HoMedics COU-300 Omistajan opas

Luokka
Massagers
Tyyppi
Omistajan opas
NMSQ-215A-EU
Neck & Shoulder Massager
Instruction Manual
2
GB
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. SAVE THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY WHEN
CHILDREN ARE PRESENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
• ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet immediately after
using and before cleaning. To disconnect, turn all controls to the ‘OFF’ position,
then remove plug from outlet.
• NEVER leave an appliance unattended when plugged in. Unplug from the
mains outlet when not in use and before putting on or taking o parts or
attachments.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• DO NOT reach for an appliance that has fallen in water or other liquids. Switch
o at the mains and unplug it immediately. Keep dry – DO NOT operate in wet
or moist conditions.
• NEVER insert pins or other metallic fasteners into the appliance.
• Use this appliance for the intended use as described in this booklet. DO NOT use
attachments not recommended by HoMedics.
• NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return it to the HoMedics Service Centre for examination and repair.
• Keep cord away from heated surfaces.
• Excessive use could lead to the product’s excessive heating and shorter life.
Should this occur, discontinue use and allow the unit to cool before operating.
• NEVER drop or insert any object into any opening.
• DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
• DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and
cause re, electrocution or injury to persons.
• DO NOT carry this appliance by the cord or use cord as a handle.
• DO NOT use outdoors.
• DO NOT crush. Avoid sharp folds.
• This product requires a 220-240 V AC power.
• DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. For
service, send to a HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance must be
performed by authorised HoMedics service personnel only.
• Never block the air openings of the appliance or place it on a soft surface, such as
a bed or couch. Keep air openings free of lint, hair etc.
• Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a bath or sink.
Do not place in or drop into water or other liquid.
• Failure to follow the above may result in the risk of re or injury.
• Burns can result from improper use.
• When the unit is working, do not touch the moving massage mechanism with
any body part except your back.
SAFETY CAUTIONS:
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY BEFORE USING THE
APPLIANCE.
If you have any concerns regarding your health, consult a doctor
before using this appliance.
• Individuals with pacemakers and pregnant women should consult a doctor
before using this appliance. Not recommended for use by Diabetics
• DO NOT use on an infant, invalid or on a sleeping or unconscious person. DO
NOT use on insensitive skin or on a person with poor blood circulation.
• This appliance should NEVER be used by any individual suering from any
physical ailment that would limit the user’s capacity to operate the controls or
who has sensory deciencies in the lower half of their body.
• NEVER use directly on swollen or inamed areas or skin eruptions.
• If you feel any discomfort whilst using this appliance, discontinue use and
consult your doctor.
• This is a non-professional appliance, designed for personal use and intended
to provide a soothing massage to worn muscles. DO NOT use as a substitute for
medical attention.
• DO NOT use before going to bed. The massage has a stimulating eect and can
delay sleep.
• Do not use for longer than the recommended time.
• Not recommended for use on wooden surfaces as the zipper may damage the
wood. Caution is also recommended when using on upholstered furniture.
• Care should be taken when using heated surfaces. If the product feels
excessively hot, switch o at mains and contact the HoMedics Service Centre.
• You may soften massage force by placing a towel between yourself and the
unit.
• The appliance has a heated surface. Persons insensitive to heat must be careful
when using the appliance.
• Not recommended for use on leather furniture.
• Please ensure that all hair, clothing and jewellery are kept clear of the massage
mechanism or any other moving parts of the product at all times.
MAINTENANCE:
Cleaning
Unplug the appliance and allow to cool before cleaning. Clean only with a soft,
slightly damp sponge.
• Never allow water or any other liquids to come into contact with the appliance.
• Do not immerse in any liquid to clean.
• Never use abrasive cleaners, brushes, glass / furniture polish, paint thinner etc
to clean.
Storage
Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place. Avoid contact with
sharp edges or pointed objects which might cut or puncture the fabric surface.
To avoid breakage, DO NOT wrap the power cord around the appliance. DO NOT
hang the unit by the cord.
Battery Directive
This symbol indicates that batteries must not be disposed of in the domestic
waste as they contain substances which can be damaging to the environment
and health. Please dispose of batteries in designated collection points.
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
3
GB
Adaptor Instructions
1. Insert adaptor jack into the plug underneath left handle strap. (Fig. 1)
2. Plug into a AC 220v outlet.
3. This unit incorporates a wire frame allowing you to contour the unit to your
neck. Place massager on your neck and mold the wire framing to desired
position. (Fig. 2)
4. To activate the massage action, press the power button on the control pad.
(Fig. 3)
5. Press once for low speed, a second time for high, and press again to turn the
unit o.
6. To activate the heat function, with massage running, press the heat button
on the control pad. (Fig. 3).
7. To turn o the heat function, simply press the heat button again.
NOTE: Heat is a mild, comfortable heat.
Optional Battery Instructions
Please note: Batteries will only operate the massage function. You must use
the adaptor to activate the heat function.
1. Locate the zipper on the back of the unit.
2. Unzip to expose the battery compartment, remove lid. (Fig. 4)
3. Insert 4 “AA” batteries (not included). Proper battery orientation is noted
inside the battery compartment housing.
4. Replace the cover and zip the back portion back up, making sure both zipper
ends are touching each other to ensure zipper is closed properly.
5. To activate massage, follow steps 4 – 5 from adaptor instructions.
Battery Precautions
Use only the size and type of batteries specied.
When installing batteries, observe proper +/- polarities. Incorrect installation
of batteries may cause damage to the unit.
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (ni-cad, ni-mh,
etc.) batteries.
Do not dispose of batteries in re. Batteries may explode or leak.
If the unit is not going to be used for a long period of time, remove batteries
to prevent damage due to possible battery leakage.
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery
installation.
Remove depleted batteries promptly.
Dispose of properly in accordance with all state, province and country
regulations.
Remove the batteries before attaching the adaptor.
NOTE: There is a 15 minute auto shut-o on this appliance for your safety. This
feature should not be considered as a substitute for ‘OFF’. Always remember to
switch the appliance o when not in use.
INSTRUCTIONS FOR USE:
PRODUCT FEATURES:
Strong Massage Action
Customised Wire Frame
Contours to t your neck
Power Button
Activates Massage
Heat Button
Activates Heat
Soothing Heat
Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4
4
F
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. LES
CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES,
PARTICULIÈREMENT EN PRÉSENCE D’ENFANTS, IL EST
CONSEILLÉ DE TOUJOURS PRENDRE DES PRÉCAUTIONS DE BASE,
NOTAMMENT DE SUIVRE LA PROCÉDURE SUIVANTE :
• TOUJOURS débrancher l’appareil de la prise électrique immédiatement après
utilisation et avant tout nettoyage. Pour l’éteindre, positionner tous les boutons
de réglage sur ‘OFF’, puis retirer la prise du secteur.
• NE JAMAIS laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher
de la prise secteur quand il n’est pas utilisé ou avant d’adjoindre ou de retirer des
pièces ou accessoires.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à condition de recevoir une supervision
ou des consignes concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et
de comprendre les risques qu’il présente. Il est interdit de laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Il est interdit de laisser aux enfants le soin de procéder au
nettoyage et à l’entretien de l’appareil sans supervision.
• NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l’eau ou tout autre liquide.
Couper le secteur et débrancher immédiatement. Le maintenir au sec – NE PAS le
faire fonctionner dans des conditions d’humidité ou de moiteur.
• Ne JAMAIS insérer d’épingles ou d’autres xations métalliques dans l’appareil.
• Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et spécique à celui-ci. NE PAS
utiliser d’accessoires non recommandés par HoMedics.
• Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil en cas de cordon ou de connecteur
endommagé, en cas de fonctionnement incorrect, en cas de chute ou de
détérioration ou de chute dans l’eau. Le re tourne rchaue et écourter la
durée de vie du produit. Si cela se produit, espacer les cycles d’utilisation pour
que l’appareil refroidisse entre chaque opération.
Ne JAMAIS faire tomber ou insérer tout objet dans l’une ou l’autre des ouvertures.
• NE PAS faire fonctionner dans des endroits où des produits aérosols
(vaporisateurs) sont utilisés ou de l’oxygène est administré.
• NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller. Cela pourrait
provoquer une surchauage ou un risque d’incendie, d’électrocution ou de
dommages corporels.
• NE PAS transporter l’appareil à l’aide du cordon ou en l’utilisant comme une
poignée.
• NE PAS utiliser à l’extérieur.
• NE PAS comprimer. Eviter de le replier brutalement.
• Ce produit nécessite une source d’alimentation en courant alternatif 220-240V.
• NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune pièce ne peut être remise en état
par l’utilisateur. L’envoyer à un Centre Service HoMedics pour réparation. Tout
dépannage de cet appareil doit être réalisé uniquement pas un personnel de
service HoMedics agréé.
• Ne jamais obturer les sorties d’air de l’appareil, ni le placer sur une surface non
rigide, telle qu’un lit ou un canapé. Maintenir les sorties d’air exemptes de
peluches, cheveux, etc.
• Ne pas poser ou ranger l’appareil dans un endroit où il pourrait tomber ou
basculer dans une baignoire ou un évier. Ne pas placer ni laisser tomber dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut entraîner un risque d’incendie ou de
blessure.
• Risque de brûlures en cas d’utilisation incorrecte.
• Lorsque l’appareil est en marche, ne touchez pas le mécanisme de massage
mobile avec toute partie de votre corps, à l’exception du dos.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE SECTION AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL.
• Si vous avez un problème de santé, demandez conseil à un médecin
avant d’utiliser cet appareil.
• Il est conseillé aux personnes ayant un pacemaker et aux femmes enceintes de
demander conseil à un médecin avant d’utiliser cet appareil. Utilisation non
recommandée pour les diabétiques
• NE PAS utiliser sur un enfant, une personne invalide, endormie ou inconsciente.
NE PAS utiliser sur un épiderme insensible ou sur une personne soufrant d’une
mauvaise circulation sanguine.
• Cet appareil ne doit JAMAIS être utilisé par toute personne sourant de tout
trouble physique susceptible de limiter l’aptitude de l’utilisateur à manier les
boutons de réglage ou sourant de déciences sensorielles au niveau de la partie
inférieure du corps.
• Ne JAMAIS utiliser sur des zones enées ou enammées ou sur une peau
boutonneuse.
• En cas de gêne durant l’utilisation de l’appareil, interrompre les séances et
consulter votre médecin traitant.
• Il s’agit d’un appareil non professionnel, destiné à un usage personnel et conçu
pour procurer un massage apaisant des muscles fatigués. NE PAS utiliser en
substitution d’un traitement médical.
• NE PAS utiliser avant d’aller se coucher. Le massage a un eet stimulant qui peut
retarder l’endormissement.
• Ne pas dépasser la durée d’utilisation recommandée.
• Utilisation non recommandée sur les surfaces en bois car la fermeture éclair
pourrait endommager le bois. Il est également recommandé de faire attention
lors d’un usage sur siège capitonné.
Utiliser les surfaces chauées avec précaution. Si le produit devient excessivement
chaud, débrancher la prise secteur et contacter le Centre Service HoMedics.
• Vous pouvez atténuer la force du massage en plaçant une serviette entre vous et
l’appareil.
• L’appareil est doté d’une surface chauante. Les personnes sensibles à la chaleur
doivent faire attention en utilisant l’appareil.
• Utilisation non recommandée sur des sièges en cuir.
• S’assurer que le mécanisme de massage ou toute autre pièce mobile du produit
n’est pas gêné par des cheveux, vêtements ou bijoux en cours de fonctionnement.
ENTRETIEN :
Nettoyage
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Utiliser
uniquement une éponge souple légèrement humidiée pour le nettoyage.
Ne jamais mettre l’appareil en contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas le nettoyer en l’immergeant dans un liquide.
Ne jamais utiliser de brosses, produits abrasifs, lustrant pour vitre/mobilier,
décapant peinture, etc. pour le nettoyage.
Rangement
Ranger l’appareil dans son carton d’emballage ou dans un endroit frais, sec et sûr.
Eviter tout contact avec des objets à angles saillants ou pointus, susceptibles de
déchirer ou de percer la surface du tissu. NE PAS enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’appareil pour éviter tout dégât. NE PAS le suspendre par le l
électrique.
Directive relative aux piles et aux accumulateurs
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs ne doivent pas être
jetés avec les déchets ménagers car ils contiennent des substances pouvant être
préjudiciables pour la santé humaine et l’environnement. Veuillez utiliser les
points de collecte mis à disposition pour vous débarrasser des piles et
accumulateurs usagés.
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres
déchets ménagers dans toute l’Union Européenne. L’élimination incontrôlée
des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine,
veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation
durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière
d’utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le revendeur où le produit
a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit an qu’il soir recyclé tout en
respectant l’environnement.
5
F
Instructions concernant l’adaptateur
1. Insérer la prise de l’adaptateur dans la che située sous la sangle gauche.
(Figure 1).
2. Brancher l’appareil à une prise 220 V ca.
3. Cet appareil comporte une monture métallique pour vous permettre
d’adapter l’appareil à la forme de votre cou. Poser le masseur sur votre cou et
façonner la monture métallique à la position souhaitée. (Figure 2)
4. Pour activer l’action de massage, appuyer sur le bouton marche-arrêt du
clavier. (Figure 3)
5. Appuyer une fois pour choisir la vitesse lente, une seconde fois pour la vitesse
rapide, et une fois encore pour éteindre l’appareil.
6. Pour activer la fonction de chaleur, tout en ayant la fonction de massage
activée, appuyer sur le bouton de chaleur du clavier. (Figure 3).
7. Pour éteindre la fonction de chaleur, il sut d’appuyer à nouveau sur le
bouton de la chaleur.
NOTE : La chaleur est à la fois légère et confortable
Instructions facultatives concernant les piles
À noter SVP : Les piles ne font qu’actionner la fonction de massage Il faut
impérativement utiliser l’adaptateur pour activer la fonction de chaleur.
1. Repérer la fermeture zippée à l’arrière de l’appareil.
2. Ouvrir la fermeture zippée pour exposer le compartiment à piles. Enlever le
couvercle. (Figure 4)
3. Insérer 4 piles “AA” (non incluses). L’orientation correcte des piles est
indiquée à l’intérieur du logement du compartiment à piles.
4. Remettre en place le couvercle et fermer la fermeture zippée à l’arrière, en
veillant à ce que les extrémités de la fermeture zippée se touchent pour
s’assurer de sa bonne fermeture.
5. Pour activer le massage, suivre les étapes 4 - 5 des instructions de
l’adaptateur.
Précautions concernant les piles
Utiliser uniquement des piles de la taille et du type préconisés.
Lors de la pose des piles, respecter la polarité +/-. La pose incorrecte des
piles risque d’abimer l’appareil.
Ne pas mélanger des piles vieilles à des neuves
Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou des piles
rechargeables (Ni-Cd, Ni-mh, etc).
Ne pas jeter les piles dans le feu. Les piles peuvent se mettre à exploser ou à
fuir.
S’il est prévu de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée,
enlever les piles pour éviter les dommages dus à des fuites de piles.
Nettoyez les contacts de la batterie et aussi ceux de l’appareil avant de poser
les piles.
Ne pas attendre pour enlever des piles usées.
Mettre les piles au rebut en conformité avec les règlements de l’État, de la
province et du pays.
Enlever les piles avant de xer l’adaptateur.
NOTE : Pour votre sécurité, cet appareil est doté d’une fonction de coupure
automatique au bout de 15 minutes. Il convient de ne pas la substituer à la
fonction arrêt (OFF). Ne pas oublier de mettre l’appareil sur arrêt lorsqu’il n’est
pas utilisé.
MODE D’EMPLOI :
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT :
Action de massage vigoureux
Monture métallique façonnable
Suit la forme de votre cou
Bouton marche/arrêt
Déclenche le massage
Bouton de chauage
Déclenche la chaleur
Chaleur apaisante
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4
6
D
LESEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG ALLE HINWEISE GUT
DURCH. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE GUT AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER PRODUKTE,
INSBESONDERE IM BEISEIN VON KINDERN, SOLLTEN IMMER
FOLGENDE GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
BEACHTET WERDEN:
• Ziehen Sie IMMER sofort nach der Benutzung und vor dem Säubern des Gerätes
den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie zum Ausschalten alle Regler in die
AUS-Stellung, dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie Teile oder Zubehör
hinzufügen oder entfernen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und darüber verwendet
werden und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
psychischen Kapazitäten oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen, wenn
diese in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden, auf sichere Art und
Weise beaufsichtigt werden und ein Verständnis für die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pege sollte nicht ohne Aufsicht von Kindern durchgeführt werden.
• Berühren Sie KEIN Gerät, das ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten gefallen
ist. Schalten Sie das Netz ab und ziehen Sie sofort den Stecker. Bewahren Sie es
trocken auf – benutzen Sie es NICHT unter nassen oder feuchten Bedingungen.
• Stecken Sie KEINE Nadeln oder andere metallische Klammern in das Gerät.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur für den hierin beschriebenen vorgesehenen Zweck.
Benutzen Sie NUR von HoMedics empfohlene Zusatzgeräte.
• Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt
sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder
beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist. Schicken Sie es zur Prüfung und
Reparatur ins HoMedics Service Centre zurück.
• Legen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen.
• Eine zu lange Benutzung könnte zu übermäßiger Erwärmung des Produkts und
einer verkürzten Lebensdauer führen. In solch einem Fall unterbrechen Sie den
Betrieb und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung abkühlen.
• Stecken Sie KEINE Dinge in irgendwelche Önungen.
• Benutzen Sie es NICHT dort, wo Aerosol-(Spray)-Produkte verwendet werden
oder wo mit Sauersto gearbeitet wird.
• Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder einem Kissen. Bei übermäßigem
Aufheizen kann es zu Bränden, Tod durch Stromschlag oder Personenschaden
kommen.
• Tragen Sie dieses Gerät NICHT am Kabel an und benutzen Sie das Kabel NICHT als
Gri.
• Benutzen Sie es NICHT im Freien.
• Drücken Sie es NICHT zusammen. Vermeiden Sie scharfes Zusammenfalten.
• Dieses Produkt benötigt ein 220-240V-AC-Netzteil.
• Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt keine Teile, die der
Nutzer selbst reparieren kann. Senden Sie es zur Reparatur an das HoMedics
Service Centre. Alle Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch Fachleute, die
von HoMedics autorisiert sind, vorgenommen werden.
• Versperren Sie niemals die Luftönungen des Gerätes und legen Sie es auf
keine weiche Oberäche, wie z.B. ein Bett oder eine Couch. Verstopfen Sie die
Luftönungen nicht mit Fusseln, Haaren usw.
• Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen oder aufbewahren, an dem es in eine
Badewanne oder ein Waschbecken fallen könnte. Nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit stellen oder fallen lassen.
• Eine nichtbeachtung der obigen hinweise kann zu einer brand- oder
verletzungsgefahr führen.
• Ein unsachgemässer gebrauch kann zu verbrennungen führen.
• Während des Betriebs des Geräts den sich bewegenden Massagemechanismus
mit keinem Körperteil außer dem Rücken in Berührung bringen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN :
BITTE LESEN SIE DIESEN ABSCHNITT VOR DER BENUTZUNG DES
GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH.
Sollten Sie vor der Verwendung dieses Gerätes gesundheitliche
Bedenken haben, konsultieren Sie zuerst einen Arzt.
• Personen mit Herzschrittmachern und Schwangere sollten vor der Benutzung
dieses Gerätes einen Arzt konsultieren. Dieses Produkt sollte nicht von
Diabetikern verwendet werden.
• Benutzen Sie es NICHT bei Kleinkindern, körperbehinderten, schlafenden oder
bewusstlosen Personen. Benutzen Sie es nicht bei empndlicher Haut oder bei
Personen mit schwachem Blutkreislauf.
• Dieses Gerät sollte NIEMALS von Personen mit körperlichen Beschwerden, die die
Fähigkeit zur Bedienung der Regler einschränken, oder die an Sinnesstörungen in
der unteren Körperhälfte leiden, benutzt werden.
• Benutzen Sie es NIEMALS direkt auf geschwollenen oder entzündeten
Körperteilen oder Hauteruptionen.
• Sollten Sie sich bei der Benutzung dieses Gerätes unwohl fühlen, unterbrechen
Sie die Benutzung und konsultieren Sie einen Arzt.
• Es ist ein nicht berufsmäßig verwendetes Gerät, das für die persönliche
Benutzung bestimmt ist und es soll eine beruhigende Massage für erschöpfte
Muskeln bieten. Benutzen Sie es NICHT als Ersatz für medizinische Behandlung.
• Benutzen Sie es NICHT, bevor Sie ins Bett gehen. Die Massage hat eine
stimulierende Wirkung und kann das Einschlafen verzögern.
• Benutzen Sie es nicht länger als empfohlen.
• Dieses Produkt sollte nicht auf Holzoberächen verwendet werden, da
der Reißverschluss das Holz beschädigen kann. Darüber hinaus ist bei der
Verwendung auf Polstermöbeln Vorsicht geboten.
• Besondere Vorsicht ist bei erwärmten Oberächen notwendig. Wenn sich das
Gerät übermäßig heiß anfühlt, schalten Sie es vom Netz ab und informieren Sie
das HoMedics Service Centre.
• Zur Abschwächung der Massage können Sie ein Handtuch zwischen Rücken und
Einheit legen.
• Das Gerät umfasst eine erhitzte Oberäche. Wärmeunempndliche Personen
müssen bei der Verwendung des Geräts vorsichtig vorgehen.
• Nicht zur Verwendung auf Ledermöbeln empfohlen.
• Stellen Sie bitte sicher, dass Haare, Kleidung und Schmuck niemals in die Nähe des
Massagemechanismus oder anderer beweglicher Teile des Produkts gelangen.
WARTUNG :
Säuberung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
Säubern Sie es nur mit einem weichen, leicht feuchten Schwamm.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung
kommen.
Tauchen Sie es zum Reinigen in keine Flüssigkeiten ein.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel, Bürsten, Glasreiniger/
Möbelpolitur, Verdünnung o.ä.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät in seinem Karton oder an einem sicheren, trockenen,
kühlen Ort auf. Vermeiden Sie, dass es mit scharfen Kanten oder spitzen Objekten
in Kontakt kommt, die den Sto zerschneiden oder durchlöchern könnten. Um
Bruchstellen zu vermeiden, wickeln Sie das Stromkabel NICHT um das Gerät herum.
Hängen Sie das Gerät NICHT an seinem Elektrokabel auf.
Batterie -Richtlinie
Dieses symbol weist darauf hin, dass die Batterien nicht mit dem
gewöhnlichen Hausmu–ll entsorgt werden dürfen, da sie stoe enthalten, die
sich auf Umwelt und Gesundheit schädlich auswirken können. Entsorgen sie die
Batterien bitte an den hierfür vorgesehenen sammelstellen.
WEEE-Erklärung
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU
nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden soll. Damit durch
unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder
Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte
ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der
Rohstoe. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts bitte für die
Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an
den Händler, bei dem Sie das Produkt kauften. Auf diese Weise kann ein sicheres
und umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden.
7
D
Anleitung für den Adapter
1. Setzen Sie den Anschluss-Adapter in die Buchse unter dem linken Griband.
(Abb. 1)
2. Stecken Sie den Stecker in eine 220 VAC-Steckdose.
3. Dieses Gerät enthält einen Drahtrahmen, mit dem Sie das Gerät passend für
Ihren Hals formen können. Legen Sie das Massagegerät um Ihren Nacken und
formen Sie den Drahtrahmen in die gewünschte Position. (Abb. 2)
4. Zur Aktivierung der Massage drücken Sie den Netzschalter auf dem Schalter-
Pad. (Abb. 3)
5. Drücken Sie einmal für niedrige Geschwindigkeit, ein zweites Mal für hohe
Geschwindigkeit und drücken Sie den Schalter noch einmal herunter, um das
Gerät auszuschalten.
6. Zur Aktivierung der Wärmefunktion während der Massage drücken Sie die
Wärmetaste auf dem Schalter-Pad. (Abb. 3).
7. Zum Ausschalten der Wärmefunktion drücken Sie die Wärme-Taste einfach
erneut.
HINWEIS: Die Wärme ist mild und angenehm.
Optionale Anweisungen für die Batterie
Bitte beachten: Die Batterien funktionieren nur für die Massage-Funktion. Für
die Aktivierung der Wärmefunktion müssen Sie den Adapter verwenden.
1. Suchen Sie den Reißverschluss auf der Rückseite des Geräts.
2. Önen Sie den Reißverschluss, um das Batteriefach zu önen, schieben Sie
den Deckel auf. (Abb. 4)
3. Legen Sie 4 „AA“-Batterien ein (nicht enthalten). Die richtige Ausrichtung der
Batterie ist im Gehäuse des Batteriefachs markiert.
4. Ersetzen Sie den Deckel und ziehen Sie den hinteren Teil nach oben, stellen
Sie sicher, dass beide Enden des Reißverschlusses eingehakt sind, damit er
richtig geschlossen werden kann.
5. Um die Massage zu aktivieren, führen Sie die Schritte 4 - 5 der Anleitung für
den Adapter durch.
Vorsichtsmaßnahmen für die Batterie
Verwenden Sie nur die Batterien der angegebenen Art und Größe.
Beim Einlegen der Batterien achten Sie bitte auf die richtige +/- Polarität.
Unsachgemäßes Einlegen der Batterien kann Schäden am Gerät verursachen.
Verwenden Sie niemals alte und neue Batterien gemeinsam.
Verwenden Sie keine alkalischen, Standard-(Kohlensto-Zink) oder
wiederauadbare (ni-MH, ni-Cad etc.) Batterien
Entsorgen Sie Batterien nicht durch Verbrennen. Batterien können
explodieren oder auslaufen.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die
Batterien heraus, damit durch ein Auslaufen der Batterien keine Schäden
entstehen.
Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterie die Batteriekontakte und auch die
Kontakte des Geräts.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien umgehend.
Entsorgen Sie die Batterien ordnungsgemäß, in Übereinstimmung mit allen
Richtlinien des Staates, der Provinz und des Landes.
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie den Adapter aufsetzen.
HINWEIS: Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten
automatisch aus. Diese Funktion sollte jedoch nicht als Ersatz für das
„AUSSCHALTEN“ betrachtet werden. Denken Sie immer daran, das Gerät
auszuschalten, wenn es nicht gebraucht wird.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PRODUKTEIGENSCHAFTEN:
Starke Massagewirkung
Individuell gestalteter
Drahtrahmen
Schmiegt sich mit seinen
Konturen ganz an Ihren Hals an
Ein-/Aus-Taste
Aktivierung der Massage
Wärme-Taste
Aktivierung der Wärme
Wohltuende Wärme
Abb.1 Abb.2 Abb.3 Abb.4
8
ES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
PRECAUCIONES IMPORTANTES :
CUANDO SE USEN APARATOS ELECTRICOS, ESPECIALMENTE
EN PRESENCIA DE NIÑOS, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR LAS
PRECAUCIONES BASICAS DE SEGURIDAD, INCLUIDAS LAS
SIGUIENTES:
• Inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo desenchufe SIEMPRE el
aparato de la toma eléctrica. Para desconectarlo, ponga todos los controles en
la posición de desconexión ‘OFF’, después retire la clavija del enchufe.
• NUNCA deje el aparato desatendido mientras esté enchufado. Desenchufe de la
toma general cuando no lo use y antes de poner o quitar piezas o accesorios.
• Este aparato es apto para su uso por niños de más de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y de familiarización, si han recibido instrucciones sobre su modo de empleo
o si alguien supervisa la utilización que hagan del aparato de forma segura
y entendiendo los riesgos que entraña. Este aparato no es un juguete, ni
debe tratarse como tal. No permita que niños sin supervisión de adultos se
encarguen de su limpieza y mantenimiento.
• NO trate de coger un aparato que se haya caído al agua u otro líquido.
Desenchufe de la toma general inmediatamente. Manténgalo seco – NO lo use
si está mojado o húmedo.
• No introduzca NUNCA alleres u otros objetos metálicos en el aparato.
• Use este aparato para el uso concebido según se describe en este manual. NO
use accesorios que no estén recomendados por HoMedics.
• No use NUNCA este aparato si se ha dañado el cable o la clavija, si no funciona
correctamente, si se ha caído o dañado, o caído al agua. Envíelo al Centro de
Servicio de HoMedics para su revisión y reparación.
• Mantenga el cable alejado de supercies calientes.
• El uso excesivo podría ocasionar un calentamiento excesivo del aparato y
reducir su duración. Si esto sucede, deje de usar el aparato, para que se enfríe
antes de usar de nuevo.
• No introduzca NUNCA ningún objeto en los oricios.
• NO lo use en presencia de productos en aerosol o donde se administre oxígeno.
• NO lo use debajo de una manta o almohada. Se puede producir un exceso de
calor y causar incendio o lesión a personas.
• NO transporte este aparato por el cable ni use el cable como asa.
• NO lo use en el exterior.
• NO lo aplaste. Evite los dobleces fuertes.
• Este aparato necesita una acometida eléctrica de 220-240V CA.
• NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el
usuario. Para servicio, envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las
revisiones y arreglos de este aparato los debe realizar solamente el personal
autorizado de HoMedics.
• No tape nunca los oricios de aire del aparato ni lo coloque sobre una supercie
blanda, como en la cama o sofá. Mantenga los oricios de aire limpios de
pelusa, pelo, etc.
• No guarde ni coloque el aparato en lugares donde se pueda caer o tirar en una
bañera o pila de agua. No lo ponga ni lo deje caer en agua u otro líquido.
• Si no se siguen estas instrucciones puede presentar riesgo de incendio o lesión.
• El uso indebido puede causar quemaduras.
• Cuando este aparato esté en funcionamiento, no se debe tocar el mecanismo
de masaje en movimiento con ninguna parte del cuerpo excepto con la
espalda.
PRECAUCIONES IMPORTANTES :
LEA ESTA SECCION DETENIDAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO.
Si tiene cualquier duda referente a su salud, consulte a un médico
antes de usar este aparato.
• Las personas con marcapasos y mujeres embarazadas deberán consultar al
médico antes de usar este aparato. No se recomienda su uso por parte de
personas diabéticas.
• NO lo use en un niño pequeño, persona inválida o dormida o inconsciente. NO
lo use sobre piel insensible o en una persona con mala circulación sanguínea.
• Este aparato no lo debe usar NUNCA una persona que sufra cualquier
impedimento físico que pueda restringir la posibilidad de operar los controles o
que tenga dicultades sensoriales en la parte inferior del cuerpo.
• NUNCA use el aparato directamente en áreas hinchadas o inamadas o en
erupciones de la piel.
• Si siente cualquier molestia mientras usa este aparato, deje de usarlo y
consulte a su médico.
• Este aparato no es profesional, está concebido para uso personal con la idea de
ofrecer un masaje suave en los músculos agotados. NO lo use como substituto
de atención médica.
• NO lo use antes de irse a la cama. El masaje tiene un efecto estimulante y
puede impedirle dormir.
• No lo use durante más tiempo del recomendado.
• No se recomienda su uso sobre supercies de madera ya que la cremallera
podría deteriorar la madera. También se debe tener cuidado al usarlo en
muebles tapizados.
• Se debe tener cuidado cuando se use en supercies calientes. Si el producto se
calienta demasiado, desconecte en la toma general y póngase en contacto con
el Centro de Servicio de HoMedics.
• Se puede reducir la fuerza del masaje poniendo una toalla entre el cuerpo y la
unidad.
• El aparato tiene una supercie caliente. Las personas que sean insensibles al
calor deben tener cuidado al usar el aparato.
• Se desaconseja su uso sobre mobiliario de piel.
• Asegúrese de que el pelo, la ropa y las joyas o accesorios estén alejados en todo
momento del mecanismo de masaje o de cualquier parte móvil del artículo.
MANTENIMIENTO :
Limpieza
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Limpie sólo con
una esponja suave y ligeramente húmeda.
Evite el contacto del aparato con el agua o cualquier otro líquido.
No lo sumerja en ningún líquido para limpiarlo.
Para limpiar no use nunca limpiadores abrasivos, cepillos, limpiador de cristal
o muebles, disolvente de pintura etc.
Almacén
Guarde el aparato en su caja o en un lugar seguro, seco y frío. Evite el contacto
con bordes alados u objetos puntiagudos que puedan cortar o perforar la
supercie de tela. Para evitar roturas, NO envuelva el cable eléctrico alrededor
del aparato. NO cuelgue el aparato por el cable.
Directiva relativa a las pilas
Este símbolo indica que las pilas no se deben eliminar con la basura
doméstica ya que contienen sustancias que pueden ser perjudiciales para el
medio ambiente y la salud. deshágase de las pilas en los puntos de recogida que
existen para ese n.
Explicación RAEE
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura con otros
residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A n de prevenir los efectos
perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede tener sobre el
medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle de forma
responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida
o póngase en contacto con la empresa a la que le compró el artículo, la cual lo
podrá recoger para que se recicle de forma segura para el medio ambiente.
9
ES
Instrucciones para el adaptador
1. Inserte la clavija del adaptador en el enchufe debajo de la correa del mango
izquierdo. (Fig. 1)
2. Conectar a un enchufe CA de 220 V.
3. Esta unidad incorpora un bastidor de alambre que se adapta al contorno de su
cuello. Coloque el masajeador alrededor de su cuello y moldee el bastidor de
alambre a la posición deseada. (Fig. 2)
4. Para activar la acción de masaje, pulse el botón de encendido en el panel de
control. (Fig. 3)
5. Pulse una vez para velocidad lenta, una segunda vez para más rápida y una
tercera para apagar la unidad.
6. Para activar la función de calor, con el masaje activado, pulse el botón de
calor en el panel de control. (Figura 3).
7. Para apagar la función de calor, tan solo tiene que volver a presionar el botón
de calor.
NOTA: El calor es suave y soportable.
Instrucciones para la pila opcional
Observación: Las pilas solo activan la función de masaje. Si quiere calor, tendrá
que activar el adaptador.
1. Ubique la cremallera en la parte trasera de la unidad.
2. Ábrala de manera que quede expuesto el compartimento de la batería, retire
la tapa. (Fig. 4)
3. Inserte 4 pilas AA (no incluidas). La orientación correcta gura dentro del
compartimento para pilas que hay en la estructura.
4. Vuelva a poner la tapa, cierre la cremallera de esa parte y asegúrese de que la
cremallera esté completamente cerrada, de manera que ambos extremos se
toquen.
5. Para activar el masaje, siga los pasos 4-5 de las instrucciones del adaptador.
Precauciones con las pilas
Use solo pilas del tamaño y tipos especicados.
Cuando coloque las pilas observe las polaridades +/- de forma correcta. • Si
las pilas se colocan de forma incorrecta la unidad se puede dañar.
Nunca mezcle pilas viejas con nuevas.
No use pilas alcalinas, estándar (zinc-carbono) o recargables (ni-cad, ni-MH,
etc.)
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden explotar o tener fugas.
Si la unidad no va a utilizarse durante un período prolongado, retire las
baterías para prevenir daños causados por fugas posibles de las pilas.
Limpie los contactos de la batería y también los del dispositivo antes de
instalar la batería.
Retire las baterías usadas de inmediato.
Deséchelas adecuadamente, de conformidad con todas las reglamentaciones
estatales, provinciales y nacionales.
Extraiga las pilas antes de acoplar el adaptador.
NOTA: Por su propia seguridad, este aparato se apaga automáticamente
transcurridos 15 minutos de inactividad. No obstante, no debería recurrir a esta
función en sustitución del apagado por completo. Recuerde apagar el aparato
cuando no vaya a usarlo.
INSTRUCCIONES DE USO:
Armazón de alambre
personalizado
El contorno se adapta al cuello
Botón de encendido
Activa el masaje
Botón de calor
Activa el calor
Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO:
Masaje de acción potente
Calor relajante
10
I
LEGGERE INTEGRALMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA :
AL MOMENTO DI UTILIZZARE APPARECCHI ELETTRICI,
SOPRATTUTTO IN PRESENZA DI BAMBINI, OCCORRE SEMPRE
OSSERVARE ALCUNE PRECAUZIONI DI SICUREZZA. IN
PARTICOLARE SI RACCOMANDA QUANTO SEGUE.
• Scollegare SEMPRE il prodotto dalla presa elettrica subito dopo l’uso e prima di
procedere alla pulizia. Per scollegare il prodotto, portare tutti i comandi nella
posizione ‘OFF’ e scollegare la spina dalla presa elettrica.
• Non lasciare MAI incustodito un apparecchio collegato. Scollegare sempre il
prodotto dalla presa elettrica se non viene utilizzato e scollegarlo sempre prima
di montare o smontare eventuali componenti o accessori.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari e superiore
a 8 anni, e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o che
manchino di esperienza e familiarità con il prodotto, purché abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni relative all’uso sicuro dello stesso e comprendano i
rischi legati al suo utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini
senza supervisione.
• NON tentare di recuperare un prodotto caduto in acqua o in altri liquidi. In
tal caso, staccare l’interruttore principale dell’energia elettrica e scollegare
il prodotto dalla presa. Proteggere il prodotto dall’umido – NON azionare il
prodotto in ambienti umidi o bagnati.
• Non inserire MAI spine o altri ssaggi metallici nel prodotto.
• Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente opuscolo. NON usare
accessori non raccomandati da HoMedics.
• Non azionare MAI il prodotto in caso di danni al cavo o alla presa,
malfunzionamenti, cadute accidentali o contatto con acqua. Se ciò dovesse
accadere, rispedire il prodotto al Centro Assistenza HoMedics perla riparazione.
• Tenere il cavo lontano da superci riscaldate.
Un utilizzo eccessivo può causare il surriscaldamento del prodotto con conseguente
riduzione della sua durata. In caso di surriscaldamento, interrompere l’uso e lasciare
rareddare il prodotto prima di utilizzarlo nuovamente.
• Non introdurre o fare MAI cadere oggetti nelle aperture del prodotto.
• NON azionare il prodotto negli stessi ambienti in cui si utilizzano apparecchi per
l’aerosol (spray) o si somministra ossigeno.
NON azionare il prodotto sotto coperte o cuscini. La mancata osservanza di questa
precauzione comporta il rischio di incendi, folgorazione o infortuni di altro tipo.
• Il cavo NON deve essere utilizzato per aerrare o trasportare il prodotto.
• NON utilizzare il prodotto in ambienti estemi.
• NON schiacciare il prodotto. Non piegare eccessivamente il prodotto.
• Questo prodotto richiede un’alimentazione c.a. da 220-240V.
• NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene parti soggette
a manutenzione da parte dell’utente. Se il prodotto richiede manutenzione,
rispedirlo al Centro Assistenza HoMedics. Qualunque intervento di manutenzione
del prodotto deve essere adato esclusivamente al personale autorizzato
HoMedics.
• Non bloccare le bocche di ventilazione del prodotto; non azionare mai il prodotto
su superci morbide, ad esempio letti o divani. Tenere le aperture di ventilazione
libere da peluria, capelli ecc.
• Non riporre né conservare l’apparecchio laddove potrebbe cadere o scivolare in
una vasca da bagno o in un lavandino. Non immergere in acqua o altri liquidi.
• La mancata osservanza delle precauzioni sopra elencate comporta il rischio di
incendi o infortuni.
• Un utilizzo improprio può provocare ustioni.
• Quando l’unità è in funzione non toccare il meccanismo di massaggio mobile con
nessuna parte del corpo fatta eccezione della schiena.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA :
LEGGERE ATTENTAMENTE LA PRESENTE SEZIONE PRIMA DI
UTILIZZARE IL PRODOTTO.
• In caso di dubbi riguardo la propria salute, consultare un medico prima
di utilizzare questo prodotto.
• I portatori di pacemaker e le donne incinta devono consultare un medico prima di
utilizzare questo apparecchio. L’utilizzo dell’apparecchio è sconsigliato a persone
aette da diabete.
• NON utilizzare questo apparecchio su bambini, invalidi o persone addormentate
o non coscienti. NON utilizzare su soggetti aetti da perdita della sensibilità
cutanea o problemi di circolazione sanguigna.
• Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da soggetti aetti da
problemi sici che pregiudicano la capacità di azionare i comandi o da quanti
sorono di carenze sensoriali nella parte inferiore del corpo.
• Non utilizzare MAI il prodotto direttamente su zone gone o inammate o su
eruzioni cutanee.
• Se si avvertono sensazioni di disagio durante l’uso del prodotto, sospenderne
l’impiego e rivolgersi ad un medico.
• Questo apparecchio non professionale è progettato per l’impiego personale
e serve esclusivamente a praticare un massaggio beneco sulla muscolatura
stanca. NON utilizzare il prodotto in sostituzione delle cure mediche.
• NON utilizzare il prodotto prima di andare a letto. Il massaggio ha eetti
stimolanti e può ritardare il sonno.
• Non utilizzare per periodi superiori a quelli raccomandati.
• Si sconsiglia l’uso del prodotto su superci legnose poiché la chiusura lampo può
danneggiare il legno. Si consiglia, inoltre, di fare attenzione quando si utilizza il
prodotto su mobili rivestiti.
• Porre attenzione quando si utilizzano superci calde. Se il prodotto risulta
eccessivamente caldo, scollegarlo dall’alimentazione e contattare il Centro
Assistenza HoMedics.
• L’intensità del massaggio può essere ridotta posizionando un asciugamano tra la
schiena e l’unità.
• L’apparecchio ha una supercie riscaldata. Le persone insensibili al calore devono
prestare la massima attenzione durante l’utilizzo dell’apparecchio.
• Se ne sconsiglia l’uso su mobili in pelle.
• Assicurarsi di tenere sempre capelli, indumenti e gioielli lontano dal meccanismo
di massaggio o da qualsiasi altra parte mobile del prodotto.
MANUTENZIONE :
Pulizia
Scollegare il prodotto dalla presa e lasciarlo rareddare prima di procedere alla
pulizia. Pulire solo con una spugna morbida e leggermente inumidita.
Evitare sempre che il prodotto entri a contatto con acqua o altri liquidi.
Non pulire mai il prodotto immergendolo in liquidi.
Non pulire mai il prodotto con detergenti abrasivi, spazzole, prodotti per la
pulizia di vetro/mobilia, solventi per vernici ecc.
Conservazione
Riporre il prodotto nella sua confezione originale o conservarlo in un luogo fresco,
asciutto e sicuro. Evitare il contatto con oggetti taglienti o appuntiti che possono
danneggiare il rivestimento in tessuto. Per evitare danni, si raccomanda di NON
avvolgere il cavo attorno al prodotto. NON appendere il prodotto dal cavo elettrico.
Direttiva relativa alle batterie
Questo simbolo indica che le batterie devono essere smaltite separatamente
dai riuti domestici poiché contengono sostanze potenzialmente nocive per
l’ambiente e la salute umana. smaltire le batterie negli appositi centri di raccolta.
Spiegazione direttiva RAEE
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli
altri riuti domestici in tutti i Paesi dell’Unione Europea. Al ne di evitare un
eventuale danno ambientale e alla salute umana derivante dallo smaltimento dei
riuti non controllato, riciclare il prodotto in maniera responsabile per promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del dispositivo
usato, utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contattare il
rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato, che provvederanno al suo
riciclaggio in conformità alle norme di sicurezza ambientale.
11
I
Istruzioni per l’adattatore
1. Inserire il connettore dell’adattatore nella presa situata sotto il cinturino
sinistro. (Fig. 1)
2. Collegare a una presa da 220 V CA.
3. Questa unità è dotata di una struttura in lo di ferro che permette di adattarla
alla forma del collo. Collocare il massaggiatore sul collo e adattare la struttura
alla posizione desiderata. (Fig. 2)
4. Per attivare l’azione massaggiante, premere il tasto di accensione/
spegnimento sul pannello comandi. (Fig. 3)
5. Premere una volta per la velocità bassa, una seconda volta per la velocità alta,
e premere di nuovo per spegnere l’unità.
6. Per attivare la funzione termica, mentre il massaggio è in funzione, premere il
tasto funzione termica sul pannello comandi. (Fig. 3).
7. Per disattivare la funzione termica, premere nuovamente il pulsante.
NOTA: il calore emesso dal massaggiatore è leggero e gradevole.
Istruzioni per batteria opzionale
Nota: le batterie attivano solo la funzione massaggiante. È necessario utilizzare
l’adattatore per attivare la funzione termica.
1. Individuare la cerniera sul retro dell’unità.
2. Aprire la cerniera per scoprire il vano batteria e rimuovere il coperchio. (Fig. 4)
3. Inserire 4 batterie “AA” (non incluse). La corretta posizione delle batterie è
riportata all’interno del vano.
4. Rimettere il coperchio e chiudere la parte sul retro, assicurandosi che
entrambe le estremità della cerniera si tocchino in modo che sia chiusa
correttamente.
5. Per attivare il massaggio, seguire i passaggi 4 – 5 delle istruzioni per
l’adattatore.
Precauzioni d’uso per le batterie
Usare solo batterie della misura e del tipo specicati.
Durante la procedura di inserimento delle batterie, rispettare le polarità +/-.
L’installazione errata delle batterie può danneggiare l’apparecchio.
Non mescolare batterie nuove e usate.
Non mescolare batterie alcaline, standard (zinco-carbone) o ricaricabili (ni-
CD, ni-MH, ecc.).
Non gettare le batterie nel fuoco. Le batterie possono esplodere o produrre
perdite.
Se l’apparecchio resta inutilizzato per lunghi periodi, estrarre le batterie per
prevenire danni causati da possibili perdite.
Pulire i contatti della batteria e anche quelli del dispositivo prima di installare
la batteria.
Rimuovere subito le batterie esaurite.
Smaltire opportunamente le batterie, in conformità con le normative statali,
provinciali e nazionali.
Rimuovere le batterie prima di collegare l’adattatore.
NOTA: Per ragioni di sicurezza, il prodotto si spegne automaticamente dopo 15
minuti. Questa funzione non sostituisce la procedura di spegnimento manuale
del prodotto. Ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio quando non viene
utilizzato.
ISTRUZIONI PER L’USO:
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO:
Intensa azione massaggiante
Struttura in lo di ferro
personalizzabile
Si adatta ai contorni del collo
Pulsante di accensione/
spegnimento
Attiva il massaggio
Pulsante funzione
termica
Attiva il calore
Calore distensivo
Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4
12
P
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
AVISOS IMPORTANTES:
QUANDO UTILIZAR APARELHOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE SE
HOUVER CRIANÇAS POR PERTO, HÁ QUE RESPEITAR SEMPRE AS
PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA, INCLUINDO AS SEGUINTES:
• Desligar SEMPRE o aparelho da tomada eléctrica imediatamente após utilização
e antes de o limpar. Paradesligar, rodar todos os controlos para a posição de
desligado (‘OFF’), e retirar a cha da tomada.
• NUNCA deixar um aparelho sem vigilância quando estiver ligado. Desligar da
tomada quando não estiver a ser utilizadoe antes de colocar ou retirar quais
peças ou extras.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por
pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência
e conhecimento, desde que as mesmas estejam sob vigilância ou tenham
recebido instruções relativamente ao uso do aparelho em condições de segurança
e compreendido os perigos associados. O aparelho não deve servir de brinquedo
para crianças. A limpeza e serviços de manutenção a efectuar pelo utilizador não
devem conados a crianças sem vigilância de um adulto.
• NÃO tentar apanhar um aparelho eléctrico que tenha caído à água ou noutros
líquidos. Desligar da tomada imediatamente. Manter seco – NÃO UTILIZAR em
condições de humidade ou molhadas.
• NUNCA introduzir alnetes ou quaisquer objectos de xação metálicos no interior
do aparelho.
• Utilizar este aparelho somente para o m a que se destina conforme descrito no
presente folheto. NÃO utilizar extras que não tenham sido recomendados pela
HoMedics.
• NUNCA utilizar este aparelho se algum o ou cha estiver danicado, se não
estiver a funcionar devidamente, se tiver caído ou estiver danicado, ou se tiver
caído na água. Devolver o aparelho ao Centro de Assistência da HoMedics para
ser analisado e reparado.
• Manter o o afastado de superfícies aquecidas.
• Uma utilização excessiva poderá conduzir ao aquecimento excessivo do produto
e a uma vida útil mais curta. Se tal se vericar, interromper a utilização e deixar a
unidade arrefecer antes de funcionar.
• NUNCA deixar cair nem introduzir no interior do aparelho qualquer objecto
através de qualquer abertura.
• NÃO ligar o aparelho em locais onde estejam a ser utilizados aerossóis (produtos
de pulverização) ou onde esteja a ser administrado oxigénio.
• NÃO utilizar sob um cobertor ou uma almofada. Poderá formar-se calor excessivo
e provocar fogo, electrocussão ou ferimentos em pessoas.
• NÃO transportar este aparelho puxando pelo o ou utilizando o o como pega.
• NÃO utilizar no exterior.
NÃO apertar nem colocar demasiado peso em cima. Evitar dobrar fazendo vincos.
• Este produto requer corrente 220-240V AC.
• NÃO tentar reparar o aparelho. Nenhuma das peças pode ser reparada pelo
utilizador. Para obter assistência, enviar para um Centro de Assistência da
HoMedics. Qualquer assistência técnica a este produto só poderá ser prestada por
Técnicos de Assistência da HoMedics.
• Nunca bloquear as entradas de ar do aparelho nem colocá-lo sobre uma
superfície mole, como uma cama ou sofá. Manter as entradas de ar limpas, sem
cotão, cabelos, etc.
• Não colocar nem guardar o aparelho num local de onde possa cair ou ser puxado
para dentro de uma banheira ou lavatório. Não colocar nem deixar cair dentro de
água, nem de qualquer outro líquido.
• A falta de cumprimento desta recomendação poderá resultar num risco de
incêndio ou ferimento.
• Uma má utilização pode resultar em queimaduras.
• Quando a unidade estiver em funcionamento, não tocar com nenhuma parte do
corpo (excepto as costas) no mecanismo de massagem em movimento.
AVISOS DE SEGURANÇA:
POR FAVOR LEIA ESTE CAPÍTULO COM ATENÇÃO ANTES DE
UTILIZAR O APARELHO.
• Se tiver qualquer preocupação relativamente à sua saúde, por favor
consulte um médico antes de utilizar este aparelho.
• Pessoas que tenham um pacemaker e grávidas deverão consultar um médico
antes de utilizarem este aparelho. NÃO recomendada a utilização por parte de
diabéticos.
• NÃO utilizar com bebés, pessoas inválidas, nem com uma pessoa que esteja a
dormir ou inconsciente. NÃO utilizar sobre pele insensível ou numa pessoa com
má circulação sanguínea.
• Este aparelho NUNCA deve ser utilizado por qualquer pessoa que sofra de
qualquer problema físico que limite a sua capacidade para operar os controlos ou
que tenha qualquer deciência sensorial na metade inferior do corp.
• NUNCA utilizar directamente sobre zonas inchadas ou inamadas, nem sobre
erupções cutâneas.
• Se sentir qualquer desconforto durante a utilização deste aparelho, suspenda a
utilização do mesmo e consulte o seu médico.
• Este aparelho não se destina a utilização prossional, tendo sido concebido para
utilização pessoal e para proporcionar uma massagem calmante a músculos
cansados. NÃO utilizar como substituição de cuidados médicos.
• NÃO utilizar antes de ir para a cama. A massagem tem um efeito estimulante e
pode adiar o sono. Nunca utilizar este produto na cama.
• NÃO utilizar por períodos mais longos do que os recomendados.
• Não se recomenda a utilização deste produto sobre superfícies de madeira pois o
fecho de correr pode danicar a madeira. Recomenda-se igualmente cautela ao
utilizar sobre móveis estofados.
• Há que ter cuidado ao utilizar superfícies aquecidas. Se o produto parecer estar
excessivamente quente, desligar na tomada e contactar o Centro de Assistência
da HoMedics.
• É possível amenizar a intensidade da massagem colocando uma toalha entre o
utilizador e a unidade.
• O aparelho tem uma superfície aquecida. As pessoas que não tiverem
sensibilidade ao calor deverão ter cuidado quando utilizarem o aparelho.
• Não recomendada a utilização sobre móveis em pele.
• Por favor vericar que nem o mecanismo de massagem, nem qualquer parte
móvel do produto estão em algum momento em contacto com o cabelo, o
vestuário ou qualquer artigo de joalharia.
MANUTENÇÃO:
Limpeza
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de o limpar. Limpe apenas com
uma esponja suave e ligeiramente húmida.
Evite o contacto do aparelho com água ou qualquer outro líquido.
Não o mergulhe em nenhum líquido para o limpar.
Para o limpar nunca use produtos de limpeza abrasivos, escovas, limpa-vidros
ou móveis, solventes de tinta etc.
Armazenagem
Guarde o aparelho na sua caixa ou em lugar seguro, seco e fresco. Evite o contacto
com margens aadas ou objectos pontiagudos que possam cortar ou perfurar a
superfície de tela. Para evitar roturas, NÃO enrole o cabo eléctrico em volta do
aparelho. NÃO segure o aparelho pelo cabo.
Instruções relativamente às pilhas
Este símbolo indica que as pilhas não podem ser eliminadas juntamente
com o lixo doméstico, dado que contêm substâncias que podem ser prejudiciais
para o meio ambiente e a saúde. As pilhas devem ser eliminadas nos pontos de
recolha designados.
Explicação da REEE
Esta marcação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com
outros resíduos domésticos em toda a UE. Para impedir possíveis danos
ambientais ou à saúde humana resultantes de uma eliminação não controlada dos
resíduos, este produto deverá ser reciclado de forma responsável de modo a
promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para fazer a devolução
do seu dispositivo usado, queira por favor utilizar os sistemas de devolução e
recolha ou contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja poderá entregar este
produto para que seja reciclado de forma segura em termos ambientais.
13
P
Instruções do Adaptador
1. Insira o cabo do adaptador na tomada por baixo da faixa da pega esquerda.
(Fig. 1).
2. Ligue a uma tomada CA de 220v.
3. Esta unidade incorpora uma estrutura de cabos que lhe permite adequar ao
contorno do seu pescoço. Coloque o massajador no seu pescoço e molde a
estrutura do cabo para a posição pretendida. (Fig. 2).
4. Para ativar a ação de massagem, pressione o botão de alimentação no painel
de controlo. (Fig. 3).
5. Pressione uma vez para velocidade baixa, uma segunda para elevada e
novamente para desligar.
6. Para ativar a função de calor, com a massagem em funcionamento, pressione
o botão de calor no painel de controlo. (Fig. 3).
7. Para desligar a função de calor, basta carregar novamente no botão.
NOTA: O calor é suave, confortavelmente quente.
Instruções Opcionais da Bateria
Aviso importante: As baterias apenas funcionarão na função de massagem.
Deve utilizar o adaptador para ativar a função de calor.
1. Localize o fecho na parte traseira da unidade.
2. Abra para expor o compartimento da bateria e retire a tampa. (Fig. 4).
3. Insira 4 baterias “AA” (não incluídas). Orientação adequada da bateria deve
ser vista dentro do compartimento da bateria.
4. Substitua a tampa e volte a colocar a parte traseira certicando-se que
ambas as extremidades do fecho se estão a tocar para assegurar que está
devidamente fechado.
5. Para ativar a massagem, sigas os passos 4 a 5 nas instruções do adaptador.
Precauções da Bateria
Utilize apenas o tamanho e tipo de pilha especicados.
Ao instalar a bateria, respeite as polaridades +/- correctas. Instalação
incorreta das baterias pode causar danos na unidade.
Não mistura baterias novas com velhas.
Não misture baterias alcalinas, padrão (carbono-zinco) ou recarregáveis (ni-
cad, ni-mh, etc.).
Não deite as baterias para o fogo. As baterias podem explodir ou perder
líquido.
Se não for usar a unidade durante muito tempo, retire as baterias para evitar
que se daniquem devido a possível fuga das mesmas.
Limpe os contactos da pilha e também os do dispositivo antes de instalar a
pilha.
Remova as baterias usadas de imediato.
Deite-as fora conforme os regulamentos estatais, provinciais e nacionais.
Retire as baterias antes de ligar o adaptador.
NOTA: Para sua segurança, o aparelho desliga-se automaticamente ao m de
15 minutos de funcionamento. Esta função não deve ser considerada como
substituição de desligar. Lembre-se sempre de desligar o aparelho quando este
não estiver a ser utilizado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
FUNÇÕES DO PRODUTO:
Ação Forte de Massagem
Estrutura de Cabos Personalizado
Contorno para encaixar no seu pescoço
Botão de alimentação
Ativa a Massagem
Botão de Calor
Ativa o Calor
Calor Calmante
Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4
14
NL
ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS HET PRODUCT IN GEBRUIK
TE NEMEN. DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN :
BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE PRODUCTEN, VOORAL
WANNEER ER KINDEREN IN DE BUURT ZIJN, DIENEN ALTIJD
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN TE WORDEN GETROFFEN,
WAARONDER:
Onmiddellijk na gebruik en alvorens het apparaat te reinigen ALTIJD de stekker
van het apparaat uit het stopcontact halen. Het apparaat uitschakelen door alle
bedieningselementen in de stand ‘OFF’ te zetten en vervolgens de stekker uit het
stopcontact halen.
Een apparaat NOOIT met de stekker in het stopcontact achterlaten. De stekker uit het
stopcontact halen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en alvorens onderdelen
of hulpstukken te plaatsen of verwijderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis mits zij worden begeleid bij het gebruik van dit
apparaat en hen is getoond hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken, en zij
begrijpen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat
kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te worden uitgevoerd.
NOOIT reiken naar een apparaat dat in water of een andere vloeistof is gevallen. In
dat geval onmiddellijk de netvoeding uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
halen. Droog houden. NOOIT in natte of vochtige omstandigheden gebruiken.
NOOIT spelden of andere metalen voorwerpen in het apparaat steken.
Het apparaat alleen voor het voorgeschreven doel gebruiken, zoals in deze folder
uiteengezet. ALLEEN door HoMedics aanbevolen hulpstukken gebruiken.
Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is beschadigd, als het
niet goed werkt, is gevallen of beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer het
naar het onderhoudscentrum van HoMedics, waar het zal worden onderzocht en
gerepareerd.
Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden.
Overmatig gebruik kan leiden tot oververhitting en een kortere levensduur van
het apparaat. Bij oververhitting het gebruik van het apparaat staken en het laten
afkoelen.
NOOIT iets in de openingen van het apparaat steken of laten vallen.
NOOIT gebruiken in een ruimte waar aërosols (sprays) worden gebruikt of zuurstof
wordt toegediend.
NOOIT onder een deken of kussen gebruiken. Het apparaat kan dan oververhitten en
brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken.
Het apparaat NOOIT aan het snoer dragen en het snoer nooit als handgreep
gebruiken.
NIET buiten gebruiken.
NIET pletten. Scherpe vouwen voorkomen.
Dit product heeft een voedingsbron van 220-240 volt wisselstroom nodig.
NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft geen onderdelen die door
de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u contact op te
nemen met een onderhoudscentrum van HoMedics. Onderhoud aan het apparaat
mag uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde medewerkers van HoMedics.
Nooit de luchtopeningen van het apparaat blokkeren of het op een zacht oppervlak
plaatsen, zoals een bed of een bank. Luchtopeningen vrij houden van pluis, haar enz.
Het apparaat nooit plaatsen of bewaren op een plek waar het in een badkuip of
wasbak kan worden getrokken of vallen. Het apparaat nooit in water of een andere
vloeistof plaatsen of laten vallen.
Indien u zich niet aan bovenstaande voorschriften houdt, kan dit leiden tot brand of
verwondingen.
Onjuist gebruik kan leiden tot brandwonden.
Wanneer het apparaat in werking is, dient u het bewegende massagemechanisme
met geen enkel lichaamsdeel aan te raken, behalve met uw rug.
VOORZORGSMAATREGELEN :
DIT GEDEELTE AANDACHTIG LEZEN ALVORENS HET APPARAAT IN
GEBRUIK TE NEMEN.
• Indien u bezorgd bent over uw gezondheid, dient u uw arts te raadplegen
alvorens het apparaat te gebruiken.
Personen met pacemakers en zwangere vrouwen dienen een arts te
raadplegen alvorens het apparaat te gebruiken. Niet geschikt voor gebruik door
diabetespatiënten.
NOOIT op kleine kinderen, mindervaliden en slapende of bewusteloze personen
gebruiken. NIET gebruiken op ongevoelige huid of op iemand met slechte
bloedsomloop.
Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen met lichamelijke
aandoeningen die de bediening van het apparaat zouden kunnen belemmeren, of
door personen met sensorische gebreken in het onderlichaam.
NOOIT rechtstreeks op gezwollen of ontstoken lichaamsdelen of huiduitslag
gebruiken.
Indien u tijdens het gebruik van het apparaat ongemak ervaart, het gebruik staken
en uw arts raadplegen.
Dit is geen professioneel apparaat, het is bedoeld voor persoonlijk gebruik en
om vermoeide spieren een verzachtende massage te geven. NOOIT gebruiken als
vervanging van medische zorg.
NIET voor het naar bed gaan gebruiken. De massage heeft een stimulerend eect en
kan de slaap uitstellen.
Niet langer dan de aanbevolen duur gebruiken.
Niet geschikt voor gebruik op houten oppervlakken, daar de rits het hout kan
beschadigen. Wees tevens voorzichtig wanneer u het apparaat op bekleed meubilair
gebruikt.
Altijd voorzichtig zijn wanneer verwarmde oppervlakken worden gebruikt. Als
het product erg heet aanvoelt, de netvoeding uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact halen en contact opnemen met een onderhoudscentrum van HoMedics.
U kunt de massagekracht verminderen door een handdoek tussen uzelf en het
apparaat te leggen.
Het apparaat heeft een verwarmd oppervlak. Personen die ongevoelig zijn voor hitte
dienen voorzichtig met het apparaat om te gaan.
Niet geschikt voor gebruik op leren meubels.
Verzeker uzelf ervan dat alle haren, kleding en sieraden te allen tijde niet in de buurt
komen van het massagemechanisme of enige andere bewegende onderdelen van
het product.
ONDERHOUD :
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen alvorens
het te reinigen. Het mag alleen met een zachte, enigszins vochtige spons worden
gereinigd.
Nooit water of andere vloeistoen in contact laten komen met het apparaat.
Nooit in een vloeistof dompelen om het te reinigen.
Het apparaat nooit reinigen met schuurmiddelen, borstels, glas- of
meubelpoetsmiddel, verfverdunners enz.
Opslag
Stop het apparaat in zijn doos of leg het op een veilige, droge en koele plek. Voorkom
dat het scherpe randen of spitse voorwerpen raakt, die het stoen oppervlak zouden
kunnen beschadigen of doorboren. Om defecten te voorkomen, het netsnoer NOOIT
om het apparaat wikkelen. De eenheid NOOIT aan het elektrische snoer ophangen.
Richtlijn inzake batterijen
Dit symbool betekent dat batterijen niet met het huisvuil weggeworpen mogen
worden, omdat ze stoen bevatten die schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de
gezondheid. lever batterijen op een aangewezen inzamelpunt in.
Uitleg over AEEA
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander huisvuil
mag worden weggeworpen. Om eventuele schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door het ongecontroleerd wegwerpen van afval te voorkomen,
dient dit apparaat op verantwoorde wijze gerecycled te worden om duurzaam
hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte apparaat
retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem contact op met de
winkelier waar het product gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige
recycling accepteren.
15
NL
Instructies voor adapter
1. Plaats de stekker van de adapter in de aansluiting onder het linkerhandvat.
(Afb. 1)
2. Sluit het apparaat aan op een AC 220 V-stopcontact.
3. Dit apparaat is uitgerust met een draadframe, zodat u het kunt aanpassen
aan de vorm van uw nek. Plaats het massageapparaat op uw nek en vorm
het draadframe in de gewenste positie. (Afb. 2)
4. Om de massageactie te activeren, drukt u op de aan-uitknop op het
bedieningspaneel. (Afb. 3)
5. Druk één keer voor een lage snelheid, een tweede keer voor een hoge
snelheid, en druk opnieuw om het apparaat uit te zetten.
6. Om de warmtefunctie te activeren terwijl de massage bezig is, drukt u op de
warmteknop op het bedieningspaneel. (Afb. 3).
7. Om de warmtefunctie uit te zetten, drukt u gewoon opnieuw op de
warmteknop.
OPMERKING: De warmtefunctie geeft een lichte, comfortabele warmte af.
Optionele batterij-instructies
Let op: De batterijen werken alleen voor de massagefunctie. U moet de
adapter gebruiken om de warmtefunctie te activeren.
1. Zoek de rits aan de achterkant van het apparaat.
2. Rits deze los zodat u het batterijvak ziet, en verwijder het deksel. (Afb. 4)
3. Plaats 4 “AA”-batterijen (niet meegeleverd). De juiste richting van de batterij
wordt in de behuizing van het batterijvak vermeld.
4. Plaats het deksel terug en rits het achterste gedeelte weer vast, waarbij u
ervoor zorgt dat beide ritsuiteinden elkaar raken, om ervoor te zorgen dat de
rits correct is gesloten.
5. Om de massage te activeren, volgt u stap 4-5 van de adapterinstructies.
Voorzorgsmaatregelen voor de batterij
Gebruik alleen de aangegeven batterijsoorten, met de aangegeven spanning.
Plaats batterijen op de juiste wijze tegen de polen (+/-). Incorrect geplaatste
batterijen kunnen het toestel beschadigen.
Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
Combineer geen alkaline-, standaard- (koolstof-zink) of oplaadbare (ni-cad,
ni-mh, enz.) batterijen.
Werp batterijen niet in vuur. Batterijen kunnen ontploen of lekken.
Wanneer u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken, dient u de batterijen
te verwijderen; dit om schade door mogelijke batterijlekkage te voorkomen.
Reinig de contactpunten van de batterij en van het apparaat voordat u de
batterij plaatst.
Verwijder lege batterijen onmiddellijk.
Gooi de batterijen op de juiste wijze weg, volgens alle in uw provincie of land
geldende voorschriften.
Verwijder de batterijen voordat u de adapter weer aansluit.
OPMERKING: Voor uw veiligheid is dit apparaat voorzien van een functie die
het na 15 minuten automatisch uitschakelt. Deze functie mag niet worden
beschouwd als een vervanging voor het uitschakelen van het apparaat. U dient
het apparaat altijd uit te schakelen wanneer u het niet gebruikt.
GEBRUIKSAANWIJZING:
PRODUCTKENMERKEN:
Krachtige massageactie
Op maat gemaakt draadframe
Vormt zich naar de contouren
van uw nek
Aan-uitknop
Activeert de massage
Warmteknop
Activeert de warmte
Kalmerende warmte
Afb.1 Afb.2 Afb.3 Afb.4
16
TR
KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN.
BU TALİMATLARI DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ:
ÖZELLİKLE ÇOCUKLARIN BULUNDUĞU ORTAMLARDA
ELEKTRİKLİ ÜRÜNLERİ KULLANIRKEN, AŞAĞIDAKİLER DE DAHİL
OLMAK ÜZERE TEMEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİNE HER ZAMAN
UYULMALIDIR:
• Aygıtı kullandıktan sonra veya temizlemeden önce HER ZAMAN elektrik
prizinden çekin. Elektrik bağlantısını kesmek için tüm denetimleri ‘OFF’
(KAPALI) konuma getirin ve sonra şi prizden çıkarın.
• HİÇBİR ZAMAN aygıtı prize takılı bırakmayın. Kullanılmadığında ve parçalarını
veya aksesuarlarını takıp çıkarmadan önce şebeke prizinden çıkarın.
• Gözetimlerinin sağlanmış olması ya da aletin güvenli şekilde kullanımına ilişkin
talimat verilmiş ve beraberindeki tehlikeleri anlamış olmaları durumunda, bu
alet, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından ve kısıtlı ziksel, duyusal ya da zihinsel
yetilere veya bilgi ve tecrübe eksikliğine sahip kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar bu aletle oynamamalıdır. Temizleme işlemi ve kullanıcı bakımı
gözetim olmadığı durumlarda çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Suya veya başka bir sıvının içine düşen aygıtı ALMAYA ÇALIŞMAYIN. Ana
sigortayı derhal kapatın ve şi prizden çıkarın. Kuru kalmasına dikkat edin;
Islak veya nemliyken ÇALIŞTIRMAYIN.
• HİÇBİR ZAMAN aygıta iğne veya benzeri metal cisimler sokmayın.
• Bu aygıtı kitapçıkta açıklanan amaçla kullanın. HoMedics tarafından
önerilmeyen ekleri KULLANMAYIN.
• Kablosu veya şi hasar görmüşse, düzgün çalışmıyorsa, düşmüş veya zarar
görmüşse ya da suya düşürüldüyse aygıtı ASLA çalıştırmayın. İncelenmek ve
onarılmak üzere HoMedics Servis Merkezine götürün.
• Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
• Aşırı kullanım ürünün fazla ısınmasına ve ömrünün kısalmasına neden olabilir.
Böyle bir durumda, aygıtı kullanmayı durdurun ve tekrar çalıştırmadan önce
soğumasını bekleyin.
• HİÇBİR ZAMAN açık yerlerinden içeri cisim sokmayın veya düşürmeyin.
• Aerosol (sprey) ürünlerin kullanıldığı veya oksijen uygulanan yerlerde
KULLANMAYIN.
• Bir örtünün veya yastığın altında KULLANMAYIN. Aygıt aşırı ısınabilir ve
yangına, elektrik çarpmasına veya yaralanmaya yol açabilir.
• Bu aygıtı kablosundan tutarak taşımayın veya kablosunu tutacak olarak
KULLANMAYIN.
• Dış mekanda KULLANMAYIN.
• Aygıtı EZMEYİN. Fazla katlamayın.
• Bu ürün 220-240 V AC güç gerektirir.
• Aygıtı onarmaya ÇALIŞMAYIN. Aygıtın kullanıcı tarafından değiştirilebilecek/
onarılabilecek bir parçası yoktur. Servis için HoMedics Servis Merkezine
gönderin. Bu aygıtın tüm servis işlemleri yalnızca yetkili HoMedics servis
personeli tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Aygıtın hava deliklerini asla kapatmayın veya aygıtı yatak yada koltuk gibi
yumuşak bir yüzeye koymayın. Hava deliklerinin saç veya toz gibi benzeri
maddelerle kapanmasını önleyin.
• Aygıtı banyo veya küvet gibi düşebileceği veya çekilebileceği bir yere koymayın
ve kullanmayın. Su veya diğer sıvıların içine koymayın veya düşürmeyin.
• Yukarıdakilere uyulmaması yangın veya yaralanma riskine yol açabilir.
• Uygunsuz kullanım nedeniyle yanıklar meydana gelebilir.
• Cihaz çalışırken hareket eden masaj mekanizmasına sırtınız dışında hiçbir vücut
bölgenizle temas etmeyin.
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ:
BU AYGITI KULLANMADAN ÖNCE LÜTFEN BU BÖLÜMÜ OKUYUN.
Sağlığınızla ilgili endişeleriniz varsa bu aygıtı kullanmadan önce
doktora danışın.
• Kalp pili takanlar ve hamile kadınlar bu aygıtı kullanmadan önce doktora
danışmalıdır. Şeker hastalarının kullanması önerilmez
• Bebeklerde, uyur haldeki veya bilinci kapalı kişilerde KULLANMAYIN. Hissiz
ciltte veya kan dolaşım sorunu olan kişilerde KULLANMAYIN.
• Bu aygıt kişinin kontrolleri çalıştırmasını sınırlandıracak ziksel
rahatsızlığı veya vücudunun alt yarısında hissizlik sorunu olan kişilerde
KULLANILMAMALIDIR.
• HİÇBİR ZAMAN doğrudan şişmiş veya iltihaplanmış bölgelerde veya cilt
döküntüsü olan yerlerde kullanmayın.
• Bu aygıtı kullanırken herhangi bir rahatsızlık hissederseniz, aygıtı kullanmayı
bırakın ve doktorunuza danışın.
• Bu profesyonel olmayan bir aygıttır; kişisel kullanım amacıyla ve yorgun kasları
uyarmak üzere dinlendirici masaj yapmak için tasarlanmıştır. Tıbbi tedavi
yerine KULLANILMAMALIDIR.
• Yatmadan önce KULLANMAYIN. Masajın canlandırıcı etkisi vardır ve uyumanızı
geciktirebilir.
• Önerilen süreden daha uzun kullanmayın.
• Fermuarı ahşaba zarar verebileceğinden, ahşap yüzeylerde kullanılması
önerilmez. Döşeme kaplı eşyalarda kullanırken de dikkatli olunması önerilir.
• Isınmış yüzeylerde kullanırken dikkatli olunmalıdır. Ürünün fazla ısındığını
hissederseniz, sigortadan kapatın ve HoMedics Servis Merkezini arayın.
• Kendiniz ve ünite arasına bir havlu koyarak masaj kuvvetini yumuşatabilirsiniz.
• Cihaz ısıtmalı bir yüzeye sahiptir. Isıya duyarlı kişilerin cihazı kullanırken dikkat
etmesi gerekir.
• Deri mobilya üzerinde kullanılması önerilmez.
• Saçın, giysilerin ve takıların mesaj mekanizmasından veya ürünün diğer
herhangi bir hareketli parçasından her zaman uzak tutulduğundan lütfen emin
olun.
BAKIM:
Temizleme
Temizlemeye başlamadan önce aygıtın şini prizden çıkarın ve soğumasını
bekleyin. Yalnızca yumuşak, hafçe nemlendirilmiş bir süngerle temizleyin.
Asla su veya diğer sıvıların aygıta temas etmesine izin vermeyin.
Temizlemek için herhangi bir sıvıya batırmayın.
Temizlemek için asla aşındırıcı temizlik malzemeleri, fırça, cam/eşya cilası,
boya inceltici tiner gibi maddeler kullanmayın.
Saklama
Aygıtı kutusuna veya güvenli, kuru, serin bir yere koyun. Kumaş yüzeyi
delebilecek veya kesebilecek keskin kenarlı ya da sivri uçlu nesnelerin
değmemesine dikkat edin. Kırılmasını önlemek için, elektrik kablosunu aygıtın
etrafına SARMAYIN. Aygıtı kablosundan ASMAYIN.
Pil direkti
Bu sembol, çevreye ve sağlığa karşı zararlı olabilen maddeler içerebileceği
için pillerin ev atığıyla atılmaması gerektiği gösterir. lütfen, pilleri belirtilen
toplama noktalarına atın.
WEEE açıklaması
Bu işaret bu ürünün AB genelinde diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması
gerektiğini belirtir. Kontrolsüz atığın çevre veya insan sağlığına olası
zararları engellemek için sorumlu bir şekilde geri dönüştürülmesini ve malzeme
kaynaklarının sürdürebilir şekilde yeniden kullanılmasını sağlayın. Kullanılmış
aygıtınızı iade etmek için lütfen iade sistemlerini kullanın veya ürünü satın
aldığınız perakende satış noktasıyla görüşün. Kendileri bu ürünü çevreye zarar
vermeyecek şekilde geri dönüştürülmek üzere gerekli yere gönderebilirler.
17
TR
Adaptör Talimatları
1. Adaptör ucunu sol tutma kayışı altındaki girişe takın. (Şek. 1)
2. 220 V AC güçlü bir prize takın.
3. Bu ünitede ünitenin boynunuzu çevreleyerek sarmalaması sağlayan bir tel
çerçeve bulunmaktadır. Masaj aletini boynunuza yerleştirin ve tel çerçevereye
istediğiniz konumda şekil verin. (Şek. 2)
4. Masaj hareketini çalıştırmak için kontrol konsolundaki güç düğmesine basın.
(Şek. 3)
5. Düşük hız için bir defa, yüksek hız için ikinci defa ve üniteyi kapatmak için
tekrar basın.
6. Masaj hareketi çalışır durumdayken ısıtma fonksiyonunu çalıştırmak için
kontrol konsolundaki ısıtma düğmesine basın. (Şek. 3).
7. Isıtma fonksiyonunu kapatmak için ısıtma düğmesine tekrar basmanız
yeterlidir.
NOT: Isı haf ve konfor veren bir düzeydedir.
İsteğe Bağlı Pil Talimatları
Lütfen dikkat: Piller sadece masaj fonksiyonunu çalıştıracaktır. Isıtma
fonksiyonunu çalıştırmak için adaptörü kullanmalısınız.
1. Ünitenin arkasındaki fermuarı bulun.
2. Pil bölmesini açığa çıkarmak için fermuarı açın, kapağı çıkartın. (Şek. 4)
3. 4 adet AA tipi pil takın (birlikte verilmez). Uygun pil yönü pil bölmesi
yuvasının içerisinde belirtilmiştir.
4. Kapağı geri yerine takın ve arka kısmın fermuarını kapatın; fermuarın düzgün
şekilde kapandığından emin olmak için fermuarın iki ucunun birbirine
dokunduğundan emin olun.
5. Masajı çalıştırmak için adaptör talimatlarındaki 4 ila 5 adımlarını uygulayın.
Pil Tedbirleri
Sadece belirtilen boyut ve türde pil kullanın.
Pilleri takarken +/- kutuplarına dikkat edin. Pillerin yanlış takılması ünitede
hasara neden olabilir.
Eski ve yeni pilleri karıştırmayın.
Alkalin, standart (karbon-çinko) ya da şarj edilebilir (ni-cad, ni-MH vb) pilleri
karışık olarak kullanmayın.
Pilleri ateşe atmayın. Piller patlayabilir ya da akabilir.
Ünite uzun bir süre kullanılmayacaksa, olası pil akmasından
kaynaklanabilecek hasarı önlemek için pilleri çıkartın.
Pil ve pil yuvasındaki temas uçlarını pil takma işlemi öncesinde temizleyin.
Bitmiş olan pilleri hemen çıkartın.
Pilleri ilgili eyalet, şehir ve ülke kurallarına uygun şekilde çöpe atın.
Adaptörü takmadan önce pilleri çıkartın.
NOT: Bu alette sizin güvenliğiniz için 15 dakikada otomatik kapanma özelliği
bulunmaktadır. Bu özellik KAPAT (OFF) fonksiyonunun yerine kullanılmamalıdır.
Kullanılmadığında aleti her zaman kapalı tutmayı unutmayın.
KULLANIM TALİMATLARI:
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ:
Güçlü Masaj Hareketi
Özel Tel Çerçeve
Boynunuza oturacak şekilde
çevreler
Güç Düğmesi
Masajı çalıştırır
Isıtma Düğmesi
Isıtmayı çalıştırır
Rahatlatıcı Isı
Şek.1 Şek.2 Şek.3 Şek.4
18
EL
ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ :
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ, ΕΙΙΚΑ ΟΤΑΝ
ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΚΟΝΤΑ ΠΑΙΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΒΑΣΙΚΕΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΝ ΚΑΙ ΤΝ
ΠΑΡΑΚΑΤ:
Να βγάζετε ΠΑΝΤΑ το φι από την πρίζα αέσω ετά τη χρήση και πριν τον
καθαρισό. Για αποσυνδέσετε τη συσκευή, βάλτε όλου του διακόπτε στη θέση
‘OFF’ και βγάλτε το φι από την πρίζα.
Να επιτηρείτε ΠΑΝΤΑ ια συσκευή όταν είναι συνδεδεένη στην πρίζα. Να βγάζετε
το φι από την πρίζα όταν δεν χρησιοποιείτε τη συσκευή και πριν τοποθετήσετε ή
αφαιρέσετε τήατα ή εξαρτήατα.
Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιείται από παιδιά ηλικία 8 ετών και άνω και
από άτοα ε περιορισένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή διανοητικέ ικανότητε
ή ε έλλειψη επειρία και γνώσεων, εφόσον του παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίε
σχετικά ε την ασφαλή χρήση τη συσκευή και κατανοήσουν του σχετικού
κινδύνου. Τα ικρά παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή. Ο καθαρισό και
οι εργασίε συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρί επίβλεψη.
ΜΗΝ αγγίζετε συσκευή που έχει πέσει έσα σε νερό ή σε άλλα υγρά. Κατεβάστε
τον κεντρικό διακόπτη ηλεκτρικού και αποσυνδέστε την από την πρίζα αέσω.
ιατηρείτε την στεγνή – ΜΗΝ χειρίζεστε τη συσκευή σε υγρέ συνθήκε ή σε
συνθήκε εγάλη υγρασία.
ΠΟΤΕ ην τοποθετείτε πείρου ή άλλα εταλλικά συνδετικά έσα στη συσκευή.
Χρησιοποιείτε αυτήν τη συσκευή για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπω
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. ΜΗΝ χρησιοποιείτε εξαρτήατα που δεν
συνιστώνται από την HoMedics.
ΠΟΤΕ ην χρησιοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρένο καλώδιο ρεύατο ή φι,
αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει
έσα σε νερό. Επιστρέψτε την στο Εξουσιοδοτηένο κέντρο service τη HoMedics για
έλεγχο και επισκευή.
ρατήστε το καλώδιο ρεύατο ακριά από θεραινόενε επιφάνειε.
Η παρατεταένη χρήση πορεί να ο δηγήσει σε υπερθέρανση και ικρότερη
διάρκεια ζωή του προϊόντο. Σε περίπτωση υπερθέρανση, διακόψτε τη χρήση και
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιοποιήσετε ξανά.
ΠΟΤΕ ην ρίχνετε και ην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείενο έσα στα ανοίγατα.
ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη συσκευή σε χώρου όπου χρησιοποιούνται προϊόντα
αεροζόλ (σπρέι) ή όπου γίνεται χορήγηση οξυγόνου.
ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτα ή αξιλάρι. Μπορεί η συσκευή
να υπερθερανθεί και να προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυατισό.
ΜΗΝ ετακινείτε τη συσκευή από το καλώδιο ρεύατο και ην χρησιοποιείτε το
καλώδιο ρεύατο ω χειρολαβή.
ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικού χώρου.
ΜΗΝ την τσακίζετε. Αποφύγετε να την διπλώνετε.
Αυτό το προϊόν απαιτεί τάση ρεύατο 220-240V AC.
ΜΗΝ επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. εν υπάρχουν έρη επισκευάσια
από το χρήστη. Για την επισκευή, στείλτε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτηένο Κέντρο
Service τη HoMedics. Το service αυτή τη συσκευή πρέπει να διεξάγεται όνο από
Εξουσιοδοτηένο Τεχνικό τη HoMedics.
Ποτέ ην πλοκάρετε τα ανοίγατα αέρα τη συσκευή και ην την τοποθετείτε σε
αλακή επιφάνεια, όπω επάνω σε κρεβάτι ή καναπέ. ιατηρείτε τα ανοίγατα αέρα
ελεύθερα από χνούδι, τρίχε κ.λπ.
Μην τοποθετείτε και ην αποθηκεύετε τη συσκευή σε σηείο από το οποίο πορεί να
πέσει ή να τραβηχτεί έσα σε πανιέρα ή σε νιπτήρα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή
και ην την αφήνετε να πέσει έσα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Εαν δεν ακολουθησετε τι παραπανω οδηγιε, υπαρχει κινδυνο πυρκαγια ή
τραυατισου.
Η ακαταλληλη χρηση πορει να προκαλεσει εγκαυατα.
Όταν η συσκευή λειτουργεί, ην αγγίζετε τον κινούενο ηχανισό ασάζ ε
οποιοδήποτε έρο του σώατό σα εκτό από την πλάτη σα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ :
ΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
Εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήατα ε την υγεία σα, συβουλευτείτε γιατρό πριν
ρησιοποιήσετε τη συσκευή.
Όσα άτοα χρησιοποιούν βηατοδότη και οι έγκυε πρέπει αν συβουλευτούν
γιατρό πριν χρησιοποιήσουν τη συσκευή. εν συνιστάται για χρήση από
διαβητικού.
ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη συσκευή σε βρέφο, σε άτοο ε ειδικέ ανάγκε ή ε
αναπηρίε ή σε άτοο που κοιάται ή που έχει χάσει τι αισθήσει του. ΜΗΝ
χρησιοποιείτε τη συσκευή σε νεκρέ περιοχέ δέρατο ή όταν υπάρχει κακή
κυκλοφορία αίατο.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιοποιείται από άτοο που υποφέρει από
κάποια σωατική ασθένεια καθώ κάτι τέτοιο θα περιορίσει την ικανότητα του
χρήστη στη λειτουργία τη συσκευή ή από άτοο που έχει ανεπάρκεια αισθήσεων
στο κάτω έρο του σώατό του.
ΠΟΤΕ ην χρησιοποιείτε αυτό το προϊόν απευθεία πάνω από πρησένε ή
ερεθισένε περιοχέ του δέρατο ή επάνω σε εξανθήατα.
Εάν αισθάνεστε οποιαδήποτε δυσφορία κατά τη χρήση τη συσκευή, διακόψτε τη
χρήση τη και συβουλευτείτε το γιατρό σα.
Αυτή είναι ια η επαγγελατική συσκευή, έχει σχεδιαστεί για προσωπική χρήση και
προορίζεται για να παρέχει χαλαρωτικό ασάζ στου κουρασένου ύε. ΜΗΝ τη
χρησιοποιείτε ω υποκατάστατο τη ιατρική φροντίδα.
ΜΗΝ τη χρησιοποιείτε πριν πέσετε για ύπνο. Το ασάζ έχει ια διεγερτική δράση και
πορεί να επιβραδύνει τον ύπνο.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο χρόνο από τον συνιστώενο.
εν συνιστάται για χρήση επάνω σε ξύλινε επιφάνειε, γιατί το φερουάρ πορεί να
καταστρέψει το ξύλο. Συνιστάται επίση προσοχή, όταν χρησιοποιείται επάνω σε
έπιπλα ε εφαροσένη ταπετσαρία.
Πρέπει να προσέχετε όταν χρησιοποιείτε τι θεραινόενε επιφάνειε. Αν το προϊόν
φαίνεται να έχει ζεσταθεί υπερβολικά, βγάλτε το φι από την πρίζα και επικοινωνήστε
ε το Εξουσιοδοτηένο Κέντρο Service τη HoMedics.
Μπορείτε να αλακώσετε τη δύναη του ασάζ τοποθετώντα ια πετσέτα εταξύ
του σώατό σα και τη συσκευή.
Η συσκευή έχει ια θεραινόενη επιφάνεια. Άτοα που δεν έχουν αίσθηση τη
θερότητα πρέπει να προσέχουν όταν χρησιοποιούν τη συσκευή.
εν συνιστάται η χρήση σε δεράτινα έπιπλα.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα αλλιά, τα ρούχα και τα κοσήατα διατηρούνται ακριά από
το ηχανισό ασάζ ή από οποιαδήποτε άλλα κινούενα έρη του προϊόντο ανά
πάσα στιγή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ :
Καθαρισμός
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύα και αφήστε την να κρυώσει πριν την
καθαρίσετε. Καθαρίζετε όνο ε ένα αλακό, ελαφρά νωπό σφουγγάρι.
Μην αφήνετε ποτέ νερό ή άλλα υγρά να έρχονται σε επαφή ε την συσκευή.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε οποιοδήποτε υγρό για να την καθαρίσετε.
Ποτέ ην χρησιοποιείτε λειαντικά καθαριστικά, βούρτσε, γυαλιστικό γυαλιών /
επίπλων, διαλυτικό κ.λπ. για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Αποθήκευση
Τοποθετείτε τη συσκευή έσα στο κουτί τη σε ασφαλέ, στεγνό και κρύο έρο.
Αποφεύγετε την επαφή ε αιχηρέ γωνίε ή ε υτερά αντικείενα που πορεί να
κόψουν ή να τρυπήσουν την υφασάτινη επιφάνεια. Για να αποφύγετε ζηιά, ΜΗΝ
τυλίγετε το καλώδιο ρεύατο γύρω από τη συσκευή. ΜΗΝ κρεάτε τη συσκευή από το
καλώδιο ρεύατο.
Οδηγία για τις μπαταρίες
το σύβολο αυτό υποδεικνύει ότι οι παταρίε δεν πρέπει να απορρίπτονται αζί
ε οικιακά απορρίατα, καθώ περιέχουν ουσίε που πορεί να είναι επιβλαβεί για το
περιβάλλον και την υγεία. Απορρίπτετε τι παταρίε στα καθορισένα σηεία
συλλογή.
Επεξήγηση ΑΗΗΕ
Αυτή η σήανση επισηαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται ε
άλλα οικιακά απόβλητα σε όλη την ΕΕ. Για να ην προκληθεί ζηιά στο περιβάλλον
ή στην υγεία λόγω η ελεγχόενη απόρριψη αποβλήτων, ανακυκλώστε το υπεύθυνα,
προάγοντα τη βιώσιη επαναχρησιοποίηση των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη
χρησιοποιηένη συσκευή, χρησιοποιήστε τα συστήατα επιστροφή και συλλογή ή
επικοινωνήστε ε το κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Οι υπεύθυνοι
πορούν να παραλάβουν αυτό το προϊόν για ασφαλή για το περιβάλλον ανακύκλωσή
του.
19
EL
Οδηγίες μετασχηματιστή
1. Συνδέστε το βύσα του ετασχηατιστή στην υποδοχή κάτω από τον αριστερό
ιάντα. (Σχ. 1)
2. Συνδέστε σε ια πρίζα ηλεκτρικού AC 220 V.
3. Αυτή η συσκευή περιλαβάνει ένα συράτινο πλέγα που επιτρέπει την
προσαρογή του περιγράατο τη συσκευή στον αυχένα σα. Τοποθετήστε
τη συσκευή ασάζ στον αυχένα σα και διαορφώστε το συράτινο πλέγα
στην επιθυητή θέση. (Σχ. 2)
4. Για να ενεργοποιήσετε την κίνηση ασάζ, πατήστε το κουπί τροφοδοσία στο
ρυθιστικό ελέγχου. (Σχ. 3)
5. Πατήστε ία φορά για χαηλή ταχύτητα, άλλη ία φορά για υψηλή και άλλη
ία για να σβήσει η συσκευή.
6. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρανση, ε το ασάζ σε λειτουργία,
πατήστε το κουπί θέρανση στο ρυθιστικό ελέγχου. (Σχ. 3).
7. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρανση, αρκεί να πατήσετε το
κουπί θέρανση άλλη ία φορά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η θέρανση είναι ήπια και άνετη.
Οδηγίες προαιρετικών μπαταριών
Προσέξτε το εξή: Με τι παταρίε, πορεί να χρησιοποιηθεί όνο η λειτουργία
ασάζ. Για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία θέρανση, πρέπει να χρησιοποιείτε
τον ετασχηατιστή.
1. Εντοπίστε το φερουάρ στο πίσω έρο τη συσκευή.
2. Ανοίξτε το φερουάρ για να εκθέσετε τη παταριοθήκη και αφαιρέστε το
καπάκι. (Σχ. 4)
3. Τοποθετήστε 4 παταρίε “AA” (δεν περιλαβάνονται). Ο σωστό
προσανατολισό των παταριών σηειώνεται στο εσωτερικό τη
παταριοθήκη.
4. Επανατοποθετήστε το καπάκι και κλείστε το φερουάρ στο πίσω έρο,
προσέχοντα τα δύο άκρα του φερουάρ να ακουπούν το ένα ε το άλλο,
ώστε να είστε βέβαιοι ότι έχει κλείσει καλά.
5. Για να ενεργοποιήσετε το ασάζ, ακολουθήστε τα βήατα 4 – 5 των οδηγιών
του ετασχηατιστή.
Προφυλάξεις για τις μπαταρίες
Χρησιοποιείτε όνο το καθορισένο έγεθο και τύπο παταριών.
Όταν τοποθετείτε τι παταρίε, τηρείτε τη σωστή πολικότητα +/-. Η εσφαλένη
τοποθέτηση των παταριών πορεί να προκαλέσει ζηιά στη ονάδα.
Μην αναιγνύετε παλιέ ε νέε παταρίε.
Μην αναιγνύετε παταρίε αλκαλικέ, κανονικέ (άνθρακα-ψευδαργύρου) ή
επαναφορτιζόενε (ni-cad, ni-mh κ.λπ.)
Μην απορρίπτετε τι παταρίε σε φωτιά. Οι παταρίε πορεί να εκραγούν ή
να παρουσιάσουν διαρροή.
Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιοποιηθεί για εγάλο χρονικό διάστηα,
αφαιρέστε τι παταρίε για να αποφύγετε τη ζηιά λόγω πιθανή διαρροή
των παταριών.
Καθαρίζετε τι επαφέ τη παταρία, καθώ και αυτέ τη συσκευή πριν την
τοποθέτηση τη παταρία.
Αφαιρείτε σύντοα τι άδειε παταρίε.
Απορρίπτετε ε τον ενδεδειγένο τρόπο, σύφωνα ε όλου του κανονισού
για τον νοό, την περιφέρεια και τη χώρα σα.
Αφαιρείτε τι παταρίε πριν συνδέσετε τον ετασχηατιστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία τη συσκευή τερατίζεται αυτόατα ετά από 15
λεπτά, για λόγου ασφαλεία. Αυτή η δυνατότητα δεν πρέπει να θεωρείται
υποκατάστατο τη κανονική απενεργοποίηση τη συσκευή. Πάντα να θυάστε
να σβήνετε τη συσκευή όταν δεν τη χρησιοποιείτε.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ:
Δράση δυναμωτικού μασάζ
Προσαρμοζόμενο συρμάτινο πλέγμα
Με περίγραα που προσαρόζεται στον
αυχένα σα
Κουμπί τροφοδοσίας
Ενεργοποιεί το ασάζ
Κουμπί θέρμανσης
Ενεργοποιεί τη θέρανση
Ανακουφιστική
θέρμανση
Σχ.1 Σχ.2 Σχ.3 Σχ.4
20
RU
    .
     .
   :
   , 
  ,   
  ,  :
     ()   
   .  ,   ,
      ‘OFF’ (),  
   .
      ,   .
 ()     ,   
   ,       .
       8 ; 
    ;   ,
   ,   ,     
   ,    ,
      ,
    .     
.       
   .
  ,        . 
       () .
     –       
.
         .
      ,    
.   ,    
(HoMedics).
   ,     
,      ,    
       .    
      .
      .
 ()     
      .   ,
        , 
  .
         -
  .
   ,   ()  ()
 ( )  ,    .
      .  
   ,     .
           .
     .
  .   .
       220-240 .
  ()  .   
 ,    . 
       .
       
,   .
        
  ,     . , 
    ,   . .
   ,         
.         .
       
.
    -  .
  ,     
 -    .
  :
,    
 ,    .
• Если Вы беспокоитесь относительно Вашего здоровья,
проконсультируйтесь с врачом перед использованием этого прибора.
        
      . 
   ,   .
    ,     
    .    
       .
       -,
  ,    
    -, 
     .
       
       .
   -     ,
       .
   ,  
     
   .     
  .
    ,   .  
      .
     .
      , 
  «»   .   
       .
      .
  ,   ,     
     .
   ,      .
    .   
     
.
      .
   ,      -
          , 
 .
  :
Очистка
         . 
  ,   .
         
 ()  .
        .
      , , 
  /,     ..
Хранение
       , ,  .
       ,
      .  
      .  
   .
Инструкции к батареям
  ,      
  ,    ,   
   .    
    .
Пояснение WEEE
  ,      
      .  
        
  ,     , 
     .
          
     ,    .
         .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

HoMedics COU-300 Omistajan opas

Luokka
Massagers
Tyyppi
Omistajan opas