Sony ICF-304 Käyttö ohjeet

Kategoria
Radios
Tyyppi
Käyttö ohjeet
Forbedre
modtagelsen
(Se fi g. B)
FM: Slå teleskopantennen ud, og juster dens
vinkel, så modtagelsen bliver bedst mulig.
AM/LW: Drej enheden vandret rundt, så modtagel-
sen bliver bedst mulig. Der er ind-bygget
en ferrit-stavantenne i enheden.
Bemærk
Hold antennens bund, mens du
justerer dens retning. Antennen
kan beskadiges, hvis du flytter
antennen med for meget kraft.
Forholdsregler
Kør kun enheden på 3 V jævnstrøm (DC). Brug to
R6-batterier (størrelse AA).
Navnepladen med angivelse af driftsspænding osv.
sidder på bagsiden.
Undgå udsættelse for meget lave eller høje
temperaturer, direkte sollys, fugt, sand, støv eller
mekaniske stød. Må aldrig efterlades i en bil
parkeret i solen.
Hvis der kommer en væske eller genstand ind i
enheden, skal du tage batterierne ud, og få enheden
kontrolleret af fagkyndige, før du bruger den igen.
I en bil eller en bygning kan radiomodtagelsen
være vanskelig eller forstyrret af støj. Prøv at bruge
radioen i nærheden af et vindue.
Der er en stærk magnet i højttaleren. Kreditkort med
magnetisk kodning og fjederoptrukne armbåndsure
må derfor ikke komme i nærheden af enheden, så
eventuel beskadigelse fra magneten undgås.
Hvis kabinettet bliver beskidt, skal du rengøre det
med en blød klud, der er let fugtet med et mildt
rengøringsmiddel. Brug aldrig rengøringsmidler
med skurevirkning eller kemiske opløsningsmidler,
da de kan deformere kabinettet.
Hvis du har spørgsmål om eller problemer
med enheden, bedes du henvende dig til den
nærmeste Sony-forhandler.
Specifi kationer
Frekvensområde:
Model til Europa
Bånd ICF-304
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1.606,5 kHz
Model til andre lande/regioner
Bånd ICF-304 ICF-304L
FMFM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1.605 kHz
LW 153 - 255 kHz
Højttaler
Ca. 6,6 cm dia., 8
Udgang
v (øretelefon) -stik (ø 3,5 mm ministik)
Udgangseffekt
100 mW (ved 10 % harmonisk forvrængning)
Strømkrav
3 V jævnstrøm, 2 R6 (størrelse AA) batterier
Mål
Ca. 171,0 × 87,2 × 44,0 mm (b/h/d) inkl. fremspring
og knapper
Vægt
Vægt 322 g inkl. batterier
Design og specifikationer kan ændres uden forud-
gående varsel.
Der er brugt blyfrit loddemetal til
lodning.
Der er ikke brugt halogenerede flam-
mehæmmende midler i trykte kredsløb.
Vastaanoton laadun
parantaminen
(katso kuvaa B)
FM: Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento
ja pituus, joista saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus.
AM/LW: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin
asento, josta saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu
ferriittitankoantenni.
Huomautus
Säädä antennin suuntaa tarttumal-
la antenniin sen tyvestä. Antenni
voi vahingoittua, jos liikutat sitä
liian voimakkaasti.
Varotoimet
Käytä laitetta vain kaksi R6-paristolla (AA-koko) (3
V DC).
Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava
arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle
auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
aurinkoiseen paikkaan.
Jos jokin esine tai nestettä joutuu laitteen
sisään, poista siitä paristot ja vie se huoltoon
tarkistettavaksi ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Radiovastaanotto voi olla vaikeaa tai häiriöistä
ajoneuvoissa tai rakennuksissa. Yritä kuunnella
lähellä ikkunaa.
Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai
lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä.
Yritä kuunnella ikkunan lähellä.
Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä
luottokortit ym. magneettisesti koodatut kortit tai
jousivetoiset kellot poissa laitteen läheisyydestä.
Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se
pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu mietoon
pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
saattavat pilata laitteen pinnan.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä
tai ongelmia, ota yhteys lähimpään
Sony-jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Taajuusalue:
Euroopassa myytävä malli
Alue ICF-304
FM 87,5-108 MHz
AM 526
,5-1 606,5 kHz
Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli
Alue ICF-304 ICF-304L
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
AM 530-1 605 kHz
LW 153-255 kHz
Kaiutin
Halkaisija noin 6,6 cm, 8
Lähtöliitäntä
v (kuulokkeet) -liitäntä (ø3,5 mm:n miniliitäntä)
Lähtöteho
100 mW (harmoninen särö 10 %)
Käyttöjännite
3 V DC, kaksi R6 (AA-koko) -paristoa
Mitat
Noin 171,0 × 87,2 × 44,0 mm (l/k/s)
ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien
Paino
Noin 322 g paristot mukaan lukien
Oikeus laitteen ulkoasun ja teknisten ominaisuuksien
muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.
Juotokset ovat lyijyttömiä.
Piirilevyissä ei ole halogenoituja
palamista ehkäiseviä aineita.
Förbättra
mottagningen
(Se fi g. B)
FM: Dra ut teleskopantennen och justera dess
längd, riktning och vinkel tills mottag-
ningskvaliteten blir bästa möjliga.
AM/LW: Vrid radion på det horisontella planet för
att förbättra mottagningskvalitén. En fer-
ritstavantenn är inbyggd i radion.
Obs!
Justera antennens riktning genom
att greppa om dess nedre del.
Antennen kan skadas om du inte
är försiktig när du vrider den.
Försiktighetsåtgärder
Driv radion bara med 3 V DC med två R6-
batterier (storlek AA).
Namnplåten som anger märkspänning och annan
viktig information finns på baksidan.
Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer,
direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
parkerad i solen.
Skulle du råka spilla någon vätska i radion eller om
något fast föremål kommer in i den, bör du genast
ta ur batterierna och sedan låta kvalificerad personal
kontrollera den innan du använder den igen.
I fordon eller byggnader kan radiomottagningen
försvåras eller störas. Försök i sådana fall att lyssna
nära ett fönster.
Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och
dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet
på grund av den kraftiga magnet som används i
högtalaren.
Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa
som fuktats i mild diskmedelslösning. Använd
aldrig slipande rengöringsmedel eller kemiska
lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling.
Anslut inte antenntråden till en extern antenn.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om du
har några problem eller frågor rörande den
här enheten.
Specifi kationer
Frekvensområde:
Modell för Europa
Våglängdsband ICF-304
FM 87
,5-108 MHz
AM 526
,5-1 606,5 kHz
Modell för övriga länder / regioner
Våglängdsband ICF-304 ICF-304L
FM 87
,5-108 MHz 87,5-108 MHz
AM 530-1 605 kHz
LW 153-255 kHz
Högtalare
Ca 6,6 cm i diameter, 8
Utgångar
Utgång för öronsnäcka v (ø 3,5 mm minikontakt)
Uteffekt
100 mW (vid 10 % harmonisk distorsion)
Strömförsörjning
3 V likström (DC), två R6-batterier (storlek AA)
Storlek
Ca 171,0 × 87,2 × 44,0 mm (b/h/d)
inklusive utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca 322g inklusive batterier
Utförande och specifikationer kan ändras utan före-
gående meddelande.
Blyfritt lödtenn används för alla
lödpunkter.
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
används inte i kretskorten.
Melhorar a recepção
(Consulte a Fig. B)
FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o
comprimento e o ângulo para a melhor
recepção.
AM/LW: Rode o aparelho horizontalmente até
obter uma óptima recepção. Uma antena de barra de
ferrite está incorporada no aparelho.
Nota
Regule a direcção da antena segu-
rando na extremidade respectiva.
Se mover a antena com demasia-
da força pode danificá-la.
Precauções
Utilize o aparelho apenas com uma corrente CC de
3 V com duas pilhas R6 (tamanho AA).
A placa de identificação indicativa da voltagem de
funcionamento, etc. está localizada no lado de fora
da base do aparelho.
Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar
directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos.
Nunca deixe o equipamento num automóvel
estacionado ao sol.
Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do
aparelho, retire as pilhas e mande verificar o
aparelho por um técnico qualificado, antes de voltar
a utilizá-lo.
Dentro de veículos ou edifícios, pode haver
interferências ou dificuldades de recepção. Tente
ouvir o rádio perto de uma janela.
Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,
mantenha cartões de crédito pessoal, etc. com
codificação magnética distantes do aparelho.
Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a
com um pano macio e seco, levemente humedecido
numa solução de detergente suave. Nunca utilize
materiais de limpeza abrasivos ou solventes químicos,
pois estes podem deformar o revestimento.
Em caso de dúvidas ou problemas relativos a
este aparelho, consulte um agente Sony.
Especifi caões
Gama de frequências:
Modelo para a Europa
Banda ICF-304
FM 87
,5-108 MHz
AM 526
,5-1 606,5 kHz
Modelo para outros países / regiões
Banda ICF-304 ICF-304L
FM 87
,5-108 MHz 87,5-108 MHz
AM 530-1 605 kHz
LW 153-255 kHz
Altifalantes
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8
Saída
Ficha
v (auricular) (ø3,5mm minificha)
Potência de saída
100 mW (com 10 % de distorção harmónica)
Requisitos de alimentação
3V CC, duas pilhas R6 (tamanho AA)
Dimensões
A
prox. 171,0 × 87,2 × 44,0 mm (l/a/p) incl. contro
los e peças salientes
Peso
Aprox. 322 g incl. pilhas
Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso
prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo.
Não são utilizados materiais retarda-
dores de chamas com halogéneo nas
placas de circuito impresso.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n. 548.
Caratteristiche
Radio di piccole dimensioni
Indicatore TUNE per sintonizzarsi in modo
semplice
Inserimento delle
pile (vedere la fi g. A- )
1 Aprire il coperchio del comparto pile.
2 Inserire due pile R6 (formato AA) (non in
dotazione) rispettando la corretta polarità.
3 Chiudere il coperchio.
Durata della pila (ore circa) (JEITA*)
Se vengono FM AM LW
utilizzate
Pile alcaline Sony 95 110 110
LR6 (formato AA)
Pile Sony R6 35 38 38
(formato AA)
* Misurata secondo gli standard JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). La durata effettiva della pila può
variare in base alle condizioni dell’apparecchio.
Sostituzione delle pile
Quando il suono diventa debole o distorto, sostituire
tutte le pile con altre nuove.
Note sulle pile
Non caricare le pile a secco.
Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali
monete. Se i terminali positivo e negativo della
pila dovessero venire accidentalmente in contatto
con oggetti metallici, potrebbe verificarsi un
surriscaldamento.
Non usare insieme pile di tipi diversi.
Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con
altre nuove.
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un
lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
Se il coperchio dello scomparto
pile fuoriesce
(vedere la fi g. A- )
Il coperchio dello scomparto pile è stato progettato per
fuoriuscire nel caso in cui venga aperto con eccessiva
forza. Per reinserirlo, vedere la figura.
1 Inserire il gancetto destro del coperchio nel
foro destro sull’apparecchio.
2 Inserire il gancetto sinistro nella parte
sinistra dello scomparto, come mostrato
nella figura.
3 Fare scorrere il gancetto sinistro verso il
foro sinistro sull’apparecchio.
Uso della radio
1 Impostare l’interruttore POWER su ON.
2 Selezionare la banda desiderata.
3 Sintonizzarsi su una stazione utilizzando
TUNING.
Quando viene sintonizzata una stazione,
l’indicatore TUNE si illumina.
4 Per regolare il volume, utilizzare
VOLUME.
Per spegnere la radio
Impostare l’interruttore POWER su OFF.
Per ascoltare con un auricolare
Collegare l’auricolare (non in dotazione) alla presa
v (auricolare).
Collegando l’auricolare, il diffusore viene scollegato.
Miglioramento della
ricezione
(vedere la fi g. B)
FM: Estendere l’antenna telescopica e regolarne
la lunghezza, la direzione e l’orientamento
in modo da ottenere la ricezione ottimale.
AM/LW: Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per
una ricezione ottimale. Un’antenna con
barra in ferrite è incorporata nell’apparec-
chio.
Nota
Regolare la direzione dell’antenna
tenendola per la base. Se spostata
con una forza eccessiva, l’antenna
potrebbe danneggiarsi.
Precauzioni
Utilizzare l’apparecchio solo con CC a 3 V con due
batterie R6 (formato AA).
La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si
trova nella parte inferiore esterna.
Evitare l’esposizione a temperature estreme,
luce solare diretta, umidità, sabbia, polvere o urti
meccanici. Non lasciare l’apparecchio all’interno di
un’auto parcheggiata al sole.
Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse
penetrare nell’apparecchio, rimuovere le batterie,
quindi farlo controllare da personale qualificato
prima di utilizzarlo di nuovo.
All’interno di veicoli o costruzioni, la ricezione
della radio potrebbe risultare difficile o disturbata.
Ascoltare la radio vicino ad una finestra.
Poiché nel diffusore viene utilizzato un potente
magnete, tenere carte di credito che utilizzano
codici magnetici o orologi a molla lontano
dall’apparecchio, onde evitare danni causati dal
magnete.
Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un
panno asciutto morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare mai detergenti
abrasivi o solventi chimici, perché possono
deformare il rivestimento.
Per domande o problemi relativi a questo
apparecchio, rivolgersi al rivenditore Sony
più vicino.
Caratteristiche
tecniche
Gamma di frequenze*:
Modello per l’Europa
Banda ICF-304
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Modello per altri paesi/altre regioni
Banda ICF-304 ICF-304L
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
AM 530-1 605 kHz
LW 153-255 kHz
Diffusore
Circa 6,6 cm di diametro, 8
Uscita
Presa
v (auricolare) (ø3,5mm minipresa)
Uscita alimentazione
100 mW (al 10% di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione
3 V CC, due pile R6 (formato AA)
Dimensioni
Circa 171,0 × 87,2 × 44,0 mm (l/a/p) comprese le
parti sporgenti e i comandi
Peso
Circa 322 g comprese le pile
Il design e le caratteristiche tecniche a sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato l al D.M. 27/08/87
Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono
stati utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.
Português
Características
Rádio compacto
Indicador TUNE para facilitar a sintonização
Colocar as pilhas
(Consulte a Fig. A- )
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2 Introduza duas pilhas R6 (tamanho
AA) (não fornecidas) respeitando as
polaridades.
3 Feche a tampa.
Duração da pilha (Horas aprox.) (JEITA*)
Quando utilizar FM AM LW
uma pilha
Sony alcalina LR6 95 110 110
(tamanho AA)
Sony R6 (tamanho AA) 35 38 38
* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
O tempo de vida útil real da pilha pode variar em
função das condições do aparelho.
Substituição das pilhas
Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua
todas as pilhas por outras novas.
Notas acerca das pilhas
Não tente recarregar pilhas secas.
Não transporte as pilhas secas juntamente com
moedas ou outros objectos metálicos. Se os
pólos positivo e negativo das pilhas entrarem
acidentalmente em contacto com objectos metálicos,
pode gerar-se calor.
Não utilize simultaneamente diferentes tipos de
pilha.
Na substituição de pilhas, troque todas por outras
novas.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante
muito tempo, retire as pilhas para evitar os danos
provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão.
Se a tampa do compartimento
da pilha se soltar
(ver Fig. A- )
Se abrir a tampa do compartimento da pilha com de-
masiada força, esta solta-se. Para colocá-la novamente
no sítio, veja a ilustração.
1 Introduza a patilha direita da tampa no
orifício direito do aparelho.
2 Prenda a patilha esquerda no lado esquerdo
do compartimento onde a tampa encaixa.
3 Empurre a patilha esquerda para o orifício
esquerdo do aparelho.
Funcionamento do
rádio
1 Coloque o interruptor POWER na posição
ON.
2 Seleccione a banda pretendida.
3 Sintonize uma estação com TUNING.
O indicador TUNE acende-se quando sintonizar
uma estação.
4 Regule o volume utilizando VOLUME.
Para desligar o rádio
Coloque o interruptor POWER na posição OFF.
Para ouvir com um auricular
Ligue o auricular (não fornecido) à tomada
v (auricular).
Quando ligar o auricular desactiva o altifalante.
Svenska
Funktioner
•Kompaktradio
•TUNE-indikator underlättar inställningarna
Sätta i batterier
(Se fi g. A- )
1 Öppna luckan till batterifacket.
2 Sätt i två stycken R6-batterier (storlek AA)
(medföljer ej). Se till att du vänder dem rätt.
3 Stäng luckan.
Batterilivslängd
(ungefärligt antal timmar) (JEITA*)
Batteri FM AM LW
Sony LR6 alkaliska 95 110 110
(storlek AA)
Sony R6 (storlek AA) 35 38 38
* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). I praktiken kan livslängden på
batterierna variera beroende på hur du använder
enheten.
När är det dags att byta batterier?
Byt ut alla batterierna mot nya batterier så fort ljudet
blir svagt eller när ljudet låter orent (distorderat).
Att observera angående nätadaptern
Ladda inte upp torrbatterier.
Bär inte torrbatterier lösa tillsammans med mynt
eller andra metallföremål. Om polerna på ett batteri
kommer i kontakt med metallföremål kan det leda
till kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batteriet
blir mycket hett.
Blanda inte olika typer av batterier.
Använd nya batterier när du byter.
Om du vet med dig att du inte kommer att använda
enheten under en längre tid, bör du ta ur batterierna
så att du undviker risken för de frätskador som ett
läckande batteri kan orsaka.
Om locket till batterifacket
lossnar (Se fi g. A- )
Locket till batterifacket är konstruerat så att det loss-
nar av sig självt om det öppnas med allt för mycket
våld. Bilden visar hur du sätter tillbaka det.
1 Sätt lockets högra hake i det högra hålet på
enheten.
2 Haka fast den vänstra haken i den vänstra
delen av facket, där locket passar in.
3 Skjut den vänstra haken mot det vänstra
hålet på enheten.
Använda radion
1 Ställ POWER-omkopplaren på ON.
2 Välj önskat våglängdsband.
3 Ställ in en kanal med hjälp av TUNING.
TUNE-indikatorn tänds när en kanal tas emot.
4 Ställ in volymen med VOLUME.
Stänga av radion
Ställ POWER-omkopplaren på OFF.
Lyssna med öronsnäcka
Anslut öronsnäckan (medföljer ej) till kontakten
v (öronsnäcka).
Högtalaren kopplas bort när en öronsnäcka ansluts.
Suomi
Ominaisuudet
•Pienikokoinen radio
•TUNE-viritysilmaisin helpottaa virittämistä
Paristojen
asettaminen
(katso kuvaa A- )
1 Avaa paristolokeron kansi.
2 Aseta paikoilleen kaksi R6-paristoa
(AA-koko) (eivät sisälly vakiovarusteisiin)
niin, että paristojen navat tulevat oikein
päin.
3 Sulje kansi.
Paristojen kestoaika (keskim. tunteina) (JEITA*)
Käytössä FM AM LW
Sony-alkalipar. 95 110 110
LR6 (AA-koko)
Sony R6 (AA-koko) 35 38 38
* JEITA:n (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) normien
mukaisesti mitattu arvo. Laitteen käyttöolosuhteet
vaikuttavat paristojen todelliseen käyttöikään.
Paristojen vaihtamisajankohta
Kun ääni muuttuu heikoksi tai säröiseksi, vaihda
kaikki paristot uusiin.
Huomautuksia paristoista
Älä yritä ladata kuivaparistoja.
Älä sijoita kuivaparistoja kolikoiden tai muiden
metalliesineiden yhteyteen. Paristot voivat
kuumentua, jos niiden positiivinen ja negatiivinen
napa koskettavat metalliesinettä.
Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
Kun vaihdat paristot, vaihda ne kaikki uusiin.
Jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan,
poista siitä paristot, jotta niiden mahdollinen
vuotaminen tai korroosio ei vahingoita laitetta.
Jos paristolokeron kansi irtoaa
(katso kuvaa A- )
Paristolokeron kansi irtoaa, jos se avataan liian
voimakkaasti. Asenna se takaisin paikalleen kuvan
mukaisesti.
1 Työnnä kannen oikeanpuoleinen koukku
laitteen oikeanpuoleiseen aukkoon.
2 Aseta vasemmanpuoleinen koukku
lokeroon vasemmalle kannen
kiinnityskohtaan.
3 Työnnä vasemmanpuoleinen koukku
laitteen vasemmanpuoleiseen aukkoon.
Radion käyttö
1 Aseta POWER-kytkin ON-asentoon.
2 Valitse haluamasi taajuusalue.
3 Viritä asema TUNING-säätimellä.
TUNE-ilmaisin syttyy, kun asema on viritettynä.
4 Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
säätimellä.
Virran katkaiseminen radiosta
Aseta POWER-kytkin OFF-asentoon.
Kuunteleminen kuulokkeilla
Kytke kuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin)
v (kuulokkeet) -liitäntään.
Kaiutin ei toimi, kun kuulokkeet ovat kytkettyinä.
ICF-304LICF-304
LWFMAMFM
TUNING
VOLUME POWER
OFF ON
A
B
Antenna telescopica
Antena telescópica
Teleskopantenn
Teleskooppiantenni
Teleskopantenne
TUNE
FM AM/LW
v
Inserire prima il lato E della pila.
Insira o lado E da pilha primeiro.
Sätt i minuspolsidan E av batteriet först.
Aseta paristo paikalleen E puoli edellä.
Isæt batteriet med E-siden først.
Retro
Lado posterior
Baksida
Takaosa
Bagside
Vid VOLUME nns en liten punkt, som du kan känna med
ngret.
Den indikerar den riktning som du ska vrida reglaget för att
höja volymen.
Existe um pequeno ponto em relevo ao lado de VOLUME para
mostrar a direcção de aumento de volume.
Accanto al comando VOLUME è presente un punto tattile che
indica la direzione da seguire per aumentare il livello del volume.
VOLUME-säätimen vieressä on kohopiste, joka ilmaisee äänen-
voimakkuuden lisäyssuunnan.
Der er en berøringsprik ved siden af VOLUME, som viser den
R6 (formato AA) × 2 R6 (storlek AA) × 2 R6 (størrelse AA) × 2
R6 (tamanho AA) × 2 R6 (AA-koko) × 2
3
1
2
Dansk
Funktioner
Radio i miniformat
TUNE-indikator gør det nemt at stille ind på
radiostationer
Isætning af
batterierne
(Se fi g.
A- )
1 Åbn låget til batterirummet.
2 Isæt to R6 (størrelse AA) -batterier
(medfølger ikke) med korrekt polaritet.
3 Luk låget.
Batterilevetid (omtrentligt timetal)(JEITA*)
Ved brug af FM AM LW
Sony alkali 95 110 110
LR6 (størrelse AA)
Sony R6 (størrelse AA) 35 38 38
* Målt i henhold til JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
-standarden. Den faktiske batterilevetid kan variere
afhængigt af de forhold, som enheden anvendes
under.
Hvornår batterierne skal udskiftes
Når lyden bliver svag eller forvrænget, skal alle bat-
terier udskiftes med nye.
Bemærkninger vedrørende batterier
Tørbatterier må ikke oplades.
Bær ikke tørbatterierne sammen med mønter
eller andre metalgenstande. Det kan medføre
varmeudvikling, hvis batteriernes positive og
negative poler ved et uheld får kontakt med
metalgenstande.
Brug ikke forskellige typer batterier samtidigt.
Når du udskifter batterier, skal du udskifte alle
batterier med nye.
Hvis du ikke skal bruge enheden i længere tid, skal
du tage batterierne ud for at undgå beskadigelse fra
utætheder og tæring.
Hvis låget til batterirummet går
af (se fi g. A- )
Låget til batterirummet er udformet til at gå af,
hvis det åbnes med magt. For at sætte det på igen
skal du følge illustrationen.
1 Indsæt lågets højre krog i det højre hul på
enheden.
2 Hæng den venstre krog på den venstre del
af rummet, hvor låget passer.
3 Skyd den venstre krog mod det venstre hul i
enheden.
Betjene radioen
1 Indstil POWER -kontakten på ON.
2 Vælg det ønskede bånd.
3 Stil ind på en station med TUNING.
TUNE -indikatoren lyser, når der er stillet ind på
en station.
4 Juster lydstyrken med VOLUME.
Sådan slukkes radioen
Indstil POWER -kontakten på OFF.
Sådan lytter du med en
øretelefon
Tilslut øretelefonen (medfølger ikke) til v (øre-
telefon) -stikket.
Højttaleren er desaktiveret, når der er tilsluttet en
øretelefon.
L122.indd 2 2006-11-22 11:04:41
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-304 Käyttö ohjeet

Kategoria
Radios
Tyyppi
Käyttö ohjeet