaan palauttamaan, sen kanssa on lähetet-
tävä moottorikäyttöyksikkö täydellisenä sekä kytkin.
m El-tilslutning
Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er
drifts klar. Tilslutningen opfylder de gældende YDE- og
DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt de
anvendte forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter.
Vigtige henvisninger
Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter
en afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til.
Defekte el-tilslutningskabler
Der opstår ofte skader på isoleringen på el-tilslut nings-
kabler.
Årsageme kan være:
• tryksteder, når kablet føres gennem vindues- eller dør-
spalter.
• knæksteder gennem ukorrekt fastgørelse eller føring
af tilslutningskablet.
• snitsteder som opstår ved, at kablet køres over.
• isoleringsskader som opstår ved, at stikket rives ud af
stikkontakten.
• revner p.g.a. at isoleringen er gammel.
Sådanne defekte el-tilslutningskabler må ikke anvendes og
er på grund af isoleringsskademe livsfarlige.
EI-tilslutningskabler skal regelmæssigt kontrolleres for
ska der. Sørg for, at el-kablet ikke er forbundet med strøm
nettet under kontrollen. EI-tilslutningskabler skal opfylde
de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kan til-
slut ningskabel med betegnelsen H 07 RN. Forskrifteme
kræver, at typebetegnelsen er påtrykt kableme.
Een-fasemotor
• Netspændingen skal være 230 Volt I 50 Hz.
• Forlængerkabler på op til 25 meter skal have en dia-
meter på minst 1,5 kvadratmillimeter, kabler på over
25 meter mindst 2,5 kvadratmillimeter.
Tilslutninger og reparationer på det elektriske udstyr må kun
udføres af en el-fagmand.
Tilslutningsdiamgrammet befinder sig i motor-klem kas-
sen.
Ved henvendelser bedes De anføre følgende data:
• Motorfabrikat
• Motorens strømart
• Data fra maskinens typeskilt
• Data fra afbryderens typeskilt
Ved returnering af motoren skal De altid indsende den
kom plette drivenhed med afbryder.
51
Tilbehør
SAVSMULDSUDSUGNING
Rundsaven er udrustet med en udsugningsstuds, hvortil
der kan tilsluttes et udsugningsanlæg. Valgfrit kan der
også anbringes en støvsæk (option).
Udsugningsanlæggets slange bliver fastgjort med et
spændebånd på udsugningsstudsen.
Vi anbefaler dig regelmæssigt at tømme sugeanordnin-
gens sæk eller beholder og at rense filteret.
Udsugningsanlæggets lufthastighed skal mindst udgøre
30 meter pr. sekund.
m Vedligeholdelse
• Reparations- veldligeholdelses- og rengøringsarbejder
samt afhjælpning af funktionsforstyrrelser må kun fore-
ta ges, når der er slukket for motoren.
• Efter reparations- og vedligeholdsesarbejder skal samt-
li ge beskyttelses- og sikkerhedsanordninger straks
mon teres igen.
NORMALE VEDLIGEHOLDELSESARBEJDER
De normale vedligeholdelsesarbejder kan også foretages
af ikke-uddannet personale og er alle beskrevet i de for-
rige afsnit og i dette kapitel.
Rundsaven skal ikke smøres, da den altid saver tørre
flader (også aluminium og lette legeringer); alle bevæ-
gelige maskinorganer er selvsmørende.
Ved vedligeholdelsesarbejder skal de personlige beskyt-
telsesmidler om muligt altid bæres (beskyttelsesbrille
og handsker).
Fjern savspånerne regelmæssigt ved at rengøre savezone
og støtteflader.
Vi anbefaler brug af en sugeanordning eller en pen-
sel.
GIV AGT: Anvend ikke trykluft !
Kontrollér regelmæssigt savklingen: skulle der opstå
problemer, skal du lade den slibe af en fagmand eller
udskifte den, alt efter tilstand.
SERVICE
Skulle specialpersonale måtte tilkaldes til usædvanlige
vedligeholdelsesarbejder eller reparationer inden for ga-
rantiperioden og derefter, så henvend dig venligst til et af
os anbefalet servicested eller direkte til producenten.
Lisävarusteet
PURUIMURI
Sirkkeli on varustettu imusuulakkeilla, jotka voidaan yh-
distää erilliseen puruimurilaitteistoon. Myös pölypussi
(valinnainen) voidaan tarvittaessa liittää kokoonpanoon.
Puruimurilaitteiston letku kiinnitetään haarakappaleella
imusuulakkeeseen. Suosittelemme tyhjentämään purui-
murilaitteiston pölypussin tai –säiliön säännöllisesti ja
puhdistamaan suodattimen.
Imulaitteiston kehittämän ilmankierron nopeuden on ol-
tava vähintään 30 metriä sekunnissa.
m Huolto
• Kunnostus-, huolto- ja puhdistustöihin sekä häiriöti-
lanteiden korjaukseen saa ryhtyä, vasta kun moottori
on pysäytetty.
• Suoja- ja turvalaitteet on palautettava paikalleen heti
korjauksen tai huollon jälkeen.
NORMAALIT KUNNOSSAPITOTYÖT
Myös muut kuin erikoiskoulutuksen saaneet henkilöt voi-
vat suorittaa laitteen normaaleja kunnossapitotöitä, ja
niiden oikea suorittamistapa on kuvattu tämän oppaan
kappaleissa.
• Sirkkeliä ei tarvitse voidella, koska sillä leikataan ai-
noastaan kuivia pintoja (myös alumiini ja kevytmetal-
liseokset); laitteen kaikki liikkuvat osat ovat itsevoi-
televia.
• Suoritettaessa kunnossapitotöitä täytyy niiden suoritta-
jan käyttää mahdollisuuksien mukaan henkilökohtaisia
suojaimia (suojalasit ja hansikkaat).
• Poista laitteeseen juuttuneet lastut säännöllisesti, sa-
malla kun puhdistat laitteen leikkausosia ja työstö-
pintoja.
Suosittelemme puruimurin tai pensselin käyttöä.
HUOMIO: Älä käytä paineilmaa!
• Tarkasta sahanterä säännöllisesti: jos sahauksen aikana
ilmenee ongelmia, täytyy terä antaa ammattitaitoisen
henkilön huollettavaksi, tai tarvittaessa vaihtaa se
uuteen.
Mikäli laitteeseen täytyy takuuaikana tai sen jälkeen suo-
rittaa sellaisia normaalista poikkeavia käyttöönotto- tai
korjaustoimenpiteitä, jotka edellyttävät ammattihenkilön
paikalletilaamista, käänny silloin aina joko suoraan mei-
dän tai suosittelemamme huoltoyhtiön puoleen.
53
EG-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335
Ichenhausen, dat de constructie, bouwwijze en uitvoering van de
hieronder vermelde machine zoals ze door ons wordt verkocht,
in overeenstemming is met de desbetreffende bepalingen van de
onderstaande EG-richtlijnen.
De verklaring is niet langer geldig als er wijzigingen worden aangebracht
aan de machine.
Naam van de machine:
Kap- en verstekzagen
Machinetype:
HM80L, Art.-Nr. 3901105915 / 3901105942
Toepasselijke EG-richtlijnen
EU-maskinforskrift 2006/42/EG,
EU-lavspenningsforskrift 2006/95/EWG,
EU-EMVforskrift 2004/108/EWG.
Gældende harmoniserede europæiske normer, især
EN 61029-1/A12:2003, EN 61029_1A, EN 55014-1/A2:2002, EN 61000-
3-3/A2:2005, EN 610003-3/A2:2005, EN 61000-3-11:2000, EN 55014-
2/A1:2001, EN 61029-2-9:2002
Aangemeld bij folgenbijlage VII:
TÜV Süd Produkt Service GmbH
Zertifizierstelle
Riedlerstraße 65
D–80339 München
Plaats, datum:
Ichenhausen, 01.12.2009
Handtekening:
i.o. T. Honigmann, Managing director
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen,
vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja
rakenteensa perusteella ja meidän liikkeeseen laskemanamme mallina
seuraavien EY-direktiivien asiaankuuluvia määräyksiä.
Jos koneeseen tehdään muutos, tämä vakuutus lakkaa olemasta
voimassa.
Koneen nimi:
Katkaisu- ja Jiirisaha
Määräystenmukainen konetyyppi:
HM80L, Art.-Nr. 3901105915 / 3901105942
Asiaankuuluvat EY-direktiivit
Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG,
EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EØF,
EG-EMV direktivii 2004/108/EWG.
Soveltuvat harmonisoidut eurooppalaiset standardit, erityisesti
EN 61029-1/A12:2003, EN 61029_1A, EN 55014-1/A2:2002, EN 61000-
3-3/A2:2005, EN 610003-3/A2:2005, EN 61000-3-11:2000, EN 55014-
2/A1:2001, EN 61029-2-9:2002
Ilmoitus annettu:
TÜV Süd Produkt Service GmbH
Zertifizierstelle
Riedlerstraße 65
D–80339 München
Paikka, päiväys:
Ichenhausen, 01.12.2009
Allekirjoitus:
psta T. Honigmann, Managing director
55
Fejlafhjælpning
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motoren funktionerer
ikke
Motor, kabel eller stik defekt, sikringer sprunget Lad maskinen kontrollere af en fagmand.
Reparer aldrig selv motoren. Fare! Kontrollér
sikringer, udskift evt
Motoren starter
langsomt og når ikke
driftshastighed
Spænding for lav, vikling beskadiget,
kondensator defekt
Lad spændingen kontrollere af
elektricitetsværket. Lad motoren kontrollere af
en fagmand. Lad kondensatoren udskifte af en
fagmand
Motoren støjer for meget Vikling beskadiget, motor defekt Lad motoren kontrollere af en fagmand
Motoren opnår ikke fuld
ydelse
Strømkredse i netanlægget overbelastet (lamper,
andre motorer, etc.)
Anvend ikke andre apparater eller motorer på
den samme strømkreds
Motor bliver let overop-
hedet
Overbelastning af motoren, utilstrækkelig køling
af motoren
Forhindr overbelastning af motoren under
savning, fjern støv fra motoren, således at en
optimal køling er sikret
Forringet saveydelse ved
savning
Savklinge for lille (slebet for ofte) Indstil saveaggregatets slutanslag igen
Savesnittet er ru eller
bølget
Savklinge er sløv, tandform ikke egnet til mate-
rialetykkelsen
Slib savklingen efter hhv. monter en egnet
savklinge
Emnet er opkradset hhv.
splintret
Savetrykket er for højt hhv. savklingen er ikke
egnet til anvendelsen
Monter en egnet savklinge
Vianmääritys
Häiriö Mahdollinen aiheuttaja Korjaus
Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke on viallinen,
varokkeet palaneet
Anna ammattitaitoisen henkilön tarkastaa
laite. Älä koskaan korjaa moottoria itse. Vaara!
Tarkasta varokkeet, vaihda tarvittaessa
Moottori käy hitaasti,
eikä saavuta käytön
edellyttämää nopeutta
Liian alhainen jännite, vialliset käämit,
kondensaattori palanut läpi
Anna sähköyhtiön tarkastaa jännite. Anna
ammattitaitoisen henkilön tarkastaa moottori.
Anna ammattitaitoisen henkilön vaihtaa
kondensaattori
Moottori pitää liian
suurta melua
Vialliset käämit, moottori viallinen Anna ammattitaitoisen henkilön tarkastaa
moottori
Moottori ei saavuta täyttä
tehoa
Verkkolaitteen virtapiiri on ylikuormittunut
(lamput, toiset moottorit, yms.)
Älä kytke muita laitteita tai moottoreita samaan
virtapiiriin
Moottori ylikuumenee
helposti
Moottorin ylikuormitus, moottorin riittämätön
jäähdytys
Vältä moottorin ylikuormittamista sahauksen
aikana, poista pöly moottorista. Näin varmistat,
että moottorin jäähdytys toimii optimaalisesti
Laitteen leikkausteho on
heikentynyt
Sahanterä on liian pieni (hiottu liian usein) Aseta sahausaggregaattiin uusi rajoitin
Sahausjälki on
epätasainen tai aaltoileva
Sahanterä on tylsä, materiaalin paksuuteen
nähden sopimaton hammasgeometria
Teroita sahanterä tai vaihda tarkoitukseen
paremmin sopiva terä
Työkappale halkeaa tai
hajoaa
Liian suuri leikkausvoima tai käytetty sahanterä
ei ole sopiva
Vaihda tarkoitukseen paremmin sopiva terä
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Scheppach HM80L Translation From Original Manual

Tyyppi
Translation From Original Manual

muilla kielillä