Hager EH 115 User Instructions

Tyyppi
User Instructions
Interrupteurs horaires
Schaltuhren
Time switch
Schakelklokken
Interruttore orario
Interruptores horarios
Kopplingsur
Kytkinkello
EH 115, EH 116
Notice d'instructions
Bedienungsanleitung
User instructions
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d'impiego
Instrucciones de uso
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ph
N
m 16 A 250 VM AC1
4 A 250 V charge inductive cos w 0,6
1000 W lampe à incandescence
m 16 A 250 VM AC1
4 A 250 V Induktive Last cos w 0,6
1000 W Glühlampen
m 16 A 250 VM AC1
4 A 250 V inductive load cos w 0,6
1000 W incandescent lighting
m 16 A 250 VM AC1
4 A 250 V inductieve belasting cos w 0,6
1000 W gloeilampen
m 16 A 250 VM AC1
4 A 250 V carico induttivo cos w 0,6
1000 W lampade incandescenti
EH 115 : azione di tipo 1BR
EH 116 : azione di tipo 1BS
m 16 A 250 VM AC1
4 A 250 V carga inductiva cos w 0,6
1000 W incandescencia
m 16 A 250 VM AC1
4 A 250 V induktiv last cos w 0,6
1000 W glödljus
m 16 A 250 VM AC1
4 A 250 V induktiivinen kuorma cos w 0,6
1000 W hehkulamppu
Raccordement
Anschluß
Connection
Aansluiting
Collegamento elettrico
Conexión
Aanslutningar
Liitännät
Marche permanente
Dauer EIN
Permanently ON
Stand “aan”
Funzionamento permanente
Encendido permanente
Uret kontinuerligt tillkopplat
Kosketin kiinni
Automatique
Automatik
Automatic
Automatisch
Automatico
Automàtico
Automatik
Automaatti
Commutation manuelle
Handschalter
Manuel override
Handschakelaar
Commutazione manuale
Conmutación manual
Huvudomkopplare
Valintakytkin
Programmation
Programmierung
Programming
Programmering
Programmazione
Programación
Programmering
Ohjelmointi
Mise à l’heure
Zeiteinstellung
Time setting
Tijdinstelling
Inserimento ora
Puesta en hora
Tidsinställning
Aika-asettelu
EH 115 : 230 VM +14/-18 % 50 Hz
EH 116 : 230 VM +14/-18 % 50/60 Hz
110 V +20/-22 %
Cadrans de commande
Schaltscheibe
Switching dial
Programmaschijf
Disco di commando
Esfera de mando
Kopplingsskivan
Segmenttiohjelmalevy
0,75... 6 mm
2
1,5... 6 mm
2
Dichiarazione
del costruttore
6E 6029.c
Technische gegevens
Techniek :
Programma :
Eigen verbruik :
Nauwkeurigheid :
Bedrijfstemperatuur :
Opslag temperatuur :
moteur synchrone
24 heures
1 VA
–25
o
C à +55
o
C
–30
o
C à +70
o
C
quartz, réserve de marche
à 20
o
C : 50 h après 100 h
de mise sous tension
24 heures
1 VA
± 15 min./ an
–20
o
C à +55
o
C
–30
o
C à +70
o
C
Caractéristiques techniques
Technologie :
Cycle :
Consommation :
Précision de fonctionnement :
Température de fonctionnement :
Température de stockage :
EH 115 EH 116
Synchronmotor
24 h
1 VA
–25
o
C bis +55
o
C
–30
o
C bis +70
o
C
Quartz,
Gangreserve : 50 h nach
100 h Ladedauer bei 20
o
C
24 h
1 VA
± 15 Min./ Jahr
–20
o
C bis +55
o
C
–30
o
C bis +70
o
C
Technische Daten
Technologie :
Schaltscheibe :
Eigenverbrauch :
Ganggenauigkeit :
Umgebungstemperatur :
Lagertemperatur :
synchronous motor
24 hours
1 VA
–25
o
C to +55
o
C
–30
o
C to +70
o
C
quartz, with supply failure
reserve at 20
o
C : 50 h after
being connected for 100 h
24 hours
1 VA
± 15 mn / year
–20
o
C to +55
o
C
–30
o
C to +70
o
C
Technical specifications
Technology :
Cycle :
Consumption :
Working accuracy :
Working temperature :
storage temperature :
synchroon motor
24 uur
1 VA
–25
o
C tot +55
o
C
–30
o
C tot +70
o
C
quartz, gangreserve bij
20
o
C : 50 uur na 100 uur
in bedrijf
24 uur
1 VA
± 15 mn / jaar
–20
o
C tot +55
o
C
–30
o
C tot +70
o
C
motore sincrono
24 ore
1 VA
–25
o
C a +55
o
C
–30
o
C a +70
o
C
quarzo, riserva di marcia a
20
o
C : 50 ore dopo 100
ore di messa sotto tensione
24 ore
1 VA
± 15 mn / anno
–20
o
C a +55
o
C
–30
o
C a +70
o
C
Caratteristiche tecniche
Tecnologia :
Grado di inquinamento normale
Quadrante :
Potenza assorbita :
Precisione di funzionamento
* :
Temperatura di funzionamento
* :
Temperatura di immagazzinagio
* :
motor sincrono
24 horas
1 VA
–25
o
C a +55
o
C
–30
o
C a +70
o
C
quarzo, reserva de marcha
a 20
o
C : 50 h después de
100 h de funcionamiento
24 horas
1 VA
± 15 mn / año
–20
o
C a +55
o
C
–30
o
C a +70
o
C
Especificaciones técnicas
Tecnología :
Ciclo :
Consumo :
Precisión de funcionamento :
Temperatura de funcionamento :
Temperature de almacenaje :
synchronmotor
24 h
1 VA
–25
o
C ... +55
o
C
–30
o
C ... +70
o
C
kvartzstyrt, gångreserv vid
20
o
C : 50 timmar efter 100
timmar under spänning
24 h
1 VA
± 15 mn / år
–20
o
C ... +55
o
C
–30
o
C ... +70
o
C
Tekniska data
Teknologi :
Cykel :
Strömförbrukning :
Tidsavvikelse :
Omgivningstemperatur :
Lagringstemperatur :
synkronimottori
24 h
1 VA
–25
o
C ... +55
o
C
–30
o
C ... +70
o
C
kvartsi, varakäynti
20
o
C : 50 tuntia, 100
käyttötunnin jälkeen
24 h
1 VA
± 15 mn / vuosi
–20
o
C ... +55
o
C
–30
o
C ... +70
o
C
Tekninen erittely
Tekniikka :
Jakso :
Kulutus :
Käyntitarkkuus :
Käyttölämpötila :
Varastointilämpötila :
Hager 04.98
électro S.A. - 132, bld d’Europe - BP3 - 67 215 Obernai cedex - Tél. 03.88.49.50.50
A warranty period of 24 months is offered on hager pro-
ducts, from date of manufacture, relating to any material
of manufacturing defect. If any product is found to be defec-
tive it must be returned via the installer and supplier (who-
lesaler). The warranty is withdrawn if :
- after inspection by hager quality control dept the device
is found to have been installed in a manner which is
contrary to IEE wiring regulations and accepted practice
within the industry at the time of installation.
- the procedure for the return of goods has not been follo-
wed. Explanation of defect must be included when returning
goods.
Warranty
GB
Garantie
D
24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication,
à partir de leur date de production. En cas de défectuosi-
té, le produit doit être remis au grossiste habituel.
La garantie ne joue que si la procédure de retour via
l’installateur et le grossiste est respectée et si après
expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas
un défaut dû à une mise en œuvre et/ou une utilisation
non conforme aux règles de l’art. Les remarques éven-
tuelles expliquant la défectuosité devront accompagner
le produit.
Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der
Hager Electro GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung.
Garantie
F
24 maanden tegen elk materiaal- of fabricagegebrek, en
dit vanaf de fabricagedatum. In geval van defekt moet het
produkt aan uw verdeler overhandigd worden.
De waarborg is enkel geldig indien de procedure van
terugzending installateur/verdeler eerbiedigd wordt en
indien na onderzoek door onze controledienst geen enkel
gebrek vastgesteld werd wegens het verkeerd in werking
stellen en/of het niet gebruiken volgens de regels van de
kunst.
Eventuele opmerkingen betreffende het gebrek moeten
het produkt begeleiden.
Waarborg
NL
Válida 24 meses contra todos los defectos de material o
fabricación, a partir de la fecha de fabricación. En caso
de defecto, el producto debe ser retornado a su distribui-
dor habitual. La garantía no será válida sí el procedimien-
to de retorno no se realiza vía instalador y distribuidor o sí
nuestro servicio de control de calidad detecta un defecto
debido a una mala utilización o una instalación no confor-
me con la hoja de instrucciones y de montajes. La devo-
lución del producto deberá ir acompañada de un informe,
detallando los motivos de la devolución.
Garantía
E
hager lämnar 24 mån garanti från faktura datumet ;
garantin gäller alla fabrikations och materialfel och gäller
under förutsättning att felaktig produkt returneras tillsam-
mans med en förklaring av felet och kopia av fakturan via
ansvarig installatör och grossist ;
garantin gäller ej om hagers kvalitetskontroll finner att
produkten är i fullgot skick eller att den ej installerats enl.
gällande föreskrifter.
Garanti
S
hager myöntää valmistuspäivästä lukien 24 kk:n takuun,
joka koskee kaikkia materiaali- ja valmistusvirheitä.
Jos tuote osoittautuu virheelliseksi, se täytyy palauttaa
myyjälle.
Takuu ei ole voimassa, jos :
a) hagerin laadunvalvontaosasto on tarkastuksessa hava-
innut, että laite on asennettu vastoin annettuja asennu-
sohjeita.
b) tuotetta ei ole palautettu :
huom ! kun palautatte tuotteen, olkaa hyvä ja lähettäkää
sen mukana selvitys viasta.
Takuu
FIN
Garanzia
I
24 mesi contro tutti i vizi di materiale o di fabbricazione, a
partire dalla data di produzione. In caso di difetti, il prodotto
deve essere restituito al grossista in cui è avvenuto l’acquisto.
La garanzia ha valore solo se viene rispettata la procedu-
ra di reso tramite installatore e grossista e se dopo la veri-
fica del nostro servizio controllo qualità non vengono ris-
contrati, difetti dovuti ad una errata messa in opera e/o ad
una utilizzazione non conforme alla regola dell’arte,
ad una modifica del prodotto.
Le eventuali note informative del difetto dovranno essere
allegate al prodotto reso.
*
Dichiarazione del costruttore.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hager EH 115 User Instructions

Tyyppi
User Instructions

muilla kielillä