Melitta CaffeO Solo&milk Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual
DE Bedienungsanleitung 4 FIN Käyttöohje 118
EN Operating Instructions 17 RU Руководство по
эксплуатации
132
FR Guide d’utilisation 29 PL Instrukcja obsługi 146
NL Gebruiksaanwijzing 42 UNG Használati utasítás 159
ES Manual de Instrucciones 55 GR Οδηγίες χρήσης 172
IT Istruzioni per l‘uso 69 ROM Manual de utilizare 186
DK Betjeningsvejledning 82 CNS
操作手册
199
SV Bruksanvisning 94 CNT
操作手冊
209
NO Bruksanvisning 106 KOR
사용 설명서
219
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 1 25.11.14 10:13
1
11
10
9
5
6
7
A
2
8
13
12
4
3
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 2 25.11.14 10:13
3
DE
B C
D E
F
J
G
K
H
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 3 25.11.14 10:13
4
Sicherheitshinweise
Bedienungsanleitung bitte
aufmerksam durchlesen und
danach handeln.
Das Gerät ist für den
Hausgebrauch und nicht für
den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Personen-
und Sachschäden führen.
Melitta
®
haftet nicht für
Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße
Verwendung des Geräts
entstehen.
Das Gerät entspricht den folgenden
Europäischen Richtlinien:
2006 / 95 / EG (Niederspannung),
2004 / 108 / EG (Elektromagnetische
Verträglichkeit),
2011 / 65 / EU (RoHS),
2009 / 125 / EG (Ökodesign / ErP).
Das Gerät ist nach dem neuesten Stand
der Technik gebaut. Dennoch gibt es
Restgefahren.
Um Gefahren zu vermeiden, müssen
Sie die Sicherheitshinweise beachten.
Für Schäden durch Nichtbeachtung
von Sicherheitshinweisen übernimmt
Melitta
®
keine Haftung.
Warnung!
Gefahr durch elektrischen
Strom
Falls das Gerät oder das
Netzkabel beschädigt ist, besteht
Lebensgefahr durch einen
Stromschlag.
Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise, um
Gefährdungen durch elektrischen
Strom zu vermeiden:
Verwenden Sie kein
beschädigtes Netzkabel.
Ein beschädigtes Netzkabel
darf ausschließlich durch den
Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden.
Öffnen Sie keine fest
verschraubten Abdeckungen
vom Gehäuse des Geräts.
Verwenden Sie das Gerät
nur, wenn es sich in technisch
einwandfreiem Zustand bendet.
Ein defektes Gerät darf
ausschließlich von einer autori-
sierten Werkstatt repariert
werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst.
Nehmen Sie keine Änderungen
am Gerät, an seinen
Bestandteilen und am Zubehör
vor.
Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 4 25.11.14 10:13
5
DE
Warnung!
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und
Dämpfe können sehr heiß sein.
Teile des Geräts werden ebenfalls
sehr heiß.
Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise, um
Verbrühungen und Verbrennungen
zu vermeiden:
Vermeiden Sie Hautkontakt mit
den austretenden Flüssigkeiten
und Dämpfen.
Berühren Sie während des
Betriebs keine Düsen am
Auslauf.
Warnung!
Allgemeine Sicherheit
Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise, um
Personen- und Sachschäden zu
vermeiden:
Greifen Sie während des
Betriebs nicht in den Innenraum
des Geräts.
Das Gerät und sein Netzkabel
sind von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern unter 8 Jahren
durchgeführt werden. Kinder
über 8 Jahren müssen bei der
Reinigung und Benutzerwartung
beaufsichtigt werden.
Trennen Sie das Gerät von
der Stromversorgung, wenn es
längere Zeit unbeaufsichtigt ist.
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 5 25.11.14 10:13
6
Auf einen Blick
Abbildung A
1
Tropfschale mit Tassenblech und
Tresterbehälter sowie Anzeige für
volle Tropfschale
2 Höhenverstellbarer Auslauf
3
Ein-/Aus-Taste
4 Kaffeemengenregler
5
Taste für Kaffebezug
6
Taste für Kaffeestärke
7 Wasserbehälter
8 Bohnenbehälter
9
Taste für Dampfbezug
10 Display
11
Ventil für Dampf- und
Heißwasserbezug
12 Dampfrohr
13
Rechte Abdeckung (abnehmbar,
dahinter Mahlgradverstellung,
Brüheinheit und Typenschild)
Display
leuchtet Gerät ist betriebsbereit
blinkt
Gerät heizt auf oder
Kaffeebezug läuft
leuchtet
Melitta
®
Claris
®
-
Wasserlter wechseln
blinkt Filterwechsel läuft
leuchtet Wasserbehälter füllen
blinkt
Wasserbehälter ein-
setzen
leuchtet
Tropfschale und Tre-
sterbehälter leeren
blinkt
Tropfschale und Tre-
sterbehälter einsetzen
leuchtet
1 Bohne: mild
2 Bohnen: normal
3 Bohnen: stark
blinkt
Bohnenbehälter füllen;
das Blinken endet
nach dem nächsten
Kaffee bezug
leuchtet Gerät reinigen
blinkt
Integriertes Reini-
gungsprogramm läuft
leuchtet Gerät entkalken
blinkt
Integriertes Entkal-
kungsprogramm läuft
leuchtet Dampfbereitschaft
blinkt
Dampf- oder
Heißwasserbezug läuft
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 6 25.11.14 10:13
7
DE
Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeine Hinweise
Nur reines Wasser ohne Kohlensäure
verwenden.
Härte des verwendeten Wassers
mit dem beiliegenden Teststreifen
feststellen und Wasserhärte einstellen
(„Wasserhärte und -lter“, Seite 9).
Hinweis zur Erstinbetriebnahme
Bei Erstinbetriebnahme muss das Gerät
entlüftet werden. Das Gerät darf dabei
nur ohne Melitta
®
Claris
®
-Wasserlter und
mit vollständig gefülltem Wasserbehälter
eingeschaltet werden.
Ein Gefäß unter das Dampfrohr 12
stellen.
Taste
drücken, um das Gerät
einzuschalten. leuchtet im Display.
Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
blinkt im
Display. Wasser läuft in das Gefäß.
Wenn
im Display leuchtet,
Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Nach der Ersteinbetriebnahme ggf. den
Melitta
®
Claris
®
-Wasserlter einsetzen
(siehe Seite 10).
Inbetriebnahme des Geräts
Inbetriebnahme
Warnung!
Brandgefahr und Gefahr eines
elektrischen Schlags durch
falsche Netzspannung, falsche
oder beschädigte Anschlüsse und
Netzkabel
Stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der Spannung
übereinstimmt, die auf dem Typenschild
des Geräts angegeben ist. Das
Typenschild bendet sich an der rechten
Seite des Geräts hinter der Abdeckung
(Bild A, 13).
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose
den geltenden Normen bezüglich der
elektrischen Sicherheit entspricht.
Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an
eine Elektro-Fachkraft.
Verwenden Sie niemals beschädigte
Netzkabel (beschädigte Isolierung,
blanke Drähte).
Gerät auf einer stabilen, trockenen und
ebenen Fläche mit genügend Freiraum
(mindestens 10 cm) zu den Seiten
aufstellen.
Netzkabel in eine geeignete Steckdose
stecken.
Deckel des Bohnenbehälters 8
abnehmen.
Bohnenbehälter mit geeigneten
Kaffeebohnen füllen.
Deckel wieder aufsetzen.
Deckel des Wasserbehälters 7
hochklappen und Wasserbehälter nach
oben aus dem Gerät ziehen.
Wasserbehälter mit frischem
Leitungswasser bis maximal zur max.-
Markierung füllen.
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 7 25.11.14 10:13
8
Wasserbehälter in das Gerät einsetzen.
Gefäß unter den Auslauf 2 stellen.
Ein-/Aus-Taste
drücken, um das
Gerät ein- oder auszuschalten. Das
Gerät führt ggf. eine automatische
Spülung durch.
Zubereitung
Täglich frisches Wasser in den
Wasserbehälter füllen. Es muss immer
ausreichend Wasser für den Betrieb des
Geräts im Wasserbehälter sein.
Vorzugsweise Espresso- oder
Vollautomaten-Bohnenmischungen in
den Bohnenbehälter füllen.
Keine glasierten, karamellisierten oder
mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen
behandelte Kaffeebohnen verwenden.
Bezugsmenge und Stärke
einstellen
Kaffeemengenregler 4 drehen, um die
Bezugsmenge stufenlos einzustellen.
Regler ganz links = 30 ml pro Tasse
Regler ganz rechts = 220 ml pro Tasse
Taste
drücken, bis die gewünschte
Stärke eingestellt ist. Die Stärke wird
durch Bohnen im Display 10 angezeigt
(von
= mild bis = stark).
Kaffee oder Espresso beziehen
Es können eine oder gleichzeitig zwei
Tassen bezogen werden.
Gerät einschalten.
Eine oder zwei Tassen unter den Auslauf
stellen.
Eine Tasse zubereiten: Taste
einmal drücken.
Zwei Tassen zubereiten: Taste
zweimal drücken.
Taste erneut drücken, um den
Kaffeebezug abzubrechen.
Milchschaum zubereiten und Milch
und Wasser erwärmen
Warnung!
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr durch heißen
Dampf und heißes Dampfrohr
Fassen Sie niemals in den austretenden
Dampf.
Vermeiden Sie direkten Hautkontakt
mit heißem Wasser und dem heißen
Dampfrohr.
Berühren Sie niemals während oder
unmittelbar nach der Nutzung das
Dampfrohr.
Mit dem Dampfrohr kann Milchschaum
zubereitet, Milch erwärmt oder
Heißwasser bezogen werden.
Milchschaum zubereiten
Wenn möglich, kalte Milch mit hohem
Eiweißgehalt verwenden.
Gerät einschalten.
Äußere Hülse des Dampfrohrs in
Pfeilrichtung nach unten schieben
(Bild K, 1).
Taste
drücken. blinkt, während
das Gerät aufheizt. Nach dem Aufheizen
leuchtet .
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 8 25.11.14 10:13
9
DE
Ein Gefäß zu maximal einem Drittel mit
Milch füllen.
Gefäß unter das Dampfrohr halten. Die
Spitze des Dampfrohrs muss dabei in
die Milch eingetaucht sein.
Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
blinkt. Heißer
Dampf schäumt die Milch auf und
erwärmt sie.
Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Das Aufschäumen ist beendet.
Dampfrohr nach jeder Benutzung
spülen.
Milch erwärmen
Gerät einschalten.
Äußere Hülse des Dampfrohrs in
Pfeilrichtung nach oben schieben
(Bild K, 2).
Ein Gefäß mit Milch füllen.
Gefäß unter das Dampfrohr halten. Die
Spitze des Dampfrohrs muss dabei in
die Milch eingetaucht sein.
Taste
drücken. blinkt, während
das Gerät aufheizt. Nach dem Aufheizen
leuchtet
.
Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
blinkt. Heißer
Dampf erwärmt die Milch.
Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Das Erwärmen ist beendet.
Dampfrohr nach jeder Benutzung
spülen.
Dampfrohr spülen
Das Dampfrohr sollte in regelmäßigen
Abständen gereinigt werden („Dampfrohr
reinigen“, Seite 11).
Gerät einschalten.
Ein Gefäß zur Hälfte mit klarem Wasser
füllen.
Gefäß unter das Dampfrohr halten. Die
Spitze des Dampfrohrs muss dabei in
Wasser eingetaucht sein.
Taste
drücken. blinkt, während
das Gerät aufheizt. Nach dem Aufheizen
leuchtet .
Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen. Ventilschalter
nach 5 Sekunden wieder schließen. Das
Dampfrohr ist gespült.
30 Sekunden warten oder Taste
drücken, um in den normalen
Betriebsmodus zu wechseln.
Heißwaser beziehen
Es können maximal 150 ml heißes
Wasser pro Vorgang bezogen werden.
Um eine größere Menge Heißwasser zu
beziehen, den Vorgang wiederholen.
Gerät einschalten.
Äußere Hülse des Dampfrohrs in
Pfeilrichtung nach oben schieben
(Bild K, 2).
Gefäß unter das Dampfrohr halten.
Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
blinkt. Heißes
Wasser läuft in das Gefäß.
Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Wasserhärte und -lter
Die richtige Einstellung der Wasserhärte
ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig
anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
Werksseitig ist Wasserhärte 4 eingestellt.
Nach Einsetzen eines Melitta
®
Claris
®
-
Wasserlters wird automatisch der
Härtegrad 1 eingestellt.
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 9 25.11.14 10:13
10
Melitta
®
Claris
®
-Wasserlter
Der Melitta
®
Claris
®
-Wasserlter ltert Kalk
und andere Schadstoffe aus dem Wasser.
Der Wasserlter sollte alle 2 Monate
gewechselt werden, spätestens jedoch,
wenn
im Display erscheint. Der
Wasserlter ist im Fachhandel erhältlich.
Wasserlter einsetzen
Während des gesamten Wechselvorgangs
blinkt
.
Wasserlter vor dem Einsetzen einige
Minuten in ein Glas mit Leitungswasser
stellen.
Gerät ausschalten.
Tasten
und ca. 3 Sekunden
drücken, loslassen.
erscheint im
Display.
Tropfschale leeren und ohne
Tresterbehälter einsetzen.
leuchtet.
Wasserbehälter 7 nach oben aus dem
Gerät ziehen.
Wasserbehälter leeren.
Wasserlter in das Gewinde am Boden
des Wasserbehälters einschrauben.
Wasserbehälter mit frischem
Leitungswasser bis zur max.-Markierung
füllen.
Wasserbehälter in das Gerät einsetzen.
leuchtet.
Tresterbehälter unter das Dampfrohr 12
stellen.
Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
blinkt im
Display. Wasser läuft in das Gefäß.
Wenn
im Display leuchtet,
Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
und
leuchten. Die Wasserhärte ist auf
Härtegrad 1 eingestellt.
Tresterbehälter leeren und einsetzen.
Nach dem Einsetzen des Wasserlters
kann das Wasser während der ersten
Spülung getrübt sein, da überschüssige
Aktivkohle aus dem Filter geschwemmt
wird. Anschließend ist das Wasser wieder
klar.
Wasserhärte einstellen
Dem Gerät ist ein Teststreifen zum
Feststellen der Wasserhärte beigelegt.
Mit dem Teststreifen die Wasserhärte
des Leitungswassers feststellen.
Gerät einschalten.
Tasten
und gleichzeitig länger
als 2 Sekunden drücken.
blinkt
schnell.
Taste
drücken, um das Menü
für die Einstellung der Wasserhärte
anzuzeigen.
leuchtet.
Die festgestelle Wasserhärte durch
Drücken der Taste
einstellen. Die
ausgewählte Wasserhärte wird durch die
Bohnensymbole angezeigt
.
Wasserhärte °d °e °f
1:
0 - 10 0 - 13 0 - 18
2:
10 - 15 13 - 19 18-27
3:
15 - 20 19 - 25 27-36
4:
blinken
> 20 > 25 > 36
Taste drücken, um die Auswahl zu
bestätigen.
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 10 25.11.14 10:13
11
DE
Pege und Reinigung
Warnung!
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser
tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Tägliche Reinigung
Das Gerät von außen mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch
und einem handelsüblichen
Geschirrspülmittel abwischen.
Tropfschale leeren.
Tresterbehälter leeren.
Dampfrohr reinigen
Dampfrohr abkühlen lassen.
Dampfrohr mit einem feuchten Tuch von
außen abwischen,
Dampfrohr in Pfeilrichtung abdrehen
(Bild F).
Düse aus dem Dampfrohr ziehen
(Bild G).
Alle Teile gründlich mit Wasser und ggf.
einem Geschirrspülmittel abspülen.
Düse mit einem spitzen Gegenstand
oder einer Bürste reinigen (Bild H).
Düse in das Dampfrohr schieben.
Dampfrohr entgegen der Pfeilrichtung
eindrehen (Bild F).
Brüheinheit reinigen
Es wird empfohlen, die Brüheinheit
wöchentlich zu reinigen.
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Abdeckung 13 nach rechts abziehen.
Roten Knopf am Griff der Brüheinheit
(Bild B, 1) drücken und halten.
Den Griff im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Brüheinheit am Griff aus dem Gerät
herausziehen.
Brüheinheit mit klarem Wasser von
allen Seiten gründlich abspülen. Der
Bereich in Bild D (Pfeil) muss frei von
Kaffeeresten sein.
Brüheinheit abtropfen.
Kaffeereste aus dem Gerät entfernen.
Brüheinheit in das Gerät einsetzen,
den roten Knopf (Bild B, 1) drücken
und halten und den Griff gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Abdeckung einsetzen bis sie einrastet.
Integriertes Reinigungsprogramm
Das integrierte Reinigungsprogramm
(Dauer etwa 15 Minuten) entfernt
Rückstände und Kaffeeöl-Reste, die
nicht von Hand beseitigt werden können.
Während des gesamten Vorgangs blinkt
das Symbol für Reinigen
.
Das Reinigungsprogramm sollte alle
2 Monate oder nach 200 gebrühten
Tassen durchgeführt werden, spätestens
jedoch, wenn
blinkt.
Nur Reinigungstabs von Melitta
®
verwenden.
Gerät ausschalten.
Wasserbehälter mit Leitungswasser bis
zur max.-Markierung füllen.
Wasserbehälter einsetzen.
Tasten
und gleichzeitig länger
als 2 Sekunden drücken.
blinkt,
leuchtet.
Tropfschale und Tresterbehälter leeren.
Tropfschale ohne Tresterbehälter
einsetzen.
Tresterbehälter unter den Auslauf 2
stellen.
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 11 25.11.14 10:13
12
Reinigungsphase 1 ( ):
Es werden zwei Spülgänge durchgeführt.
Wenn
leuchtet, wie folgt vorgehen:
Brüheinheit entnehmen und reinigen
(„Brüheinheit reinigen“, Seite 11).
Reinigungstab in die Brüheinheit legen
(Bild C).
Brüheinheit einsetzen („Brüheinheit
reinigen“, Seite 11).
Reinigungsphase 2 (
):
Wenn
leuchtet, wie folgt vorgehen:
Wasserbehälter mit Leitungswasser bis
zur max.-Markierung füllen.
Taste
drücken, um das
Reinigungsprogramm fortzusetzen
(Dauer etwa 5 Minuten).
Reinigungsphase 3 (
):
Wenn
leuchtet, wie folgt vorgehen:
Tropfschale und Tresterbehälter leeren.
Tropfschale ohne Tresterbehälter
einsetzen.
Tresterbehälter unter den Auslauf 2
stellen.
Reinigungsphase 4 (
, die
mittlere Bohne blinkt):
Das Reinigungsprogramm wird erneut
fortgesetzt und dauert etwa 5 Minuten.
Wenn
leuchtet, wie folgt vorgehen:
Tropfschale und Tresterbehälter leeren
und normal in das Gerät einsetzen.
Das Reinigungsprogramm ist beendet.
Integriertes Entkalkungsprogramm
Warnung!
Gefahr von Hautreizungen durch
Entkalker
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
und Mengenangaben auf der
Verpackung des Entkalkers.
Das integrierte Entkalkungsprogramm
(Dauer etwa 30 Minuten) entfernt
Kalkrückstände im Inneren des Geräts.
Während des gesamten Vorgangs blinkt
das Symbol für Entkalken
.
Das Entkalkungsprogramm sollte
alle 3 Monate durchgeführt werden,
spätestens jedoch, wenn
aueuchtet
(„Wasserhärte einstellen“, Seite 10).
Nur Melitta
®
ANTI CALC verwenden.
Gerät ausschalten.
Beigelegten Schlauch ca. 1 cm über
das Dampfrohr (Bild J) ziehen, um
das Verspritzen von Flüssigkeiten zu
vermeiden.
Tresterbehälter rechts neben das Gerät
stellen. Der Schlauch soll wie in Bild J
dargestellt in den Tresterbehälter ragen.
Gegebenenfalls Wasserlter entfernen
(„Wasserhärte und -lter“, Seite 9).
Tasten
und gleichzeitig für ca.
3 Sekunden drücken.
blinkt,
leuchtet.
Tropfschale leeren und wieder
einsetzen.
leuchtet.
Wasserbehälter vollständig leeren.
Entkalkungsmittel entsprechend der
Hinweise auf der Verpackung in den
Wasserbehälter geben.
Wasserbehälter einsetzen.
Taste
drücken, um das
Entkalkungsprogramm zu starten (Dauer
etwa 15 Minuten).
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 12 25.11.14 10:13
13
DE
Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen:
Sicherstellen, dass der Tresterbehälter
unter dem Dampfrohr mit dem Schlauch
bendet.
Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
blinkt. Wasser
ießt in Intervallen in den Tresterbehälter
(Dauer etwa 10 Minuten). Anschließend
leuchtet
.
Tropfschale und Tresterbehälter leeren.
Tropfschale wieder einsetzen und
Tresterbehälter wieder unter das
Dampfrohr stellen.
Wasserbehälter gründlich mit klarem
Wasser spülen.
Wasserbehälter mit Leitungswasser bis
zur max.-Markierung füllen.
Wasserbehälter einsetzen.
Taste
drücken, um das
Entkalkungsprogramm fortzusetzen.
blinkt. Wasser ießt in den
Tresterbehälter.
Wenn
leuchtet, wie folgt vorgehen:
Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Wasser ießt im Geräteinneren in die
Tropfschale.
Wenn
leuchtet, Tropfschale und
Tresterbehälter leeren und wieder
einsetzen. Wenn
leuchtet, ist das
Entkalkungsprogramm beendet.
Gegebenenfalls Wasserlter einsetzen
(„Wasserhärte und -lter“, Seite 9).
Weitere Einstellungen
Energie-Spar-Modus
Das Gerät schaltet nach der letzten Aktion
automatisch (je nach Einstellung) in den
Energie-Spar-Modus. Werkseitig ist das
Gerät auf 5 Minuten eingestellt.
Gerät einschalten.
Tasten
und gleichzeitig
drücken, bis
blinkt.
Taste
zweimal drücken.
leuchtet.
Taste
drücken, bis eine der vier
Zeiten eingestellt ist. Die Zeit wird durch
Bohnen im Display 9 angezeigt (von
= 5 Minuten bis blinkende
=
aus).
Taste
drücken, um die Einstellung zu
bestätigen.
Auto-OFF-Funktion
Das Gerät schaltet sich nach der letzten
Aktion automatisch (je nach Einstellung)
aus. Werkseitig ist das Gerät auf 30
Minuten eingestellt.
Gerät einschalten.
Tasten
und gleichzeitig
drücken, bis
blinkt.
Taste
dreimal drücken.
leuchtet.
Taste
drücken, bis eine der vier
Ausschaltzeiten eingestellt ist. Die
Zeit wird durch Bohnen im Display 9
angezeigt (von
= 30 Minuten bis
blinkende
= 8 Sunden).
Taste
drücken, um die Einstellung zu
bestätigen.
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 13 25.11.14 10:13
14
Brühtemperatur
Werkseitig ist die Brühtemperatur auf
Stufe 2 (mittel
) eingestellt.
Gerät einschalten.
Tasten
und gleichzeitig
drücken, bis
blinkt.
Taste
viermal drücken.
leuchtet.
Taste
drücken, bis eine der drei
Brühtemperaturen eingestellt ist. Die
Temperatur wird durch Bohnen im
Display 9 angezeigt (von
= niedrig
bis
= hoch.).
Taste
drücken, um die Einstellung zu
bestätigen.
Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung
eingestellt. Wir empfehlen daher,
den Mahlgrad erst nach etwa 1 000
Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu
justieren.
Den Mahlgrad unmittelbar nach Start
eines Kaffeebezugs einstellen und nur,
während die Mühle läuft.
Abdeckung 13 nach rechts abziehen.
Kaffeebezug starten.
Hebel (Bild E) in eine gewünschte
Postion stellen (links = fein bis rechts =
grob).
Abdeckung einsetzen und nach links
schwenken, bis sie einrastet.
Transport, Lagerung und
Entsorgung
Ausdampfen
Warnung!
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr durch heißen
Dampf und heißes Dampfrohr
Berühren Sie niemals während oder
unmittelbar nach der Nutzung das
Dampfrohr.
Das Gerät sollte ausgedampft werden,
wenn es eine längere Zeit nicht benutzt
oder transportiert wird. Damit ist das Gerät
vor Frostschäden geschützt.
Gegebenenfalls Wasserlter entfernen
(„Wasserhärte und -lter“, Seite 9)
und in einem Glas mit Leitungswasser
kühl aufbewahren.
Gerät einschalten.
Tasten
und gleichzeitig für ca.
2 Sekunden drücken.
blinkt, dann
leuchtet
.
Wasserbehälter 7 nach oben aus dem
Gerät ziehen.
leuchtet.
Gefäß unter das Dampfrohr 12 stellen.
Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen.
blinkt.
Wasser läuft aus dem Dampfrohr in das
Gefäß, Dampf entweicht.
Wenn kein Dampf mehr entweicht:
Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Wasserbehälter in das Gerät einsetzen.
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 14 25.11.14 10:13
15
DE
Transportieren
Gerät ausdampfen.
Tropfschale und Tresterbehälter leeren
und reinigen.
Wasserbehälter und Bohnenbehälter
leeren. Tiefsitzende Bohnen ggf.
aussaugen.
„Brüheinheit reinigen“, Seite 11.
Gerät möglichst in der
Originalverpackung inklusive
Hartschaumstoff transportieren.
Entsorgen
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic equipment
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 15 25.11.14 10:13
16
Störungen beheben
Störung Ursache Maßnahme
Kaffee läuft nur
tropfenweise.
Mahlgrad zu fein.
Mahlgrad gröber einstellen.
Brüheinheit reinigen.
Evtl. Entkalkungs- oder
Reinigungssprogramm durchführen.
Kaffee läuft nicht.
Wasserbehälter nicht gefüllt
oder nicht richtig eingesetzt.
Wasserbehälter füllen und auf
richtigen Sitz achten.
Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
Mahlwerk mahlt nicht.
Bohnen fallen nicht ins
Mahlwerk.
Leicht an den Bohnenbehälter
klopfen.
Fremdkörper im Mahlwerk Hotline kontaktieren.
lautes Geräusch des
Mahlwerks
Fremdkörper im Mahlwerk Hotline kontaktieren.
Bohnensymbole
blinken, obwohl
Bohnenbehälter gefüllt.
nicht ausreichend gemahlene
Bohnen in der Brühkammer
Taste
oder Taste
drücken.
Symbol
leuchtet ohne
Grund.
Luft bendet sich in den
Leitungen im Inneren des
Geräts.
Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen, bis
Wasser aus Gerät läuft.
Eventuell Brüheinheit reinigen.
Der Reinigungs- bzw.
Entkalkungsprozess wurde
unterbrochen.
Stromzufuhr wurde
unterbrochen, z. B. durch
einen Stromausfall.
Das Gerät führt selbstständig ein
Spülprogramm durch. Hierfür den
Anweisungen des Geräts folgen.
Zu wenig Milchschaum
beim Aufschäumen.
Düse des Dampfrohrs in
falscher Position.
Richtige Position einstellen.
Düse des Dampfrohrs ist
verschmutzt.
Düse reinigen.
Brüheinheit lässt sich nach
Entnahme nicht mehr
einsetzen.
Brüheinheit ist nicht korrekt
verriegelt.
Prüfen, ob der Griff für die
Verriegelung der Brüheinheit
korrekt eingerastet ist.
Antrieb ist nicht in der
richtigen Position.
Gerät aus- und wieder einschalten.
Dann Tasten
und
gleichzeitig länger als 2 Sekunden
drücken. Der Antrieb fährt in
Position. Anschließend die
Brüheinheit wieder einsetzen und
die korrekte Verriegelung prüfen.
Symbol für Reinigen
und Bereitschaftssymbol
blinken abwechselnd.
Brüheinheit fehlt oder ist
nicht richtig eingesetzt.
Brüheinheit richtig einsetzen.
Brühkammer ist überfüllt.
Gerät an der Ein-/Aus-Taste
aus- und wieder einschalten
(ggf. wiederholen), bis der
Bereitschaftsmodus angezeigt wird.
durchlaufendes Blinken aller
Bedientasten
Systemfehler
Gerät an der Ein-/Aus-Taste
aus- und einschalten, bei Misserfolg
Gerät an den Service senden.
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 16 25.11.14 10:13
17
EN
Safety instructions
Please carefully read and
comply with the operating
instructions.
The appliance is intended for
home use only and not for
commercial purposes.
Any other use is regarded
as improper and may lead to
personal injury and material
damage. Melitta
®
accepts no
liability for damage which arises
due to improper use of the
appliance.
The appliance conforms to the
following European directives:
2006 / 95 / EC (low voltage),
2004 / 108 / EC (electromagnetic
compatibility),
2011 / 65 / EU (RoHS),
2009 / 125 / EC (eco-design / ErP).
The appliance has been built using the
latest technology. Residual dangers
nevertheless exist.
You must observe the safety
instructions to avoid dangers. Melitta
®
accepts no liability for damage caused
by failure to observe the safety
instructions.
Warning!
Danger due to electrical current
If the appliance or the power cable
is damaged, the risk of a fatal
electric shock is run.
Observe the following safety
instructions to avoid dangers due
to electrical current:
Do not use a damaged power
cable.
A damaged power cable
may only be replaced by the
manufacturer, its customer
service or a similarly qualied
person.
Do not open any covers rmly
screwed onto the appliance
housing.
Only use the appliance when
it is in a technically awless
condition.
A defective appliance may only
be repaired by an authorised
workshop. Do not repair the
appliance yourself.
Do not undertake any changes
to the appliance, its components
or its accessories.
Do not immerse the appliance in
water.
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 17 25.11.14 10:13
18
Warning!
Risk of burning and scalding
Escaping uids and steam may
be very hot. Parts of the appliance
also become very hot.
Observe the following safety
instructions to avoid scalds and
burns:
Prevent skin from coming into
contact with escaping uids and
steam.
Do not touch any nozzles on the
outlet during operation.
Warning!
General safety
Observe the following safety
instructions to avoid personal
injury and material damage:
Do not reach into the interior of
the appliance during operation.
The appliance and its power
cable must be kept out of the
reach of children under 8 years
of age.
This appliance may be used
by children over 8 years of
age and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack
of experience and knowledge
if they are supervised or have
been instructed in using the
appliance safely and understand
the resulting risks.
Children must not play with
the appliance. Cleaning and
maintenance must not be
undertaken by children younger
than 8 years of age. Children
over 8 years of age must be
supervised during cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from
the power supply when it is left
unsupervised for a long time.
At a glance
Figure A
1
Drip tray with cup plate and coffee
grounds container as well as dis-
play for full drip tray
2 Height-adjustable outlet
3
ON/OFF button
4 Coffee quantity regulator
5
Button for coffee dispensing
6
Button for coffee strength
7 Water reservoir
8 Bean container
9
Button for steam dispensing
10 Display
11
Valve for steam and hot water
dispensing
12 steam pipe
13
Right cover (removable, covering
the grinding neness adjustment
element, brewing unit and
identication label)
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 18 25.11.14 10:13
19
EN
Display
Illuminated
The appliance is
ready for operation.
Flashing
Appliance is heating
up or coffee is being
dispensed.
Illuminated
Change the Melitta
®
Claris
®
water lter
Flashing
Filter change in
process
Illuminated
Fill the water
reservoir.
Flashing
Insert the water
reservoir
Illuminated
Empty drip tray
and coffee grounds
container
Flashing
Insert the drip tray
and coffee grounds
container
Illuminated
1 bean: mild
2 beans: normal
3 beans: strong
Flashing
Fill bean container;
ashing stops after
dispensing the next
coffee.
Illuminated Clean the appliance
Flashing
Integrated
cleaning programme
is running
Illuminated
Descale the
appliance
Flashing
Integrated
descaling
programme is
running
Illuminated Steam ready
Flashing
Steam or hot water
dispensing underway
Before using for the rst time
General information
Only use pure water without
carbonation.
Use the supplied test strip to determine
the hardness of the water used and set
the water hardness („Water hardness
and lter“, page 22).
Information for using for the rst
time
The appliance must be vented before
it is used for the rst time. To do so,
the appliance may only be switched on
without a Melitta
®
Claris
®
water lter and
with a completely lled water reservoir.
Place a vessel under the steam pipe 12.
Press the
button to switch on
the appliance. illuminates on the
display.
Turn the valve switch 11 clockwise until
the stop.
ashes on the display.
Water will ow into the vessel.
When
is illuminated on the
display, turn the valve switch 11
counterclockwise until the stop.
The appliance is ready for operation.
After using the appliance for the rst
time, insert the Melitta
®
Claris
®
water
lter if required (see page 23).
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 19 25.11.14 10:13
20
Starting up the appliance
Starting up
Warning!
Danger of re and electric shock
due to incorrect supply voltage,
incorrect or damaged connections
and power cable.
Ensure that the supply voltage
corresponds to the supply voltage
specied on the identication label of
the appliance. The identication label is
located on the right side of the appliance
behind the cover (Image A, 13).
Make sure that the power socket meets
the applicable standards for electrical
safety. If in doubt, contact a qualied
electrician.
Never use damaged power cables
(damaged insulation, bare wires).
Place the appliance on a stable, dry and
level surface with sufcient clearance (at
least 10 cm) to the sides.
Plug the power cable into a suitable
power socket.
Remove the lid from the bean container
8.
Fill the bean container with suitable
coffee beans.
Put the lid back on.
Lift up the lid of the water reservoir 7
and pull the water reservoir up and out
of the appliance.
Fill the water reservoir with fresh tap
water only up to the max. mark.
Insert the water reservoir into the
appliance.
Place a vessel under outlet 2.
Press the ON/OFF button to
switch the appliance on or off. The
appliance performs an automatic rinse if
necessary.
Preparation
Fill the water reservoir with fresh water
every day. The water reservoir must
always be lled with enough water for
the operation of the appliance.
Fill the bean container preferably with
espresso beans or bean mixtures for
fully automatic coffee machines.
Do not use any glazed, caramelised or
otherwise sugar-coated coffee beans.
Setting the dispensed quantity and
strength
Turn the coffee quantity regulator 4 to
innitely adjust the dispensed quantity.
Regulator all the way to the left = 30 ml
per cup
Regulator all the way to the right = 220
ml per cup
Press the
button until the desired
strength is adjusted. The strength is
shown by the beans on the display 10
(from
= mild to = strong).
Dispensing coffee or espresso
One or two cups can be dispensed
simultaneously.
Switch on the appliance.
Place one or two cups under the outlet.
Preparing one cup: Press the
button once
Preparing two cups: Press the
button twice.
Press the button again to cancel the
coffee dispensing.
1401-BA_Solo_Milk_041114_1C.indd 20 25.11.14 10:13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243

Melitta CaffeO Solo&milk Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual