Hoover TSP2020 011 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48003182-01
INSTRUCTION MANUAL
SPRINT BAGLESS
1
A
B
C
D
S*
T*
V*
U*
W*
H
I*
E
F
J
K*
L
M
N
O
P
Q
R
G
X
* Certain models only
Easy
PARQUET
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
DEUTSCH DE
ITALIANO IT
NEDERLANDS NL
PORTUGUÉS PT
ESPAÑOL ES
DANSK DK
NORSK NO
SVENSKA SE
SUOMI FI
EΛΛHNIKA GR
POLSKI PL
ČESKY CZ
SLOVENČINA SI
MAGYAR HU
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
21
*
Press
*
*
* Certain models only
1
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please
ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only attachments
recommended or supplied by Hoover.
WARNING: Electricity can be extremely dangerous. This appliance is double insulated and
must not be earthed.
IMPORTANT: The wires in the mains power lead are coloured in accordance with the following
code:
Blue – Neutral Brown – Live
STATIC ELECTRICITY: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static
discharge is not hazardous to health.
AFTER USE: Switch the cleaner o and remove the plug from the electricity supply.
Always switch o and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any
maintenance task.
SAFETY WITH CHILDREN, ELDERLY OR THE INFIRM: Do not let children play with the
appliance or its controls. Please supervise the use of the appliance by older children, the elderly
or the inrm.
HOOVER SERVICE: To ensure the continued safe and ecient operation of this appliance we
recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover service
engineer.
(*Certain Models Only)
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
Position the cleaner above you when cleaning the stairs.• 
Use your cleaner out of doors or on any wet surface or for wet pick up.• 
Pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar • 
items.
Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours as this • 
may cause risk of fire / explosion.
Run over the supply cord when using your cleaner or remove the plug by pulling on the • 
supply cord.
Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.• 
Use the appliance to clean people or animals.• 
Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the supply cord is damaged • 
stop using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover
service engineer must replace the supply cord.
IT IS IMPORTANT THAT YOU DO NOT:
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
Cleaner main bodyA.
Dust ContainerB.
Dust Container HandleC.
Dust Container Release ButtonD.
Dust Container Flap Opening ButtonE.
Dust Container FlapF.
Pre-Motor FilterG.
On/O ButtonH.
Variable Power Control Knob*I.
Cord Rewind ButtonJ.
Plastic Tubes*K.
HoseL.
Hose Release ButtonsM.
Hose HandleN.
Suction RegulatorO.
Carpet & Floor NozzleP.
Floor Type Selector PedalQ.
Nozzle Parking SlotR.
Telescopic Tube*S.
Telescopic Tube Adjuster*T.
Parquet Nozzle*U.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*V.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*W.
2 in 1 Tool (Crevice Tool/Dusting Brush)X.
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. 1.
To release the hose: simply press the two hose release buttons on the hose end and pull it
out. [2]
Connect the hose handle to the tube upper end 2. [3].
Connect the tube lower end to the carpet and oor nozzle. 3. [4]
GB
Sprint_manual__1-3_union.indd 1 6-12-2010 18:39:03
2
GB
(*Certain Models Only)
USING YOUR CLEANER
Extract power cord and plug it into the power supply. 1. [5] Do not pull the cord beyond the
red marker.
Carpet & Floor Nozzle. Press the oor type selector on the nozzle 2. [6] to select the ideal
cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
Switch the cleaner on by pressing the On/O button on the cleaner main body. 3. [7]
Switch o at the end of use by pressing the On/O button. 4. [7] Unplug and press the cord
rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [8]
To store your cleaner, park the nozzle in the parking slot at the rear of the cleaner 5.
main body. [9] If the cleaner has the telescopic tube*, adjust it to the lowest height
setting and park the nozzle in the parking slot at the rear of the cleaner main body.
During usage and if your cleaner is equipped you can:
A. Adjust the telescopic tube* to the desired height by moving the telescopic tube adjuster
up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [10]
B. Adjust the power level by rotating the Variable Power Control Knob* to the desired level.
[11]
C. Vary the suction as desired by closing or opening the suction regulator on the hose
handle. [12]
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance, do not allow the dust to sit higher than the
max level.
1. Release the Dust Container by pressing the Dust Container Release Button and remove the
Dust Container from the cleaner main bod. [13]
2. Before emptying the Dust Container, gently tap it against the side of a bin to release any
excess dust from the lter.
3. To empty the Dust Container, hold the Dust Container over a bin with one hand and use the
other hand to press the Dust Container Flap Opening Button to release the dust into the
bin. [14]
4. Close the Dust Container Flap and ret the Dust Container to the cleaner main body.
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is tted with a pre-motor and exhaust lter. To maintain optimum cleaning
performance, regularly clean the lters. Remove excess dust from the lters by gently tapping
them against the side of a bin. The lters should be washed after every 5 container empties.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to clean your
lters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate
your guarantee.
To access the pre-motor lter:
1. Empty the Dust Container as described in “Emptying the Dust Container. Then, keeping the
Dust Container Flap open:
2. Remove the pre-motor lter by rotating it anti-clockwise at the bottom of the Dust Container.
[15]
3. Separate the protective mesh from the lter. [16] Gently tap both the protective mesh and
the lter against the side of a bin to remove excess dust and wash both of them under warm
water. [17] DO NOT USE HOT WATER OR DETERGENTS.
4. Remove excess water from the lter and leave it to dry fully before reusing. [20]
5. Once the lter is fully dry, reassemble the lter pack (protective mesh and lter) and ret to
cleaner.
IMPORTANT: Always ensure the lter packs are fully dry before use.
IMPORTANT: Do not use the product without the pre-motor lter pack tted.
To access the exhaust lter:
1. Unclip the exhaust grid from the rear of the cleaner. [18]
2. Separate the lter from the grid and wash the lter under warm water. [19] DO NOT USE HOT
WATER OR DETERGENTS.
3. Remove excess water from the lter and leave to dry fully before reusing. [20]
4. Remount the lter into the grid and ret it to the cleaner.
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters becoming
damaged, t a Genuine Hoover consumable. Do not try and use the product without a lter
tted.
Sprint_manual__1-3_union.indd 2 6-12-2010 18:39:03
3
GB
(*Certain Models Only)
ACCESSORIES
All accessories can be tted to the hose handle or the end of the tubes.
2 in 1 Tool combines several functions into one tool [21]:
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
Parquet Nozzle* – For wooden oors and other delicate oors.[1U]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal. [1V]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal. [1W]
IMPORTANT: Do not use the Mini Turbo Nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical • 
appliance.
Is the filter blocked? Please refer to Cleaner Maintenance.• 
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a Blockage’.• 
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes to automatically • 
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Consumables
Filter kit (pre-motor and exhaust): U57 - 35601115• 
Spares
Carpet & Floor Nozzle: G123 - 35601113• 
Hose: D124 - 35601114• 
Parquet Nozzle: G90PCB - 35600934• 
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle: J46 - 35601116• 
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle: J47 - 35601117• 
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your nearest Hoover Service Oce.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment:
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with the local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local city oce, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Removing a Blockage
1. Check if the Dust Container is full. If so refer to “Emptying The Dust Container”.
2. If the Dust Container is empty, but suction is still low:
A Do the lters need cleaning? If so refer to “Cleaning the Washable Filters”.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any
blockage from the tubes or hose.
C. Check for and clear any blockage in the Nozzle.
Warning - If the cleaner is used for a signicant period of time with a blockage
If this should happen, switch the cleaner o, unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes
for the cut out to automatically reset.
Sprint_manual__1-3_union.indd 3 6-12-2010 18:39:04
4
Cet aspirateur doit uniquement être utilisé pour le nettoyage domestique, conformément
aux instructions de ce manuel. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez que les accessoires recommandés ou fournis par
Hoover.
MISE EN GARDE : Lélectricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil est doublement
isolé et ne doit pas être relié à la terre.
IMPORTANT : Les ls du cordon d’alimentation sont colorés selon le code suivant :
Bleu – Neutre Marron – Phase
ELECTRICITE STATIQUE : Certains tapis/moquettes peuvent entraîner une petite accumulation
d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la
santé.
APRES UTILISATION : Eteignez l’aspirateur et débranchez la prise de l’alimentation secteur.
Eteignez et débranchez toujours l’aspirateur avant de le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
SÉCURITÉ DES ENFANTS, DES PERSONNES ÂGÉES ET/OU NON APTES À SE SERVIR DE
LAPPAREIL : Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou ses commandes. L’utilisation
sans surveillance de cet appareil est déconseillée aux enfants et aux personnes qui ne seraient
pas aptes à s’en servir.
SERVICE HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et ecace de cet appareil, nous
recommandons de nen coner l’entretien et les réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
(*Sur certains modèles uniquement)
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers.• 
Utiliser votre aspirateur à l’extérieur, sur des surfaces humides ou pour aspirer des • 
liquides.
Aspirer des objets durs ou tranchants, allumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes • 
ou autres objets similaires.
Pulvériser ou aspirer des liquides inflammables, des produits dentretien liquides, des • 
aérosols ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou d’explosion.
Faire passer l’aspirateur sur le cordon d’alimentation ou brancher la prise en tirant • 
sur le cordon.
Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos jambes • 
quand vous utilisez l’aspirateur.
Utiliser l’appareil sur des personnes ou des animaux.• 
Continuer à utiliser votre aspirateur s’il semble défectueux. Si le cordon d’alimentation • 
est endommagé, arrêter IMMEDIATEMENT l’aspirateur. Pour éviter les risques d’accident,
un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon.
IL EST IMPORTANT DE NE PAS :
PREMIÈRE UTILISATION
Corps de l’aspirateurA.
Bac à poussièreB.
Poignée du bac à poussièreC.
Bouton pour détacher le bac à poussièreD.
Bouton d’ouverture du volet du bac à poussièreE.
Volet du bac à poussièreF.
Filtre pré-moteurG.
Commutateur Marche/ArrêtH.
Variateur de puissance*I.
Bouton d’enroulement du cordonJ.
Tubes en plastique*K.
FlexibleL.
Boutons de déverrouillage du exibleM.
Poignée de exibleN.
Variateur d’aspirationO.
Brosse moquette et sol durP.
Sélecteur de type de solQ.
Fente de rangement du suceurR.
Tube télescopique*S.
Bouton de réglage du tube télescopique*T.
Brosse parquet*U.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*V.
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*W.
Accessoire 2-en-1 (Suceur plat/Brosse meuble)X.
MONTAGE DE LASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille correctement. 1.
Pour détacher le tuyau : il sut d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et de tirer. [2]
Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube 2. [3].
Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur. 3. [4]
FR
Sprint_manual__1-3_union.indd 4 6-12-2010 18:39:04
5
FR
(*Sur certains modèles uniquement)
UTILISATION DE LASPIRATEUR
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. 1. [5] Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge.
Brosse moquette et sol dur. Appuyez sur le sélecteur de type de sol situé sur le suceur 2. [6]
pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. 3. [7]
Eteignez laspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. 4. [7]
Débranchez laspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant
sur le bouton d’enroulement du cordon. [8]
Pour ranger l’aspirateur, placer le suceur dans la fente de rangement à l’arrière du corps de 5.
l’aspirateur. [9] Si l’aspirateur est équipé d’un tube* télescopique, le régler à la hauteur la
plus basse et placer le suceur dans la fente de rangement à larrière du corps de l’aspirateur.
Durant l’utilisation et si votre aspirateur est équipé, vous pouvez :
A. Réglez le tube télescopique* à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [10]
B. Réglez le niveau de puissance en plaçant le bouton de Marche/Arrêt-variateur de
puissance à la position souhaitée. [11]
C. Varier la succion tel que souhaité en fermant ou en ouvrant le régulateur de succion sur
la poignée du exible. [12]
ENTRETIEN DE LASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Détacher le bac à poussière en appuyant sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière
et retirer le bac à poussière du corps de l’aspirateur. [13]
2. Avant de vider le bac à poussière, tapoter doucement contre le côté du bac pour éliminer
l’excédent de poussière du ltre.
3. Pour vider le bac à poussière, maintenir d’une main le bac au-dessus d’un bac et de l’autre
main, appuyer sur le bouton d’ouverture du volet du bac pour évacuer la poussière dans le
bac. [14]
4. Fermer le volet du bac à poussière et replacer le bac dans le corps de l’aspirateur.
Nettoyage des ltres lavables
L’aspirateur est équipé d’un pré-moteur et d’un ltre dévacuation. Pour maintenir une
performance de nettoyage optimale, nettoyer régulièrement les ltres. Eliminer l’excédent de
poussière des ltres en les tapotant doucement contre le côté du bac. Les ltres doivent être
lavés toutes les 5 vidanges du bac.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du ltre.
Un défaut de nettoyage des ltres peut entraîner un blocage d’air, une surchaue et un
défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
Pour accéder au ltre pré-moteur
1. Vider le bac à poussière tel que décrit dans “Pour vider le bac à poussière”. Puis, en gardant le
volet du bac à poussière ouvert :
2. Retirer le ltre du pré-moteur en le faisant tourner dans le sens anti-horaire en bas du bac à
poussière. [15]
3. Séparer la maille protectrice du ltre. [16] Tapoter doucement sur la maille protectrice et le
ltre contre le côté du bac pour éliminer l’excédent de poussière et laver les deux éléments
sous l’eau chaude. [17] N’UTILISEZ PAS D’EAU CHAUDE OU DE DÉTERGENTS.
4. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser.
[20]
5. Une fois que le ltre est complètement sec, réassembler l’ensemble du ltre (maille
protectrice et ltre) et le replacer sur l’aspirateur.
IMPORTANT : Toujours s’assurer que les ensembles de ltre sont complètement secs avant
utilisation.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le produit sans que l’ensemble de ltre pré-moteur ne soit monté.
Pour accéder au ltre sortie moteur :
1. Détacher la grille d’évacuation à l’arrière de l’aspirateur. [18]
2. Séparer le ltre de la grille et laver le ltre sous l’eau chaude. [19] N’UTILISEZ PAS D’EAU
CHAUDE OU DE DÉTERGENTS.
3. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser.
[20]
4. Remonter le ltre dans la grille et le replacer dans l’aspirateur.
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable les
ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez pas
l’aspirateur quand le ltre nest pas monté.
Sprint_manual__1-3_union.indd 5 6-12-2010 18:39:04
6
FR
(*Sur certains modèles uniquement)
ACCESSOIRES
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité des tubes.
Outil 2 en 1 combine plusieurs fonctions en un seul outil [21] :
Suceur plat – Pour coins et endroits diciles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
Brosse parquet* – Pour parquet et autres sols délicats.[1U]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à
aspirer. Particulièrement ecace pour éliminer les poils d’animaux. [1V]
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Mini turbo brosse pour escaliers
ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à aspirer.
Particulièrement ecace pour éliminer les allergènes. [1W]
IMPORTANT : Ne pas utiliser les suceur mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, eectuez les vérications de la liste de vérications avant
d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre • 
appareil électrique.
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».• 
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Consultez la section « Pour éliminer une obstruction • 
».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 45 minutes pour se • 
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours
préciser le numéro de votre modèle.
Consommables
Kit de filtre (pré-moteur et évacuation): U57 - 35601115• 
Pièces détachées
Brosse moquette et sol : G123 - 35601113• 
Flexible : D124 - 35601114• 
Brosse parquet : G90PCB - 35600934• 
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques : J46 - 35601116• 
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes : J47 - 35601117• 
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus
proche.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE). Si vous jetez ce produit
convenablement, vous contribuerez à éviter des conséquences potentiellement nuisibles pour
l’environnement et pour la santé.
Le symbole gurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être eectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir
des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage
de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des ordures
ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu
doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
Elimination d’une obstruction
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Voir « Pour vider le bac à poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Voir « Pour nettoyer les ltres lavables ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les blocages
dans les tubes ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
C. Vériez sil y a une obstruction dans le suceur et éliminez-la le cas échéant.
Mise en garde - Si l’aspirateur est utilisé pour une période de temps importante avec un blocage,
une coupure thermique causera l’arrêt de l’aspirateur pour empêcher une surchaue.
Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le
problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 45 minutes.
Sprint_manual__1-3_union.indd 6 6-12-2010 18:39:04
7
Dieser Staubsauger darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Bedienungsanleitung
verwendet werden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein. Verwenden Sie nur
von Hoover empfohlene oder gelieferte Zubehörteile.
ACHTUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät ist doppelt isoliert und darf nicht
geerdet werden.
WICHTIG: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
Blau – Nullleiter Braun – Stromführend
STATISCHE AUFLADUNG: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität
verursachen, die jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
Auch vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes den Staubsauger stets ausschalten und
den Netzstecker aus der Dose ziehen.
SICHERHEIT IN BEZUG AUF KINDER: Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem
Gerät oder den Bedienelementen spielen. Die Benutzung des Gerätes durch ältere Kinder
sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erfolgen.
HOOVERKUNDENDIENST: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses
Gerätes zu gehrleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschlilich
von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
(*Geräteausstattung ist modellabhängig)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres • 
Standortes!
Benutzen Sie den Staubsauger nicht im Freien, auf nassen Oberflächen oder zur • 
Aufnahme Feuchtschmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, • 
Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosole oder Aerosolmpfe weder [in • 
Staubsaugernähe] versprühen noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu einer
Explosion führen könnten.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den • 
Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie sich beim Gebrauch des Staubsaugers nicht auf das Netzkabel und wickeln • 
es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren.• 
Den Staubsauger bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt • 
oder vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf der Staubsauger NICHT LÄNGER
benutzt werden. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem zugelassenen Hoover-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden, damit die Sicherheit des Gerätes
gewährleistet ist.
WICHTIGE HINWEISE
BEZEICHNUNG DER TEILE
GerätechassisA.
StaubbehälterB.
StaubbehältergriC.
Entriegelungsknopf für StaubbehälterD.
Entriegelungsknopf für StaubbehälterklappeE.
StaubbehälterklappeF.
VormotorlterG.
Ein-/Aus-TasteH.
Leistungsregulierung*I.
KabelaufwicklungJ.
Kunststorohre*K.
SchlauchL.
Entriegelung für SaugschlauchM.
HandgriN.
NebenluftregelungO.
Umschaltbare BodendüseP.
BodenbelagswahlschalterQ.
ParkhalterungR.
Teleskoprohr*S.
Teleskoprohrlängenverstellung*T.
Hartbodendüse*U.
Miniturbodüse*V.
AllergyRemover-Miniturbodüse*W.
2in1-Zubehör (Fugendüse/Möbelpinsel)X.
ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
Befestigen Sie das Ende des Saugschlauches am Gerätechassis, so dass das Schlauchende 1.
einrastet und arretiert ist. So lösen Sie den Schlauch: Drücken Sie die beiden Knöpfe am
Ende des Saugschlauches und ziehen Sie den Schlauch heraus. [2]
Verbinden Sie den Gri des Schlauchs mit dem oberen Ende des Rohres 2. [3].
Befestigen Sie am unteren Rohrende die gewünschte Bodendüse. 3. [4]
DE
Sprint_manual__unionValidato.indd 7 5-04-2011 18:52:44
8
DE
(*Geräteausstattung ist modellabhängig)
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
Ziehen Sie das Netzkabel vorsichtig heraus und schließen es an einer Steckdose an. 1. [5]
Ziehen Sie das Kabel nicht weiter, als bis zur roten Markierung heraus.
Umschaltbare Bodendüse. Drücken Sie das Pedal an der Düse 2. [6], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartböden – Der Bürstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des
Bürstenkranzes.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. 3. [7]
Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. 4. [7] Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose und drücken die Taste für die Kabelaufwickelung, wodurch
das Netzkabel wieder in eingezogen wird. [8]
Zur platzsparenden Aufbewahrung des Gerätes, die Düse in der Parkposition auf 5.
der Geräterückseite arretieren. [9] Besitzt der Staubsaugers ein Teleskoprohr*,
stellen Sie dieses bitte vor der Aufbewahrung auf die niedrigste Höhe ein
und arretieren die Düse dann in der Parkposition auf der Geräterückseite.
Während der Benutzung können Sie bei entsprechender Geräteausstattung:
A. das Teleskoprohr* auf die gewünschte Höhe einstellen, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Gri auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung am
bequemsten ist. [10]
B. durch Drehen am Knopf für die Leistungsregulierung* die gewünschte Saugkraft
einstellen. [11]
C. bei Bedarf die Saugkraft verändern, indem Sie die Nebenluftregelung am Handgri
schließen oder önen. [12]
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Gerätes der Staubbehälter nicht über die MAX-Markierung gefüllt sein sollte.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf den Entriegelungsknopf drücken und
den Staubbehälter aus dem Gerätechassis herausnehmen. [13]
2. Bevor Sie den Staubbehälter önen, leicht gegen die Seiten des Behälters klopfen, damit
sich der lose Schmutz vom Filter und den Behälterwänden löst.
3. Um den Staubbehälter zu leeren, halten Sie ihn bitte über einen Abfalleimer und betätigen
erst dann den Entriegelungsknopf der Staubbehälterklappe. [14]
4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe anschließend und setzen den Staubbehälter wieder
in das Gerät ein.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und Abluftlter ausgestattet. Um die optimale
Reinigungsleistung zu erhalten, müssen die Filter regelmäßig gereinigt werden. Entfernen
Sie zunächst den losen Staub aus den Filtern, indem Sie diese leicht gegen die Wand eines
Abfallbehälters klopfen. Alle Filter sollten spätestens nach jeweils fünf Staubbehälterleerungen
gründlich ausgewaschen werden.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt werden. Werden die
Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und Produktausfall führen.
Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
So entfernen Sie den Vormotorlter:
1. Leeren Sie den Staubbehälter wie unter „Leeren des Staubbehälters“ beschrieben.
Anschließend bei geöneter Staubbehälterklappe wie folgt verfahren:
2. Entnehmen Sie die komplette Vormotoltereinheit durch Drehen entgegen des
Uhrzeigersinns. [15]
3. Entfernen Sie das Motorusensieb vom Filter. [16] Klopfen Sie das Motorusensieb und den
Filter vorsichtig gegen die Wand eines Abfallbehälters, um den losen Staub zu entfernen
und reinigen anschließend beide Teile mit lauwarmen Wasser. [17] KEIN HEISSES WASSER
UND KEINE REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN.
4. Entfernen Sie überschüssiges Wasser und lassen beide Teile vor der erneuten Verwendung
gründlich trocknen. [20]
5. Ist der Filter vollständig getrocknet, setzen Sie die komplette Vormotoltereinheit
(Motorusensieb und Vormotorlter) wieder zusammen und bauen diese wieder in das
Gerät ein.
WICHTIG: Die Filter dürfen erst wieder benutzt werden, wenn sie komplett getrocknet sind.
WICHTIG: Das Gerät darf nicht ohne eingesetze Vormotoltereinheit benutzt werden.
So entfernen Sie den Abluftlter:
1. Lösen Sie die Gitterabdeckung des Abluftlters an der Rückseite des Staubsaugers. [18]
2. Nehmen Sie den Filter aus der Gitterabdeckung und reinigen ihn mit lauwarmen Wasser.
[19] KEIN HEISSES WASSER UND KEINE REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN.
3. Entfernen Sie überschüssiges Wasser vom Filter und lassen ihn vor der erneuten Verwendung
gründlich trocknen. [20]
4. Legen Sie den Filter wieder in die Gitterabdeckung und bringen diese wieder am Gerät an.
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte ein Filter
beschädigt sein, ersetzen Sie ihn bitte ausschließlich durch einen Hoover-Originallter.
Versuchen Sie nicht, das Produkt ohne eingesetzten Filter zu benutzen.
Sprint_manual__unionValidato.indd 8 5-04-2011 18:52:44
9
DE
(*Geräteausstattung ist modellabhängig)
ZUBEHÖR
Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauchs oder des Teleskoprohrs befestigt
werden.
2in1-Zubehör kombiniert die Funktion von Fugendüse und Möbelpinsel in einem Zubehörteil
[21]:
Fugendüse – Für Ecken und schwer erreichbare Bereiche.
Möbelpinsel Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche.
Hartbodendüse* – Für alle empndlichen Bodenbeläge.[1U]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1V]
AllergyRemover-Miniturbodüse*Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von
Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1W]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre
zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen • 
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbehälter voll? Siehe Wartung des Staubsaugers“.• 
Sind die Filter zugesetzt? Siehe Wartung des Staubsaugers“.• 
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtrakts • 
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 45 Minuten, bis der Überhitzungsschutz • 
sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette Matrikelnummer
(Plakette auf der Unterseite des Gerätes) Ihres Staubsaugermodells an.
Verbrauchsartikel
Filterset (Vormotor- und Abluftfilter): U57 - 35601115• 
Ersatzteile
Umschaltbare Bodendüse G123 - 35601113• 
Saugschlauch D124 - 35601114• 
Hartbodendüse G90PCB - 35600934• 
Miniturbodüse J46 - 35601116• 
AllergyRemover-Miniturbodüse J47 - 35601117• 
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-
Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz:
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG des europäischen
Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet.
Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern nur über eine entsprechende Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder
dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das den Unterlagen zum Gerät
beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende
Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’.
2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes prüfen:
A Müssen die Filter gereinigt werden? Sind diese zugesetzt, siehe „Reinigung der
waschbaren Filter.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Kontrollieren Sie, ob die Düse verstopft ist und reinigen diese gegebenfalls.
Achtung - Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt, während der Staubbehälter
voll ist, die Filter zugesetzt sind oder eine Verstopfung im Saugtrakt vorliegt, schaltet ein
Sicherheitsschalter das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. Die
Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers auf grün, um anzuzeigen,
dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 45 Minuten
automatisch ab.
Sprint_manual__unionValidato.indd 9 5-04-2011 18:52:44
10
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi
di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo accessori consigliati o
forniti da Hoover.
AVVERTENZA: l’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio è dotato
di doppio isolamento e non richiede la messa a terra.
IMPORTANTE: i li contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente
codice:
Blu – Neutro Marrone – Fase
ELETTRICITÀ STATICA: alcuni tappeti possono produrre un accumulo di elettricità statica. Le
cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute.
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di eettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
SICUREZZA CON I BAMBINI, GLI ANZIANI O DISABILI: non lasciare che i bambini giochino
con l’apparecchio o con i relativi comandi. Supervisionare l’utilizzo dell’apparecchio da parte
di ragazzi o persone anziane o disabili.
ASSISTENZA HOOVER: per garantire un funzionamento sempre sicuro ed eciente
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
(*Solo su alcuni modelli)
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si • 
puliscono delle scale.
Utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per aspirare liquidi.• 
Aspirare oggetti duri o taglienti, fiammiferi, ceneri incandescenti, mozziconi di sigaretta • 
o oggetti simili.
Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori • 
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
Calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dellapparecchio o scollegare la • 
spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle braccia o • 
alle gambe durante l’uso.
Utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.• 
Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo di alimentazione • 
è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio
assistenza autorizzato Hoover.
È IMPORTANTE EVITARE DI:
DESCRIZIONE DELLASPIRAPOLVERE
Corpo principale dell’apparecchioA.
Contenitore raccoglipolvereB.
Impugnatura contenitore raccoglipolvereC.
Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvereD.
Pulsante apertura sportello contenitore raccoglipolvereE.
Sportello contenitore raccoglipolvereF.
Filtro Pre-MotoreG.
Pulsante di accensione/spegnimentoH.
Manopola controllo potenza variabile*I.
Pulsante di riavvolgimento del cavoJ.
Tubi in plastica*K.
Tubo essibileL.
Pulsanti sgancio tubo essibileM.
Impugnatura tuboN.
Regolatore forza aspiranteO.
Spazzola per tappeti e pavimentiP.
Selettore tipo pavimentoQ.
Alloggio spazzola in posizione parcheggioR.
Tubo telescopico*S.
Dispositivo di controllo del tubo telescopico*T.
Spazzola Parquet*U.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*V.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*W.
Accessorio 2 in 1 (Bocchetta per fessure/Spazzola a pennello)X.
MONTAGGIO DELLAPPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si 1.
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è suciente premere i due pulsanti
all’estremità del tubo essibile e tirare per estrarlo. [2]
Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo 2. [3].
Collegare l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola per tappeti e pavimenti. 3.
[4]
IT
Sprint_manual__1-3_union.indd 10 6-12-2010 18:39:05
11
IT
(*Solo su alcuni modelli)
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. 1. [5] Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso.
Spazzola per tappeti e pavimenti. Premere il selettore tipo pavimento sulla spazzola 2. [6] per
selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di supercie da pulire.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette Le setole si sollevano per garantire una pulizia p in
profondità.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo 3.
principale dell’aspirapolvere. [7]
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento. 4. [7]
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo di
alimentazione. [8]
Per riporre l’apparecchio, posizionare la spazzola nella scanalatura di 5.
alloggiamento sul retro del corpo principale dell’apparecchio. [9] Se l’apparecchio
ha un tubo telescopico*, riporlo allaltezza inferiore e collocare la spazzola
in posizione di parcheggio sul retro del corpo principale dell’apparecchio.
Durante l’uso, con gli accessori in dotazione è possibile:
A. Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo
del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura no a trovare la posizione
di pulizia più confortevole. [10]
B. Regolare il livello di potenza desiderato ruotando la manopola del selettore di potenza
variabile. [11]
C. Regolare l’intensità di aspirazione facendo scorrere il dispositivo di regolazione,
posizionato sull’impugnatura del tubo essibile, al livello desiderato. [12]
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli
oltre il livello massimo.
1. Per rimuovere il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio premere
il dispositivo di blocco. [13]
2. Prima di svuotare il contenitore raccoglipolvere, picchiettare delicatamente contro il lato
del contenitore per fare uscire l’eventuale eccesso di polvere dal ltro.
3. Per svuotare il contenitore raccoglipolvere, tenere premuto il contenitore sopra il bidone
con una mano e utilizzare l’altra mano per premere il pulsante di apertura dello sportello
del contenitore raccoglipolvere in modo da rilasciare la polvere nel bidone. [14]
4. Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale
dell’apparecchio.
Pulizia dei ltri lavabili
L’apparecchio è dotato di ltro pre-motore e di scarico. Per mantenere prestazioni ottimali, pulire
regolarmente i ltri. Picchiettare delicatamente entrambi i ltri contro il lato del contenitore
per fare uscire l’eventuale eccesso di polvere. I ltri vanno lavati dopo ogni 5 volte che viene
svuotato il contenitore.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del
ltro. La mancata pulizia dei ltri può causare il blocco dell’aria, il surriscaldamento e il
danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
Per accedere al ltro Pre-motore:
1. Svuotare il contenitore della polvere come descritto in “Svuotamento del contenitore della
polvere. Quindi, tenendo aperto il contenitore raccoglipolvere:
2. Togliere il ltro pre-motore ruotandolo in senso antiorario sul lato inferiore del contenitore
raccoglipolvere. [15]
3. Separare la rete di protezione dal ltro. [16] Picchiettare leggermente sia la rete di protezione
che il ltro contro il lato di un bidone per rimuovere la polvere in eccesso e lavare entrambi
sotto l’acqua calda. [17] NON UTILIZZARE ACQUA BOLLENTE O DETERGENTI.
4. Eliminare l’acqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di
riutilizzarlo. [20]
5. Quando il ltro è completamente asciutto, rimontare rete di protezione e ltro
nell’apparecchio.
IMPORTANTE: Prima di utilizzare ltro e rete di protezione, accertarsi sempre che siano
asciutti.
IMPORTANTE: Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato ltro pre-motore e rete di
protezione.
Per accedere al ltro in uscita:
1. Sganciare la griglia di scarico dal retro dell’apparecchio. [18]
2. Separare il ltro dalla griglia e lavare il ltro sotto acqua calda. [19] NON UTILIZZARE ACQUA
BOLLENTE O DETERGENTI.
3. Eliminare lacqua in eccesso dai ltri con un panno asciutto e lasciarli asciugare
completamente prima di riutilizzarli. [20]
4. Riassemblare il ltro con la griglia e rimontarli sull’apparecchio.
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Nell’improbabile eventualità di ltri
danneggiati, installare una parte di consumo originale Hoover. Non utilizzare l’apparecchio
senza aver montato il ltro.
Sprint_manual__1-3_union.indd 11 6-12-2010 18:39:05
12
IT
(*Solo su alcuni modelli)
ACCESSORI
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura del tubo essibile o all’estremità dei
tubi.
L’accessorio 2 in 1 abbina diverse funzioni con un unico strumento [21]:
Bocchetta per fessure – per angoli e punti dicili da raggiungere.
Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate.
Spazzola Parquet* – Per pavimenti in legno e altri pavimenti delicati.[1U]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1V]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili. Particolarmente adatta
per rimuovere gli allergeni. [1W]
IMPORTANTE: Non utilizzare la mini turbospazzola su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando • 
un altro elettrodomestico.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio.• 
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere la sezione “Rimozione di • 
unostruzione.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 45 • 
minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi
sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Parti di consumo
Kit filtro (pre-motore e scarico): U57 - 35601115• 
Pezzi di ricambio
Spazzola tappeti e pavimenti: G123 - 35601113• 
Tubo flessibile: D124 - 35601114• 
Spazzola Parquet: G90PCB - 35600934• 
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici: J46 - 35601116• 
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni: J47 - 35601117• 
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più
vicino.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Ambiente:
L’apparecchio è stato ritenuto conforme alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/EC sulla
gestione dei riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il corretto
smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della salute delle persone e alla
protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere compromessi da uno smaltimento
eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta
o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più
vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali
vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il
negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate Hoover
nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della
garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
Rimozione di un’ostruzione
1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. Vedere la sezione “Svuotamento del
contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A Potrebbe essere necessario pulire i ltri. Vedere la sezione “Pulizia dei ltri lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un paletto
per rimuovere eventuali ostruzioni dai tubi o dal tubo essibile.
C. Vericare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle.
Avvertenza - Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo signicativo con blocco,
un interruttore termico spegne l’apparecchio per evitare il surriscaldamento.
In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno
circa 45 minuti perché l’interruttore automatico si riarmi automaticamente.
Sprint_manual__1-3_union.indd 12 6-12-2010 18:39:05
13
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt. Gebruik alleen hulpmiddelen die door Hoover worden geadviseerd of
geleverd.
WAARSCHUWING: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en
hoeft niet te worden geaard.
BELANGRIJK: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
Blauw – Neutraal Bruin – Fase
STATISCHE ELEKTRICITEIT: Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit veroorzaken.
Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel
schoonmaakt of onderhoudt.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN, OUDEREN OF DE MINDERBEGAAFDEN: Laat kinderen niet
spelen met het apparaat of de bedieningsonderdelen. Zorg voor toezicht bij gebruik van het
apparaat door oudere kinderen, ouderen of minder begaafden.
HOOVER SERVICE: Om de veilige en doeltreende werking van het apparaat te verzekeren,
adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur van
Hoover uit te laten voeren.
(*Alleen bepaalde modellen)
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.• 
Gebruik uw stofzuiger niet buitenshuis, op natte oppervlakken of om water mee op te • 
zuigen.
Zuig geen harde of scherpe objecten, lucifers, smeulende as, sigarettenpeuken of • 
andere vergelijkbare voorwerpen op.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare • 
vloeistoffen,  •  reinigingsmiddelen  of  dampen  op,  want  dit  kan  brand/ontploffing 
veroorzaken.
Rijd niet met de stofzuiger over het netsnoer en trek niet aan het snoer om de stekker • 
uit het stopcontact te halen.
Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het • 
stofzuigen.
Maak met deze stofzuiger geen mensen of dieren schoon.• 
Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer • 
is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsrisicos te
voorkomen, moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur van
Hoover.
U MAG NOOIT::
ALLES OVER UW STOFZUIGER
De stofzuiger zelfA.
StofreservoirB.
Handvat stofreservoirC.
Vergrendeling van het stofreservoirD.
Klep stofreservoir openingsknopE.
Klep stofreservoirF.
Pre-motor lterG.
Aan/uit-schakelaarH.
Draaiknop voor variabele zuigkracht*I.
Knop oprolmechanismeJ.
Plastic buizen*K.
SlangL.
Ontgrendelknoppen slangM.
HandvatN.
ZuigkrachtregelingO.
Tapijt en vloermondstukP.
Keuzeknop vloertypeQ.
Vergrendeling zuigmondR.
Telescopische buis*S.
Regelaar voor telescopische buis*T.
Parketzuigmond*U.
Miniturbozuigmond voor dierenharen*V.
Miniturbozuigmond voor allergene stoen*W.
2 in 1 hulpstuk (Kierenmondstuk/Stofborstel)X.
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen: druk op 1.
de twee ontgrendelingsknoppen op het slanguiteinde en trek de slang eruit. [2]
Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis 2. [3].
Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren. 3. [4]
NL
Sprint_manual__1-3_union.indd 13 6-12-2010 18:39:06
14
NL
(*Alleen bepaalde modellen)
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. 1. [5] Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering.
Tapijt- en vloermondstuk. Druk op de keuzeknop op de zuigmond 2. [6] om de juiste stand
voor het vloertype in te stellen.
Harde vloer – De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. 3. [7]
Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. 4. [7] Trek de
stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het netsnoer
zichzelf weer op in de stofzuiger. [8]
Om uw stofzuiger op te bergen, plaatst u de zuigmond in de uitsparing aan de achterzijde 5.
van de stofzuiger. [9] Als uw stofzuiger een telescoopbuis* heeft, zet deze dan in de
laagste stand en plaats de zuigmond in de uitsparing aan de achterzijde van de stofzuiger.
Tijdens het gebruik en indien uw stofzuiger hiermee is uitgerust, kunt u:
A. Stel de telescopische buis* in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand staat. [10]
B. Stel de gewenste zuigkracht in door de Aan/Uit knop voor variabele zuigkracht te
draaien. [11]
C. De zuigkracht naar behoefte instellen door de zuigkrachtregelaar op de slanghandgreep
te sluiten of te openen. [12]
ONDERHOUD STOFZUIGER
Het stofreservoir legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt
als u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt.
1. Het stofreservoir verwijderen door de ontgrendelingsknop van het stofreservoir in te
drukken en het reservoir van de stofzuiger te halen. [13]
2. Voordat u het stofreservoir leegt, moet u het voorzichtig uitkloppen tegen de zijkant van
een afvalbak om overtollig stof uit het lter te verwijderen.
3. Om het stofreservoir te legen, houd u het reservoir met uw ene hand boven een afvalbak
en gebruikt u uw andere hand om de klep van het reservoir te openen, om zo het stof eruit
te verwijderen. [14]
4. Sluit de klep van het stofreservoir en plaats het reservoir terug op de stofzuiger.
De wasbare lters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorlter en uitlaatlter. Om optimale zuigprestaties te
garanderen, moet u de lters regelmatig reinigen. Verwijder overtollig stof van de lters door
ze voorzichtig tegen de zijkant van een afvalbak uit te kloppen. De lters moeten na elke 5
ledigingen van het reservoir worden gewassen.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de lters regelmatig worden gereinigd.
Het niet reinigen van de lters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van
het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
Om bij de pre-motor lter te komen:
1. Leeg het stofreservoir zoals is beschreven in “Het stofreservoir legen. Vervolgens, terwijl u
de klep van het stofreservoir openhoudt:
2. Verwijder het pre-motorlter door het linksom te draaien aan de onderzijde van het
stofreservoir. [15]
3. Haal het beschermgaas van het lter. [16] Klop zowel het beschermgaas als het lter
voorzichtig uit tegen de zijkant van een afvalbak om overtollig stof te verwijderen en spoel ze
alle twee af met warm water. [17] GEBRUIK NOOIT HEET WATER OF SCHOONMAAKMIDDEL
4. Verwijder het overtollige water uit het lter en laat het helemaal opdrogen alvorens het
opnieuw te gebruiken. [20]
5. Zodra het lter helemaal droog is, zet u het lterelement (beschermgaas en lter) weer in
elkaar en plaatst u deze terug op de stofzuiger.
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het lterelement helemaal droog is.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder dat het lterelement van de pre-motor is
aangebracht.
Voor toegang tot het uitlaatlter:
1. Klik het uitlaatrooster los van de achterkant van de stofzuiger. [18]
2. Haal het lter los van het rooster en spoel het lter met warm water af. [19] GEBRUIK NOOIT
HEET WATER OF SCHOONMAAKMIDDEL
3. Verwijder het overtollige water uit het lter en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem
opnieuw te gebruiken. [20]
4. Monteer het lter weer op het rooster en plaats het geheel terug op de stofzuiger.
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de lters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder lter.
Sprint_manual__1-3_union.indd 14 6-12-2010 18:39:06
15
NL
(*Alleen bepaalde modellen)
ACCESSOIRES
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de buis worden
geplaatst.
2 in 1-hulpstuk combineert verschillende functies in één hulpstuk [21]:
KierenmondstukVoor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Parketzuigmond*Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.[1U]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [1V]
Miniturbozuigmond voor allergene stoen* Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoen. [1W]
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil
wanneer de borstel draait.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.• 
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.• 
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.• 
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem • 
verwijderen
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 45 minuten voordat het • 
toestel weer gereed is voor gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Verbruiksartikelen
Filter-kit (pre-motor en uitlaat): U57 - 35601115• 
Reserveonderdelen
Tapijt en vloermondstuk: G123 - 35601113• 
Slang: D124 - 35601114• 
Parketzuigmond: G90PCB - 35600934• 
Miniturbozuigmond voor dierenharen: J46 - 35601116• 
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen: J47 - 35601117• 
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
Het milieu:
Dit toestel is voorzien van een markering volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door dit product aan het einde van
de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen
voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen ontstaan door een onverantwoorde
afvalverwerking van dit product.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als
huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een
inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. U
moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften
voor afvalverwerking. Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en
recycling van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
2. Wanneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie Wasbare lters reinigen.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de buis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer de zuigmond en verhelp eventuele verstoppingen.
Waarschuwing - Als de stofzuiger langere tijd met een verstopping wordt gebruikt, dan
schakelt de stofzuiger door een thermische beveiliging uit om oververhitting te voorkomen. De
zakcontrole-indicator wordt groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven dat de
thermische beveiliging is ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de
stekker uit het stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 45 minuten voordat de
beveiliging automatisch wordt uitgeschakeld.
Sprint_manual__1-3_union.indd 15 6-12-2010 18:39:06
16
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do
utilizador. Certique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o
aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos pela Hoover.
ATENÇÃO: A electricidade pode ser extremamente perigosa. Este aparelho tem isolamento
duplo e não deve ser ligado à terra.
IMPORTANTE: Os os nos cabos de alimentação possuem cores de acordo com o seguinte
código:
Azul – Neutro Castanho – Fase
ELECTRICIDADE ESTÁTICA: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação
de electricidade estática. A descarga de electricidade estática não constitui qualquer perigo
para a saúde.
DEPOIS DE UTILIZAR: Desligue o aspirador e retire a cha da tomada.
Desligue sempre o produto e retire a cha da tomada antes de o limpar ou executar qualquer
serviço de manutenção.
MEDIDAS DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS, PESSOAS IDOSAS OU DOENTES: Não deixe
que as crianças brinquem com o aparelho ou com os seus controlos. Supervisione a utilização
do aparelho por crianças mais velhas, pessoas idosas ou doentes.
ASSISTÊNCIA HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eciente deste aparelho,
recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
(*Apenas Alguns modelos)
IMPORTANTE AVISOS DE SEGURANÇA
Posicione o aspirador num nível superior aquele em que se encontra ao limpar • 
escadas.
Utilize o aspirador no exterior ou em supercies midas nem para recolher • 
humidade.
Aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros • 
artigos similares.
Pulverize ou aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos • 
vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão.
Salte por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a ficha puxando • 
pelo cabo de alimentação.
Permaneça em cima do cabo de alimentão nem o enrole à volta das pernas ou bros • 
ao utilizar o aspirador.
Utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.• 
Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação • 
estiver danificado deixe de utilizar o aspirador IMEDIATAMENTE. Para evitar um risco de
segurança, o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de assistência
autorizado da Hoover.
É IMPORTANTE QUE O/A UTILIZADOR/A NÃO:
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
Corpo principal do aspiradorA.
Depósito de póB.
Manípulo do depósito de póC.
Trinco do Depósito de PóD.
Botão de Abertura do Trinco do Depósito de PóE.
Trinco do Depósito de PóF.
Filtro do pré-motorG.
Botão ligar/desligarH.
Cilindro de Controlo de Energia Variável*I.
Botão de recolha do caboJ.
Tubos de Plástico*K.
Tubo exívelL.
Botões de Libertação da MangueiraM.
Manípulo do tubo exívelN.
Regulador de SucçãoO.
Escova para pisos e alcatifasP.
Selector tipo de pavimentosQ.
Encaixe para Descanso da EscovaR.
Tubo Telescópico*S.
Adaptador do tubo telescópico*T.
Escova para parquet*U.
Mini escova turbo para remover pêlos de animais*V.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos*W.
Acessório 2 em 1 (Acessório para fendas/Escova para pó)X.
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, certicando-se de que encaixa e ca 1.
bem xo. Para retirar a mangueira: basta premir os dois botões na extremidade do tubo
exível e puxar para fora. [2]
Ligue o manípulo à extremidade superior do tubo 2. [3].
Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas. 3. [4]
PT
Sprint_manual__1-3_union.indd 16 6-12-2010 18:39:06
17
PT
(*Apenas Alguns modelos)
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. 1. [5] Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho.
Escova para pavimentos e alcatifas. Pressione o selector para piso na escova 2. [6] para
selecionar o modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Soalhos – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. 3. [7]
Desligue o aspirador no nal da utilização pressionando o botão ligar/desligar. 4. [7] Desligue
o cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador.
[8]
Para arrumar o seu aspirador, arrume a escova no local na parte de trás do corpo do 5.
aspirador. [9] Se o aspirador tiver um tubo telescópico*, ajuste-o para a altura mínima
congurando e colocando o tubo exível no local na parte de trás do corpo do aspirador.
Durante a utilização e se o seu aspirador estiver equipado, você pode:
A. Regule o tubo telescópico* para o comprimento pretendido segurando o dispositivo
de ajuste do tubo telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais
confortável. [10]
B. Ajuste o nível de energia girando o botão Ligar/Desligar Cilindro de Controlo de Energia
Variável para o nível desejado. [11]
C. Varie a sucção como desejado fechando ou abrindo o regulador de sucção no manípulo
do tubo. [12]
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o nível
máximo.
1. Liberte o Depósito de Pó premindo o Botão do Trinco do Depósito de Pó e retire o Depósito
de Pó do corpo do aspirador. [13]
2. Antes de esvaziar do Depósito de Pó, bata com ele, cuidadosamente, na parte lateral do
cesto para libertar qualquer excesso de pó do ltro.
3. Para esvaziar o Depósito de , coloque o Depósito de Pó sobre um caixote de lixo com
uma mão e com a outra mão prima o Botão de Abertura do Trinco do Depósito de Pó para
libertar o pó do cesto. [14]
4. Feche o Trinco do Depósito de Pó e recoloque-o no corpo principal do aspirador.
Limpar os ltros laváveis
O aspirador é adequado com um pré-motor e um ltro do exaustor. Para um óptimo desempenho,
limpar regularmente os ltros. Retire o excesso de pó dos ltros batendo, cuidadosamente, com
estes contra a parte lateral do cesto. Os ltros deverão ser lavados após cada 5 esvaziamentos
do depósito.
IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular do ltro. Se
não limpar os seus ltros isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento ou
falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida.
Para aceder ao ltro do pré-motor:
1. Esvazie o Depósito de tal como descrito em “Esvaziamento do Depósito de Pó. Depois,
mantenha o trinco do Depósito de Pó aberto:
2. Remova o ltro do pré-motor rodando-o no sentido contrário aos dos ponteiros do relógio
no fundo do Depósito de Pó. [15]
3. Separe a placa protectora do ltro. [16] Bata, cuidadosamente, tanto a placa protectora
como o ltro contra a lateral do cesto para remover o excesso de pó e lave ambos sob água
quente. [17]O UTILIZE ÁGUA QUENTE OU DETERGENTES.
4. Remova o excesso de água do ltro e deixe secar completamente antes de usar de novo.
[20]
5. Assim que o ltro estiver bem seco, volte a montar o pacote do ltro (placa protectora e
ltro) e adeque o aspirador.
IMPORTANTE: Verique sempre se a unidade do ltro está completamente seca antes da
utilização.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do ltro bem colocada.
Para aceder ao ltro de exaustão:
1. Desencaixe a grelha de exaustão da parte traseira do aspirador. [18]
2. Separe o ltro da grelha e lave o ltro sob água quente. [19] O UTILIZE ÁGUA QUENTE OU
DETERGENTES.
3. Remova o excesso de água do ltro e deixe secar completamente antes de usar de novo.
[20]
4. Volte a montar o ltro na grelha e coloque-o no aspirador.
Nota: Não utilize água quente ou detergentes. Na eventualidade de os ltros carem
danicados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador sem
o ltro montado.
Sprint_manual__1-3_union.indd 17 6-12-2010 18:39:06
18
PT
(*Apenas Alguns modelos)
ACESSÓRIOS
Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira ou na extremidade dos
tubos.
A ferramenta 2 em 1 combina várias funções numa única ferramenta [21]:
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
Escova para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.[1U]
Mini escova turbo para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais. [1V]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de alergéneos. [1W]
IMPORTANTE: Não utilize a mini-escova turbo em tapetes com franjas muito compridas,
abrigos de animais e alcatifas com uma profundidade de pêlo superior a 15 mm. Não mantenha
a escova parada enquanto está em rotação.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do utilizador
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.• 
O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.• 
O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.• 
O tubo ou a escova estão bloqueados? Ver capítulo “Remover uma obstrução.• 
O aspirador sobreaqueceu? Em caso afirmativo, a reposição automática ocorre • 
passados cerca de 45 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do
seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione
sempre o número do seu modelo.
Consumíveis
Unidade de Filtro (pré-motor e exaustor): U57 - 35601115• 
Peças sobressalentes
Escova para pisos e alcatifas: G123 - 35601113• 
Tubo Flexível: D124 - 35601114• 
Escova para parquet: G90PCB - 35600934• 
Mini escova turbo para remover pêlos de animais: J46 - 35601116• 
Mini escova turbo para remoção de alergéneos: J47 - 35601117• 
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência
Hoover local.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos
produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da
norma ISO 9001.
Ambiente:
Este aparelho está identicado de acordo com a Directiva europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correcta, estará a contribui para evitar potenciais consequências negativas
para o ambiente e a saúde humana, o que pode ocorrer devido a um tratamento inadequado
dos resíduos deste produto.
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu
o produto.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante no país
onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu
o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma
reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Remover uma obstrução
1. Verique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito
de pó.
2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
A É necessário limpar os ltros? Caso necessitem, consulte a secção “Limpar os ltros
laváveis”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou um
cano para remover qualquer obstrução dos tubos telescópico ou exível.
C. Verique e limpe qualquer obstrução da escova.
Atenção - Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com uma obstrução, um corte
térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador do
estado do saco passa a verde uma vez o aspirador desligado para indicar que foi activado o corta-
circuito térmico. Caso tal se verique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija
o problema. O corta-circuito demora cerca de 45 minutos a ser reposto automaticamente.
Sprint_manual__1-3_union.indd 18 6-12-2010 18:39:06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Hoover TSP2020 011 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja