HP LASERJET 3052 ALL-IN-ONE PRINTER Pikaopas

Tyyppi
Pikaopas

Tämä käsikirja sopii myös

HP LaserJet 3052/3055
Getting Started Guide
Opsætningsvejledning
Aloitusopas
Installasjonsveiledning
Starthandbok
Copyright Information
© 2006 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is
prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty.
HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions
contained herein.
Edition 1, 4/2006
Q6502-90904
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the
telephone company. The REN is used to determine the quantity of devices
which may be connected to the telephone line. Excessive RENs on the
telephone line may result in the devices not ringing in response to an
incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the RENs should not
exceed five (5.0). To be certain of the number of devices that may be
connected to the line, as determined by the total RENs, contact the
telephone company to determine the maximum REN for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with this
equipment. This equipment is designed to be connected to the telephone
network or premises wiring using a compatible modular jack which is Part
68 compliant. This equipment cannot be used on telephone company-
provided coin service. Connection to Party Line Service is subject to state
tariffs. If this equipment causes harm to the telephone network, the
telephone company will notify you in advance that temporary
discontinuance of service may be required. If advance notice is not
practical, the telephone company will notify the customer as soon as
possible. Also, you will be advised of your right to file a complaint with the
FCC if you believe it is necessary. The telephone company may make
changes in its facilities, equipment, operations, or procedures that could
affect the operation of the equipment. If this happens, the telephone
company will provide advance notice in order for you to make the
necessary modifications in order to maintain uninterrupted service. If
trouble is experienced with this equipment, please see the numbers in the
front of this manual for repair and (or) warranty information. If the trouble
is causing harm to the telephone network, the telephone company may
request you remove the equipment from the network until the problem is
resolved. The following repairs can be done by the customer: Replace any
original equipment that came with the device. This includes the print
cartridge, the supports for trays and bins, the power cord, and the
telephone cord. It is recommended that the customer install an AC surge
arrestor in the AC outlet to which this device is connected. This is to avoid
damage to the equipment caused by local lightning strikes and other
electrical surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft®, Windows®, is a U.S. registered trademark of Microsoft
Corporation. All other devices mentioned herein may be trademarks of
their respective companies.
1
406 mm
(15.98 inches)
497 mm
(19.6 inches)
393 mm
(15.5 inches)
Prepare the location. Place the all-in-one on a sturdy, level surface
in a well-ventilated area. Make sure that the air vents are not blocked
and all doors can open freely.
Klargør placeringen. Placer alt-i-én-enheden på et solidt, vandret
underlag på et sted med god ventilation. Sørg for, at luftindtag og -
udtag ikke er blokeret, og at alle dæksler kan åbnes.
Valmistele sijoituspaikka. Aseta all-in-one-laite tukevalle, tasaiselle
alustalle paikkaan, jossa on hyilmanvaihto. Varmista, että
ilmastointiaukot eivät tukkeudu ja että kaikki luukut aukeavat vapaasti.
Προετοιμασία της θέσης εγκατάστασης. Τοποθετήστε τη συσκευή
"όλα σε ένα" σε μια στέρεα, επίπεδη επιφάνεια σε καλά αεριζόμενο
χώρο. Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα εξαερισμού δεν φράσσονται και
ότι όλες οι θύρες μπορούν να ανοίξουν ελεύθερα.
Gjør klar plasseringen. Plasser alt-i-ett-enheten på et stødig, flatt
underlag i et område med god ventilasjon. Kontroller at luftehullene
ikke er blokkert, og at alle deksler kan åpnes fritt.
Förbered arbetsplatsen. Placera allt-i-ett-enheten på ett stabilt och
jämnt underlag i ett rum som har god ventilation. Se till att luftintagen
inte är blockerade och att alla luckor går att öppna helt.
Regulate the environment. Do not place the all-in-one in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 to 32.5°C (59 to 90.5°F)
and 10 to 80% relative humidity.
Kontroller omgivelserne. Placer ikke alt-i-én-enheden i direkte sollys
eller i et område med pludselige udsving i temperatur eller fugtighed.
De anbefalede intervaller er fra 15 til 32,5°C og en relativ fugtighed
10 til 80% procent.
Varmista ympäristön sopivuus. Älä aseta laitetta suoraan
auringonvaloon tai paikkaan, jossa lämpötila ja kosteus voivat muuttua
jyrkästi. Suositeltava lämpötila on 15–32,5 °C ja suositeltava
suhteellinen kosteus 10–80 %.
Ρύθμιση περιβαλλοντικών συνθηκών. Μην τοποθετείτε τη συσκευή
"όλα σε ένα" σε άμεση έκθεση στο ηλιακό φως ή σε χώρους όπου
υπάρχουν απότομες μεταβολές της θερμοκρασίας και της υγρασίας.
Το προτεινόμενο εύρος τιμών για τις συνθήκες λειτουργίας είναι 15
έως 32,5°C (59 έως 90,5°F) και 10 έως 80% σχετική υγρασία.
Tilpass omgivelsene. Ikke plasser alt-i-ett-enheten i direkte sollys
eller i et område der det forekommer plutselige forandringer i
temperatur og fuktighet. Anbefalte temperaturer er mellom 15 °C og
32,5 °C og relativ fuktighet mellom 10 % og 80 %.
Kontrollera miljön. Låt inte enheten utsättas för direkt solljus eller stå
på en plats där temperaturen och fuktighetsgraden ändras snabbt.
Rekommenderade intervall är mellan 15 och 32,5 °C och mellan 10
och 80 procent relativ luftfuktighet.
2
English
Dansk
Suomi
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Package contents. 1) automatic document feeder (ADF) input tray;
2) HP LaserJet 3052/3055 all-in-one; 3) power cord; 4) fax cord
(HP LaserJet 3055 all-in-one only); 5) print cartridge;
Pakkens indhold: 1) automatisk dokumentføder (ADF);
2) HP LaserJet 3052/3055 alt-i-én; 3) netledning; 4) faxledning (kun
HP LaserJet 3055 alt-i-én); 5) tonerpatron;
Pakkauksen sisältö. 1) automaattisen asiakirjansyöttölaitteen (ADF)
syöttölokero; 2) HP LaserJet 3052/3055 -all-in-one-laite; 3) virtajohto;
4) faksijohto (vain HP LaserJet 3055 -all-in-one-laite);
5) tulostuskasetti;
Περιεχόμενο συσκευασίας. 1) Δίσκος εισόδου αυτόματου τροφοδότη
εγγράφων (ADF), 2) HP LaserJet 3052/3055 "όλα σε ένα", 3) Καλώδιο
τροφοδοσίας, 4) Καλώδιο φαξ (μόνο HP LaserJet 3055 "όλα σε ένα"),
5) Κασέτα γραφίτη,
Innholdet i esken. 1) skuff for automatisk dokumentmater (ADM);
2) HP LaserJet 3052/3055 alt-i-ett; 3) strømledning; 4) faksledning
(bare HP LaserJet 3055 alt-i-ett); 5) skriverkassett;
Förpackningens innehåll. 1) inmatningsfack för automatisk
dokumentmatare (ADM); 2) allt-i-ett-enheten HP LaserJet 3052/3055;
3) nätsladd; 4) faxsladd (endast allt-i-ett-enheten HP LaserJet 3055);
5) tonerkassett;
6) Start Guide and support flyer; 7) CD-ROMs containing software and
electronic User Guide; 8) media input tray; 9) output bin support;
10) control-panel faceplate (if not already installed); Note: The USB
and network cables are not included.
6) kort oversigt over opsætning og support; 7) cd-rom'er med software
og onlinebrugervejledning; 8) mediebakke; 9) støtte til udskriftsbakke;
10) frontplade til kontrolpanel (hvis den ikke er installeret); Bemærk:
USB- og netværkskablerne medfølger ikke.
6) aloitusopas ja tukilehtinen, 7) CD-ROM-levyt, jotka sisältävät
ohjelmiston ja online-käyttöoppaan, 8) materiaalinsyöttölokero,
9) tulostelokeron tuki 10) ohjauspaneelin näppäinlevy (jos sitä ei ole
asennettu valmiiksi); Huomautus: USB- ja verkkokaapeleita ei
toimiteta laitteen mukana.
6) Εγχειρίδιο εκκίνησης και φυλλάδιο υποστήριξης, 7) CD-ROM με το
λογισμικό και το ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης, 8) Δίσκος εισόδου,
9) Στήριγμα θήκης εξόδου, 10) Πρόσοψη του πίνακα ελέγχου (αν δεν
είναι ήδη εγκατεστημένη). Σημείωση: Τα καλώδια USB και δικτύου δεν
περιλαμβάνονται.
6) hurtigstartveiledning og kundestøtteark; 7) CD-ROMer med
programvare og elektronisk brukerhåndbok; 8) innskuff; 9) støtte for
utskuff; 10) frontplate for kontrollpanel (hvis den ikke allerede er
festet); Merk: USB- og nettverkskabel er ikke inkludert.
6) starthandbok och supportbroschyr; 7) cd-romskivor med
programvara och elektronisk användarhandbok; 8) inmatningsfack;
9) stöd för utmatningsfack; 10) kontrollpanelens överstycke (om det
inte är monterat); Obs! USB- och nätverkskablar medföljer inte.
3
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
Remove all packing tape. Check the all-in-one thoroughly and
remove all the packing tape.
Aftagning af al forpakningstape. Kontroller alt-i-én-enheden grundigt,
og fjern al forpakningstape.
Poista pakkausteipit. Tarkista laite huolellisesti ja poista kaikki
pakkausteipit.
Αφαίρεση όλων των ταινιών συσκευασίας. Ελέγξτε προσεκτικά τη
συσκευή "όλα σε ένα" και αφαιρέστε όλες τις ταινίες συσκευασίας.
Fjern all emballasjeteip. Kontroller alt-i-ett-enheten grundig, og fjern
all emballasjeteip.
Ta bort all förpackningstejp. Se till att ingen förpackningstejp sitter
kvar på enheten.
1
2
3
7
6
4
5
Locate the all-in-one parts. 1) tray 1; 2) priority input slot; 3) output
bin; 4) automatic document feeder (ADF) input tray; 5) ADF output bin;
6) control panel;7) cartridge-door release;
Lokalisering af delene til din alt-i-én. 1) bakke1;
2) prioritetspapirbakke; 3) udskriftsbakke; 4) automatisk
dokumentføder (ADF); 5) ADF-udskriftsbakke; 6) kontrolpanel;
7) dæksel til tonerkassette;
All-in-one-laitteen osat: 1) lokero 1; 2) ensisijainen syöttölokero;
3) tulostelokero; 4) automaattisen asiakirjansyöttölaitteen (ADF)
syöttölokero; 5) ADF-tulostelokero; 6) ohjauspaneeli;
7) kasettilokeron luukun vapautin;
Εντοπισμός των εξαρτημάτων της συσκευής "όλα σε ένα".
1) Δίσκος 1, 2) Υποδοχή εισόδου προτεραιότητας, 3) Θήκη εξόδου,
4) Δίσκος εισόδου αυτόματου τροφοδότη εγγράφων (ADF), 5) Θήκη
εξόδου ADF, 6) Πίνακας ελέγχου, 7) Απελευθέρωση θύρας κασέτας,
Finn delene til alt-i-ett-enheten. 1) skuff 1; 2) prioritetspapirskuffen;
3) utskuff; 4) innskuff for automatisk dokumentmater (ADM); 5) ADM-
utskuff; 6) kontrollpanel;7) spake for kassettdeksel;
Leta upp enhetens olika delar. 1) fack 1; 2) prioritetsinmatningsfack;
3) utmatningsfack; 4) automatisk dokumentmatare (ADM);
5) utmatningsfack för ADM; 6) kontrollpanel;7) spärr för kassettlucka;
4
10
11
8
9
8) interface ports; 9) security-lock slot; 10) power switch; 11) power
connector.
8) interfaceporte; 9) sikkerhedslås; 10) strømafbryder; 11) strømstik.
8) liitäntäportit; 9) suojauslukon lokero; 10) virtakytkin; 11) virtaliitin.
8) Θύρες διασύνδεσης, 9) Υποδοχή ασφάλειας, 10) Διακόπτης
λειτουργίας, 11) Φις τροφοδοσίας.
8) grensesnittporter; 9) spor for sikkerhetslås; 10) strømbryter;
11) strømkontakt.
8) gränssnittsportar; 9) säkerhetslås; 10) strömbrytare;
11) nätkontakt.
3
3
2
2
1
1
Install the control-panel faceplate (if not already installed). Note: The
control panel for the HP LaserJet 3055 all-in-one is shown. 1) Align
the control-panel faceplate with the all-in-one. 2) Beginning in the
center of the faceplate and working outward, press the faceplate until
it snaps into place.
Monter kontrolpanelets frontpanel (hvis det ikke allerede er monteret).
Bemærk! Kontrolpanelet til HP Color LaserJet 3055 alt-i-én er vist.
1) Juster frontpladen kontrolpanelet med alt-i-én-enheden. 2) Start
med at trykke i midten af frontpanelet, og arbejd dig udefter, til det
klikker på plads.
Asenna ohjauspaneelin näppäinlevy (jos sitä ei ole vielä asennettu
paikalleen). Huomautus: Kuvassa on HP LaserJet 3055 -all-in-one-
laitteen ohjauspaneeli. 1) Kohdista ohjauspaneelin näppäinlevy
laitteen kanssa. 2) Paina näppäinlevyä ensin keskeltä ja sitten reunoja
kohti, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Τοποθέτηση της πρόσοψης του πίνακα ελέγχου (εάν δεν είναι ήδη
εγκατεστημένη). Σημείωση: Εμφανίζεται ο πίνακας ελέγχου του
HP LaserJet 3055 "όλα σε ένα". 1) Ευθυγραμμίστε την πρόσοψη του
πίνακα ελέγχου με τη συσκευή "όλα σε ένα". 2) Αρχίζοντας από το
κέντρο της πρόσοψης και προς τα έξω, πιέστε την πρόσοψη έως ότου
ασφαλίσει στη θέση της.
Fest kontrollpanelets frontplate (hvis den ikke allerede er festet).
Merk: Kontrollpanelet for HP LaserJet 3055 alt-i-ett vises. 1) Hold
kontrollpanelets frontplate opp mot alt-i-ett-enheten. 2) Begynn midt
på frontplaten, og arbeid deg utover. Trykk på den til den festes med
et klikk.
Sätt fast kontrollpanelens överstycke (om det inte redan är monterat).
Obs! Kontrollpanelen på allt-i-ett-enheten HP LaserJet 3055 visas.
1) Passa in kontrollpanelens överstycke i allt-i-ett-enheten. 2) Tryck
på överstycket från mitten och utåt tills det fäster på plats.
5
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
2
3
5
4
1
Note: Make sure that the faceplate is aligned correctly and is not
pressing any buttons. The control panel includes the following areas:
1) fax controls (HP LaserJet 3055 all-in-one only); 2) alphanumeric
buttons; 3) display and menu controls; 4) copy controls; 5) scan
controls.
Bemærk! Kontroller, at frontpanelet sidder korrekt, og at det ikke
trykker på nogen knapper. Kontrolpanelet indeholder følgende
områder: 1) faxknapper (kun HP LaserJet 3055 alt-i-én);
2) alfanumeriske knapper; 3) display- og menuknapper;
4) kopiknapper; 5) scanningsknapper.
Huomautus: Varmista, että näppäinlevy on oikein paikallaan ja että se
ei paina laitteen painikkeita. Ohjauspaneelin alueet ovat seuraavat:
1) faksauspainikkeet (vain HP LaserJet 3055 -all-in-one-laitteessa),
2) kirjain- ja numeronäppäimet, 3) näyttö- ja valikkopainikkeet,
4) kopiointipainikkeet, 5) skannauspainikkeet.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η πρόσοψη είναι σωστά ευθυγραμμισμένη
και δεν πιέζει κάποιο κουμπί. Ο πίνακας ελέγχου περιλαμβάνει τις εξής
περιοχές: 1) Κουμπιά φαξ (μόνο HP LaserJet 3055 "όλα σε ένα"),
2) Αλφαριθμητικά κουμπιά, 3) Οθόνη και κουμπιά μενού, 4) Κουμπιά
αντιγραφής, 5) Κουμπιά σάρωσης.
Merk: Kontroller at frontplaten er riktig justert og ikke trykker mot noen
av knappene. Kontrollpanelet består av følgende områder:
1) fakskontroller (bare HP LaserJet 3055 alt-i-ett); 2) alfanumeriske
taster; 3) visnings- og menykontroller; 4) kopieringskontroller;
5) skanningskontroller.
Obs! Var noga när du riktar överstycket mot enheten så att ingen
knapp kläms fast. Kontrollpanelen består av följande områden:
1) faxkontroller (endast allt-i-ett-enheten HP LaserJet 3055);
2) sifferknappar; 3) bildskärms- och menykontroller;
4) kopieringskontroller; 5) skanningskontroller.
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1) Open the
ADF cover. 2) Align the two tabs on the input tray with the two grooves
in the ADF lid. 3) Slide the tray into the grooves until the tray locks into
place. 4) Close the ADF cover.
Monter den automatiske papirindføringsbakke (ADF). 1) Åbn ADF-
dækslet. 2) Sørg for, at de to tapper på papirbakken flugter med de to
riller i ADF-dækslet. 3) Skub bakken ind i rillerne, indtil den klikker på
plads. 4) Luk ADF-dækslet.
Asenna automaattisen asiakirjansyöttölaitteen (ADF:n) syöttölokero.
1) Avaa automaattisen asiakirjansyöttölaitteen kansi. 2) Kohdista
kaksi syöttölokeron kielekettä automaattisen syöttölaitteen kannen
kahteen uraan. 3) Liu’uta lokero uriin, kunnes se napsahtaa
paikalleen. 4) Sulje automaattisen asiakirjansyöttölaitteen kansi.
Τοποθετήστε το δίσκο εισόδου του αυτόματου τροφοδότη εγγράφων
(ADF). 1) Ανοίξτε το κάλυμμα του ADF. 2) Ευθυγραμμίστε τις δύο
προεξοχές στο δίσκο εισόδου με τις δύο εσοχές στο κάλυμμα του ADF.
3) Σύρετε το δίσκο στις εσοχές, έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.
4) Κλείστε το κάλυμμα του ADF.
Sett inn skuffen på den automatiske dokumentmateren (ADM).
1) Åpne ADM-dekselet. 2) Juster de to tappene på innskuffen etter de
to sporene på ADM-dekselet. 3) Skyv skuffen inn i sporene til den
festes. 4) Lukk ADM-dekselet.
Sätt fast inmatningsfacket för den automatiska dokumentmataren.
1) Öppna luckan till automatiska dokumentmataren. 2) Passa in de
båda tapparna på inmatningsfacket i spåren på dokumentmatarens
lock. 3) Skjut in facket i spåren som på bilden tills det blir fastlåst i rätt
läge. 4) Stäng luckan till den automatiska dokumentmataren.
6
Install the media input tray. 1) Remove any shipping tape from the
inside and outside of the tray. 2) Slide the tray in until it fits securely.
Installer medieindføringsbakken. 1) Fjern eventuel emballeringstape
i og uden bakkerne. 2) Skub bakken ind, indtil den sidder ordentligt.
Asenna materiaalinsyöttölokero. 1) Tarkista, että kaikki pakkausteipit
on poistettu lokeron sisältä ja ulkopuolelta. 2) Liu’uta lokero
paikoilleen.
Τοποθέτηση του δίσκου εισόδου 1) Αφαιρέστε τις ταινίες
συσκευασίας από το εσωτερικό και το εξωτερικό μέρος του δίσκου.
2) Σύρετε το δίσκο, έως ότου ασφαλίσει.
Sett inn innskuffen. 1) Fjern eventuell beskyttelsesteip fra innsiden
og utsiden av skuffen. 2) Skyv skuffen inn til den sitter trygt.
Sätt fast inmatningsfacket. 1) Ta bort eventuell tejp från fackets in-
och utsida. 2) Skjut in facket tills det sitter ordentligt.
3) Open the top of the media input tray. 4) Slide out the media guides.
5) Pull out the long-media support.
3) Åbn det øverste af medieindføringsbakken. 4) Skub papirstyrene
ud. 5) Træk papirstøtten ud.
3) Avaa syöttölokeron yläosa. 4) Vedä tulostusmateriaalin ohjaimet
ulos. 5) Vedä pitkien tulostusmateriaalin tuki ulos.
3) Ανοίξτε το επάνω μέρος του δίσκου εισόδου. 4) Τραβήξτε προς τα
έξω τους οδηγούς του μέσου εκτύπωσης. 5) Βγάλτε το στήριγμα
μεγάλων μέσων εκτύπωσης.
3) Åpne innskuffen øverst. 4) Trekk ut papirledeskinnene. 5) Trekk ut
støtten for langt utskriftsmateriale.
3) Öppna överdelen på inmatningsfacket. 4) Dra ut pappersledarna.
5) Dra ut stödet för stora papper.
7
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
6) Place the media in the tray, and then adjust the media guides until
they are flush with the media. Note: Do not fan the media before
placing it in the tray. 7) Close the top of the media input tray.
6) Læg medie i bakken, og tilpas mediestyrene, så de flugter med
mediet. Bemærk! Luft ikke mediet, før det anbringes i bakken. 7) Luk
det øverste af medieindføringsbakken.
6) Lisää tulostusmateriaalia lokeroon ja säädä ohjaimet. Huomautus:
Älä leyhyttele paperia, ennen kuin lataat sen lokeroon. 7) Sulje
syöttölokeron yläosa.
6) Τοποθετήστε το μέσο εκτύπωσης στο δίσκο και ρυθμίστε τους
οδηγούς του μέσου εκτύπωσης, ώστε να ευθυγραμμιστούν με το μέσο
εκτύπωσης. Σημείωση: Μην ξεφυλλίζετε το μέσο εκτύπωσης πριν το
τοποθετήσετε στο δίσκο. 7) Κλείστε το επάνω μέρος του δίσκου
εισόδου.
6) Legg utskriftsmaterialet i skuffen, og juster deretter
papirledeskinnene til de ligger parallelt med papiret. Merk: Ikke luft
utskriftsmaterialet før du legger det i skuffen. 7) Lukk utskuffen.
6) Lägg papperet i facket och justera sedan pappersledarna så att de
ligger tätt mot papperet. Obs! Bläddra inte igenom pappersbunten
innan du lägger i den i facket. 7) Stäng överdelen inmatningsfacket.
Install the output bin support. Insert the pin on one side of the support
into the hole in the all-in-one. Flex the pin on the other side inward,
and insert it into the hole.
Monter støtten til udskriftsbakken. Sæt benet på den ene side af
støtten i hullet på alt-i-én-enheden. Bøj benet på den anden side
indad, og sæt det i hullet.
Asenna tulostuslokero. Aseta lokeron toinen tappi all-in-one-laitteen
reikään. Paina toisella puolella olevaa tappia alas ja aseta se toiseen
reikään.
Τοποθετήστε το στήριγμα της θήκης εξόδου. Τοποθετήστε την
περόνη που βρίσκεται στη μία πλευρά του στηρίγματος στην οπή της
συσκευής "όλα σε ένα". Κάμψτε την περόνη της άλλης πλευράς προς
τα μέσα και τοποθετήστε την στην οπή.
Sett på plass støtten for utskuffen. Sett inn pinnen på én side av
støtten i hullet på alt-i-ett-enheten. Bøy pinnen på den andre siden
innover, og før den inn i hullet.
Sätt fast stödet för utmatningsfacket. Sätt i stiftet på stödets ena sida
i hålet på allt-i-ett-enheten. Böj stiftet på andra sidan inåt och för in det
i hålet.
8
Install the print cartridge. 1) Press the cartridge-door release to open
the print-cartridge door.
Installer tonerkassetten. 1) Tryk på udløseren til dækslet til
tonerkassetten for at åbne dækslet til tonerkassetten.
Asenna värikasetti. 1) Avaa tulostuskasettilokeron luukku painamalla
luukun vapautuspainiketta.
Τοποθέτηση της κασέτας γραφίτη. 1) Πιέστε το κουμπί
απελευθέρωσης της θύρας της κασέτας, για να ανοίξει η θύρα της
κασέτας γραφίτη.
Sett inn skriverkassetten. 1) Trykkspaken for kassettdekselet for
å åpne skriverkassettdekselet.
Sätt i tonerkassetten. 1) Tryck på spärren för att öppna
tonerkassettluckan.
2) Remove the print cartridge from its packaging, and then rock the
cartridge gently five or six times. 3) Bend the plastic tab at the end of
the cartridge. 4) Pull the tab until all the sealing tape is removed from
the cartridge.
2) Tag tonerkassetten ud af emballagen, og ryst den forsigtigt fem eller
seks gange. 3) Bøj plasttappen på enden af kassetten. 4) Træk i
tappen, til al forseglingstapen er fjernet fra kassetten.
2) Poista tulostuskasetti pakkauksesta ja heiluta sitä kevyesti useita
kertoja. 3) Taivuta kasetin päässä olevaa muoviliuskaa. 4) Vedä
liuskaa, kunnes kasetin kaikki suojateipit on poistettu.
2) Βγάλτε την κασέτα γραφίτη από τη συσκευασία και ανακινήστε την
ελαφρά πέντε με έξι φορές. 3) Λυγίστε την πλαστική γλωττίδα στο άκρο
της κασέτας. 4) Τραβήξτε τη γλωττίδα έως ότου αφαιρεθεί ολόκληρη η
ταινία ασφαλείας από την κασέτα.
2) Ta ut skriverkassetten fra emballasjen, og rist den deretter forsiktig
fem-seks ganger. 3) Bøy plasttappen ved enden av kassetten. 4) Dra
i tappen til all forseglingsteip er fjernet fra kassetten.
2) Ta ur tonerkassetten ur förpackningen och skaka kassetten
försiktigt fem-sex gånger. 3) Böj på plastfliken i änden av kassetten.
4) Dra ut fliken tills all förseglingstejp är borta från tonerkassetten.
9
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
5) Hold the print cartridge by the handle and insert it into the all-in-one.
6) Close the print-cartridge door.
5) Hold fast i kassettens håndtag, og sæt den ind i alt-i-én-enheden
som vist. 6) Luk tonerkassettedækslet.
5) Pidä kiinni tulostuskasetin kahvasta ja työnnä kasetti laitteeseen.
6) Sulje tulostuskasettilokeron luukku.
5) Κρατήστε την κασέτα γραφίτη από τη λαβή και τοποθετήστε τη στη
συσκευή "όλα σε ένα". 6) Κλείστε τη θύρα της κασέτας γραφίτη.
5) Hold i håndtaket på skriverkassetten, og sett den inn i alt-i-ett-
enheten. 6) Lukk skriverkassettdekselet.
5) Håll tonerkassetten i handtaget och sätt in den i allt-i-ett-enheten.
6) Stäng tonerkassettluckan.
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a clean
cloth, wash the items in cold water, and air dry. Hot water or heat from
a dryer sets the toner in the fabric.
FORSIGTIG: Hvis du får toner på tøjet, skal du tørre det af med en ren
klud, vaske tøjet i koldt vand, og lade det lufttørre. Varmt vand eller
varme fra en tørretumbler får toneren til at trænge ind i stoffet.
VAROITUS: Jos vaatteisiisi joutuu väriainetta, pyyhi se pois puhtaalla
liinalla ja pese vaatteet kylmällä vedellä. Anna vaatteiden kuivua
itsekseen. Lämmin vesi ja kuivauslaitteen lämpö kiinnittävät
väriaineen kankaaseen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν πέσει γραφίτης στα ρούχα σας, σκουπίστε τον με ένα
καθαρό πανί, πλύνετε τα ρούχα σε κρύο νερό και απλώστε τα να
στεγνώσουν. Η χρήση ζεστού νερού ή το στέγνωμα σε στεγνωτήριο
εμποτίζει το γραφίτη στο ύφασμα.
FORSIKTIG! Hvis du søler toner på klærne, du tørke dem med en
ren klut, vaske klærne i kaldt vann og la dem lufttørke. Hvis du bruker
varmt vann eller varme fra en tørketrommel, vil det feste toneren til
stoffet.
VARNING! Om du får toner kläderna torkar du bort den med en ren
trasa, tvättar kläderna i kallt vatten och låter dem lufttorka. Om du
tvättar i varmt vatten eller torktumlar kommer tonern att fixeras på
kläderna.
10
Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP
print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their design
or control their quality.
Bemærk! Hewlett-Packard Company kan ikke anbefale brug af
tonerkassetter fra andre producenter end HP, hverken nye kassetter
eller genopfyldte kassetter. Da disse produkter ikke kommer fra HP,
har HP ikke indflydelse på deres udformning eller kvalitet.
Huomautus: Hewlett-Packard Company ei suosittele muiden kuin
HP:n valmistamien tulostuskasettien käyttöä, olivatpa kasetit sitten
uusia, uudelleen täytettyjä tai uudelleen valmistettuja. Koska tällaiset
tulostuskasetit eivät ole HP:n tuotteita, HP ei voi vaikuttaa niiden
valmistukseen tai valvoa niiden laatua.
Σημείωση: Η εταιρεία Hewlett-Packard δεν μπορεί να προτείνει τη
χρήση κασετών γραφίτη που δεν κατασκευάζονται από την HP, είτε
πρόκειται για νέες είτε για ανταλλακτικά είτε για ανακατασκευασμένες.
Εφόσον δεν αποτελούν προϊόντα της HP, η HP δεν μπορεί να επέμβει
στο σχεδιασμό τους ή να ελέγξει την ποιότητά τους.
Merk: Hewlett-Packard Company anbefaler ikke bruk av
skriverkassetter som ikke kommer fra HP, uansett om de er nye,
etterfylte eller resirkulerte. Siden de ikke er HP-produkter, kan ikke HP
påvirke utformingen eller kontrollere kvaliteten.
Obs! Hewlett-Packard Company rekommenderar att du inte använder
tonerkassetter från andra tillverkare än HP, varken nya, påfyllda eller
renoverade. Eftersom de inte är HP-produkter har HP inget inflytande
över deras utförande eller kvalitet.
Connect the power cord. 1) Connect the power cord to the power
connector on the back of the all-in-one. 2) Connect the other end of
the power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note:
Use only the power cord that came with the all-in-one.
Tilslut netledningen: 1) Slut netledningen til bøsningen bag på alt-i-
én-enheden. 2) Tilslut den anden ende af netledningen til en
jordforbundet stikkontakt. Bemærk! Brug kun den netledning, der
fulgte med alt-i-én-enheden.
Kytke virtajohto. 1) Kytke virtajohto laitteen takaosassa olevaan
virtaliittimeen. 2) Kytke virtajohdon toinen pää maadoitettuun
vaihtovirtapistorasiaan. Huomautus: Käytä vain laitteen mukana
toimitettua virtajohtoa.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας. 1) Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας στο φις τροφοδοσίας στο πίσω μέρος της συσκευής "όλα
σε ένα". 2) Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε μια
γειωμένη πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος (AC). Σημείωση: Να
χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο τροφοδοσίας που συνοδεύει τη
συσκευή "όλα σε ένα".
Koble til strømledningen. 1) Koble strømledningen til strømkontakten
på baksiden av alt-i-ett-enheten. 2) Koble den andre enden av
strømledningen til et jordet strømuttak. Merk: Bruk bare
strømledningen som fulgte med alt-i-ett-enheten.
Anslut nätsladden. 1) Anslut nätsladden till uttaget på baksidan av
allt-i-ett-enheten. 2) Anslut nätsladdens andra ände till ett jordat uttag.
Obs! Använd endast den nätsladd som levererades med enheten.
11
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
Connect a printer cable to the all-in-one. Note: If you are using the
all-in-one as a standalone fax machine, go to step 13. If you are using
it as a standalone copier, go to step 14. 1) Connect the USB cable (A/
B) or the network cable to the correct port.
Tilslutning af et printerkabel til alt-i-én-enheden. Bemærk! Hvis du
bruger alt-i-én-enheden som enkeltstående fax, skal du gå til trin 13.
Hvis du bruger den som enkeltstående kopimaskine, skal du gå til trin
14. 1) Slut USB-kablet (A/B) eller netværkskablet til den korrekte port.
Kytke tulostimen kaapeli laitteeseen. Huomautus: Jos käytät all-in-
one-laitetta itsenäisenä faksilaitteena, siirry kohtaan 13. Jos käytät sitä
itsenäisenä kopiokoneena, siirry kohtaan 14. 1) Kytke USB-kaapeli (A/
B) tai verkkokaapeli oikeaan porttiin.
Σύνδεση καλωδίου εκτυπωτή στη συσκευή "όλα σε ένα". Σημείωση:
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή "όλα σε ένα" ως ανεξάρτητο μηχάνημα
φαξ, μεταβείτε στο βήμα 13. Εάν τη χρησιμοποιείτε ως ανεξάρτητο
φωτοτυπικό, μεταβείτε στο βήμα 14. 1) Συνδέστε το καλώδιο USB (A/
B) ή το καλώδιο δικτύου στη σωστή θύρα.
Koble en skriverkabel til alt-i-ett-enheten. Merk: Hvis du bruker alt-i-
ett-enheten som en frittstående faksmaskin, går du til trinn 13. Hvis du
bruker den som en frittstående kopimaskin, går du til trinn 14. 1) Koble
USB-kabelen (A/B) eller nettverkskabelen til riktig port.
Anslut en skrivarkabel till allt-i-ett-enheten. Obs! Om du använder allt-
i-ett-enheten som en fristående faxapparat går du till steg 13. Om du
använder den som en kopiator går du till steg 14. 1) Anslut USB-kabeln
(A/B) eller nätverkssladden till rätt port.
Note: Do not connect the cable to a computer or a network at this time.
Bemærk! Tilslut ikke kablet til en computer eller et netværk endnu.
Huomautus: Älä kytke kaapelia vielä tietokoneeseen tai verkkoon.
Σημείωση: Μην συνδέετε ακόμη το καλώδιο σε υπολογιστή ή στο
δίκτυο.
Merk: Ikke koble kabelen til en datamaskin eller til nettverket nå.
Obs! Anslut inte kabeln till en dator eller ett nätverk i det här läget.
12
Connect to a telephone line (HP LaserJet 3055 all-in-one only).
Note: If you are not using the fax functionality, go to step 14.
1) Connect the included fax cord to the port on the all-in-one that is
marked with an "L". 2) Connect the cord to a telephone jack. Note: Use
only the fax cord that came with the all-in-one. For more information
about faxing, see the online User Guide.
Tilslut til en telefonlinje (kun HP LaserJet 3055 all-in-one).
Bemærk! Hvis du ikke bruger enheden som fax, skal du gå til trin 14.
1) Slut den medfølgende faxledning til den port på alt-i-én-enheden,
der er markeret med et "L". 2) Tilslut ledningen til et telefonstik.
Bemærk! Brug kun den faxledning, der fulgte med alt-i-én-enheden.
Du kan få flere oplysninger om at faxe i onlinebrugervejledningen.
Kytke laite puhelinlinjaan (vain HP LaserJet 3055 -all-in-one-laite).
Huomautus: Jos et käytä faksitoimintoa, siirry kohtaan 14. 1) Kytke
laitteen mukana toimitettu faksijohto ”L”-tunnuksella merkittyyn
porttiin. 2) Kytke johto puhelinpistokkeeseen. Huomautus: Käytä vain
laitteen mukana toimitettua faksijohtoa. Lisätietoja faksaamisesta on
online-käyttöoppaassa.
Σύνδεση σε γραμμή τηλεφώνου (μόνο HP LaserJet 3055 "όλα σε
ένα"). Σημείωση: Αν δεν χρησιμοποιείτε φαξ, μεταβείτε στο βήμα 14.
1) Συνδέστε το συμπεριλαμβανόμενο καλώδιο φαξ στη θύρα "L" της
συσκευής "όλα σε ένα". 2) Συνδέστε το καλώδιο σε πρίζα τηλεφώνου.
Σημείωση: Να χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο φαξ που συνοδεύει τη
συσκευή "όλα σε ένα". Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα
φαξ, δείτε το ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης.
Koble til en telefonlinje (bare HP LaserJet 3055 alt-i-ett). Merk: Gå til
trinn 14 hvis du ikke bruker faksfunksjonaliteten. 1) Koble til den
medfølgende faksledningen til porten på alt-i-ett-enheten som er
merket med en L. 2) Koble ledningen til en telefonkontakt. Merk: Bruk
bare faksledningen som fulgte med alt-i-ett-enheten. Hvis du vil ha mer
informasjon om faksing, kan du se i den elektroniske
brukerhåndboken.
Anslut till en telefonlinje (endast allt-i-ett-enheten HP LaserJet 3055).
Obs! Om du inte använder faxfunktionerna går du till steg 14.
1) Anslut den medföljande faxsladden till porten på allt-i-ett-enheten
som är markerad med ett "L". 2) Anslut sladden till ett telefonjack.
Obs! Använd endast den faxsladd som levererades med enheten. Mer
information om att faxa finns i onlinehandboken.
Turn on the all-in-one. Press the power switch on the back of the all-
in-one.
Tænd den integrerede enhed. Tryk på afbryderknappen på bagsiden
af alt-i-én-enheden.
Kytke all-in-one-laitteeseen virta. Paina laitteen takana olevaa
virtapainiketta.
Ενεργοποίηση της συσκευής "όλα σε ένα". Πιέστε το διακόπτη
λειτουργίας στη δεξιά πλευρά της συσκευής "όλα σε ένα".
Slå på alt-i-ett-enheten. Trykk på strømknappen på baksiden av alt-
i-ett-enheten.
Slå på allt-i-ett-enheten. Tryck på strömbrytaren på enhetens
baksida.
13
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
Tip: If the all-in-one has no power and no lights are lit on the control
panel, make sure that the power cord is attached securely to both the
all-in-one and a power outlet. Also, if the power cord is connected to
a power strip, make sure that the power strip is switched on, or connect
the all-in-one directly to a wall outlet to test the power strip.
Tip! Hvis alt-i-én-enheden ikke forsynes med strøm, og indikatorerne
på kontrolpanelet ikke begynder at lyse, skal du kontrollere, at
netledningen er tilsluttet korrekt til både enheden og stikkontakten.
Hvis nedledningen er tilsluttet til en strømskinne, skal du også
kontrollere, at strømskinnen er tændt, eller du kan slutte alt-i-én-
enheden direkte til en stikkontakt for at afprøve strømskinnen.
Vihje: Jos laitteessa ei ole virtaa eivätkä ohjauspaneelin merkkivalot
pala, varmista, että virtajohto on tiukasti kiinnitetty laitteeseen ja
virtalähteeseen. Jos virtajohto on kytketty pistorasiaan, varmista, että
pistorasia saa virtaa. Voit tarkistaa pistorasian toimivuuden kytkemällä
laitteen suoraan pistorasiaan.
Συμβουλή: Εάν η συσκευή "όλα σε ένα" δεν λειτουργεί και δεν ανάβουν
φωτεινές ενδείξεις στον πίνακα ελέγχου, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι σωστά τοποθετημένο τόσο στη συσκευή όσο και
στην πρίζα. Επίσης, εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι συνδεδεμένο
σε πολύπριζο, βεβαιωθείτε ότι το πολύπριζο είναι ενεργοποιημένο ή
συνδέστε τη συσκευή "όλα σε ένα" απευθείας σε πρίζα στον τοίχο για
να δοκιμάσετε το πολύπριζο.
Tips: Hvis det ikke er strøm i alt-i-ett-enheten, og ingen lamper lyser
på kontrollpanelet, må du kontrollere at strømledningen er ordentlig
festet både til enheten og et strømuttak. Hvis strømledningen er koblet
til en strømskinne, du ogkontrollere at strømskinnen er slått på,
eller koble alt-i-ett-enheten direkte til en veggkontakt for å teste
strømskinnen.
Tips! Om enheten inte får någon ström och lamporna på
kontrollpanelen inte lyser ska du kontrollera att nätsladden är riktigt
ansluten till både enheten och eluttaget. Om strömsladden är ansluten
till en förgreningsdosa ser du till att den är slagen, eller ansluter allt-
i-ett-enheten direkt till ett vägguttag för att testa förgreningsdosan.
Set the control-panel-display language and location (if necessary). If
prompted by the control panel, select your language and location.
Follow the instructions on the control panel. Note: The all-in-one
automatically restarts after you select the location.
Indstilling af sprog og land/område i kontrolpanelets display (hvis det
er nødvendigt). Hvis du bliver bedt om det kontrolpanelet, skal du
vælge sprog og land/område. Følg vejledningen på kontrolpanelet.
Bemærk! Denne alt-i-én-enhed starter automatisk, når du har valgt
land/område.
Määritä ohjauspaneelin näytön kieli ja sijainti (tarvittaessa). Valitse
kieli ja sijainti, jos ohjauspaneeli pyytää niitä. Noudata ohjauspaneelin
ohjeita. Huomautus: All-in-one-laite käynnistyy automaattisesti
uudelleen sijainnin valitsemisen jälkeen.
Ρύθμιση της γλώσσας και της τοποθεσίας στην οθόνη του πίνακα
ελέγχου (εάν χρειάζεται). Εάν σας ζητηθεί από τον πίνακα ελέγχου,
επιλέξτε τη γλώσσα και την τοποθεσία σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες
του πίνακα ελέγχου. Σημείωση: Η συσκευή "όλα σε ένα" κάνει
αυτόματη επανεκκίνηση μετά την επιλογή της τοποθεσίας.
Angi språk og plassering i kontrollpanelet (om nødvendig). Velg
språk og plassering hvis du blir bedt om det. Følg instruksjonene på
kontrollpanelet. Merk: Alt-i-ett-enheten startes automatisk på nytt når
du har angitt plassering.
Ställ in plats och språk som ska användas i teckenfönstret på
kontrollpanelen (om det är nödvändigt). Välj språk och plats om du
uppmanas till det. Följ anvisningarna på kontrollpanelen. Obs! Allt-i-
ett-enheten startar automatiskt om när du har valt plats.
14
Test the hardware setup by printing a configuration report.
1) Press M
ENU
. 2) Use the < or the > button to select Reports, and then
press
. 3) Use the < or the > button to select Config report, and
then press
.
Test af hardwareopsætningen ved at udskrive en
konfigurationsrapport. 1) Tryk på M
ENU
. 2) Brug knappen < eller > til
at vælge Rapporter, og tryk derefter på
. 3) Brug knappen <
eller > til at vælge Konfigurationsrapport, og tryk derefter på
.
Testaa laitteiston kokoonpano tulostamalla kokoonpanoraportti.
1) Paina V
ALIKKO
-painiketta. 2) Valitse <- tai >-painikkeella Raportit ja
paina sitten
-painiketta. 3) Valitse <- tai >-painikkeella
Kokoonpanoraportti ja paina sitten
-painiketta.
Έλεγχος της εγκατάστασης υλικού εκτυπώνοντας μια αναφορά
ρυθμίσεων. 1) Πιέστε το κουμπί M
ENU
(Μενού). 2) Χρησιμοποιήστε το
κουμπί < ή το κουμπί > για να επιλέξετε το στοιχείο Reports
(Αναφορές) και στη συνέχεια πιέστε το
. 3) Χρησιμοποιήστε το
κουμπί < ή το κουμπί > για να επιλέξετε το στοιχείο Config report
(Αναφορά ρυθμίσεων) και στη συνέχεια πιέστε το
.
Test programvarekonfigurasjonen ved å skrive ut en
konfigurasjonsrapport. 1) Trykk på M
ENY
. 2) Bruk knappen < eller >
til å velge Rapporter, og trykk deretter på
. 3) Bruk knappen < eller
> til å velge Konfig.rapport, og trykk deretter på
.
Testa maskinvaruinställningen genom att skriva ut en
konfigurationsrapport. 1) Tryck på M
ENY
. 2) Använd < eller > för att
välja Rapporter och tryck sedan på
. 3) Använd < eller > för att
välja Konfig.rapport och tryck sedan på
.
Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print cartridge,
make sure that the sealing tape is removed (see step 10), reinstall the
print cartridge, and then try printing the page again.
Tip! Hvis den udskrevne side er helt blank, skal du tage tonerkassetten
ud og kontrollere, at forseglingstapen er fjernet (se trin 10), isætte
tonerkassetten igen og derefter forsøge at udskrive siden igen.
Vihje: Jos laite tulostaa tyhjän sivun, poista tulostuskasetti laitteesta
ja varmista, että kasetin kaikki suojateipit on poistettu (katso kohta 10).
Aseta sitten tulostuskasetti paikoilleen ja tulosta sivu uudelleen.
Συμβουλή: Αν η σελίδα που εκτυπώνεται είναι τελείως κενή, αφαιρέστε
την κασέτα γραφίτη, βεβαιωθείτε ότι έχει αφαιρεθεί η ταινία ασφαλείας
(δείτε το βήμα 10), τοποθετήστε ξανά την κασέτα γραφίτη στη θέση της
και δοκιμάστε να εκτυπώσετε ξανά τη σελίδα.
Tips: Hvis siden som blir skrevet ut, er helt tom, fjerner du
skriverkassetten, kontrollerer at forseglingsteipen er fjernet (se trinn
10), setter inn skriverkassetten igjen og prøver å skrive ut siden på
nytt.
Tips! Om sidan som skrivs ut är helt tom tar du bort tonerkassetten,
ser till att förseglingstejpen har tagits bort (se steg 10),tter tillbaka
tonerkassetten och provar att skriva ut sidan igen.
15
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
Test the copier by using the automatic document feeder (ADF).
1) Load the configuration report that you just printed print-side up into
the ADF input tray. 2) Adjust the media guides to sit against the page.
3) Press S
TART
C
OPY
.
Test af kopimaskinen med den automatiske dokumentføder (ADF).
1) Læg den konfigurationsrapport, som du netop har udskrevet, med
den trykte side opad i ADF-bakken. 2) Tilpas papirstyrene, de hviler
mod siden. 3) Tryk på S
TART
KOPIERING
.
Testaa kopiokonetta käyttämällä automaattista asiakirjansyöttölaitetta
(ADF). 1) Aseta tulostettu kokoonpanoraportti automaattisen
asiakirjansyöttölaitteen syöttölokeroon tulostuspuoli ylöspäin.
2) Säädä materiaalinohjaimet sivun kokoisiksi. 3) Paina A
LOITA
KOPIOINTI
-painiketta.
Έλεγχος του φωτοτυπικού χρησιμοποιώντας τον αυτόματο τροφοδότη
εγγράφων (ADF). 1) Τοποθετήστε την αναφορά ρυθμίσεων που
μόλις εκτυπώσατε στο δίσκο εισόδου του ADF, με την εκτυπωμένη
πλευρά προς τα επάνω. 2) Ρυθμίστε τους οδηγούς του μέσου
εκτύπωσης για να ταιριάζουν με τη σελίδα. 3) Πιέστε το κουμπί S
TART
C
OPY
(Έναρξη αντιγραφής).
Test kopimaskinen ved å bruke den automatiske dokumentmateren
(ADM). 1) Legg konfigurasjonsrapporten du nettopp skrev ut, med
utskriftssiden opp i skuffen på den automatiske dokumentmateren.
2) Juster papirledeskinnene etter utskriftsmaterialet. 3) Trykk
S
TART
KOPIERING
.
Testa kopieringsfunktionen genom att använda den automatiska
dokumentmataren (ADM). 1) Placera konfigurationsrapporten som
du skrivit ut med utskriftssidan uppåt i den automatiska
dokumentmataren. 2) Justera pappersledarna mot papperet. 3) Tryck
S
TARTA
KOPIERING
.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the original
is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF and paper
path. For information about removing jams and other troubleshooting
tips, see the online User Guide.
Tip! Hvis kopijobbet resulterer i en blank side, skal du kontrollere, at
originalen er lagt i med den trykte side opad, og at der ikke er papirstop
i ADF-bakken og papirbanen. Se onlinebrugervejledningen for at
oplysninger om afhjælpning af papirstop og se andre tip til
fejlafhjælpning.
Vihje: Jos laite tulostaa tyhjän sivun, varmista, että alkuperäinen
asiakirja on asetettu tulostuspuoli ylöspäin ja että automaattisessa
asiakirjansyöttölaitteessa tai paperiradassa ei ole tukoksia. Lisätietoja
tukosten poistamisesta ja muita vianmääritysvihjeitä on online-
käyttöoppaassa.
Συμβουλή: Εάν η εργασία αντιγραφής παράγει μια κενή σελίδα,
βεβαιωθείτε ότι το πρωτότυπο είναι τοποθετημένο με την εκτυπωμένη
πλευρά προς τα επάνω και ότι δεν έχει προκύψει εμπλοκή στον
ADF και στη διαδρομή του χαρτιού. Για πληροφορίες σχετικά με την
αποκατάσταση εμπλοκών και άλλες συμβουλές αντιμετώπισης
προβλημάτων, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης.
Tips: Hvis kopieringsjobben bare skriver ut en tom side, må du
kontrollere at originalen er lagt inn med utskriftssiden opp, og at det
ikke er fastkjørt materiale i den automatiske dokumentmateren og
papirbanen. Hvis du vil ha informasjon om hvordan du fjerner fastkjørt
materiale og andre feilsøkingstips, ser du i den elektroniske
brukerhåndboken.
Tips! Om du får en tom sida kontrollerar du att originalet är vänt med
utskriftssidan uppåt och att inte papperet fastnat i den automatiska
dokumentmataren eller pappersbanan. Information om hur du tar bort
papper som fastnat och andra felsökningstips finns i onlinehandboken.
16
Test the copier by using the flatbed scanner. 1) Open the scanner lid,
place the configuration report print-side down on the flatbed scanner,
and then close the scanner lid. 2) Press S
TART
C
OPY
.
Test af kopimaskinen ved at bruge flatbed-scanneren. 1) Åbn
scannerens låg, læg konfigurationsrapporten med udskriftssiden
nedad scanneren, og luk derefter scannerens låg. 2) Tryk S
TART
KOPIERING
.
Testaa kopiokonetta käyttämällä tasoskanneria. 1) Avaa skannerin
kansi, aseta asetusraportti tasoskannerille tulostuspuoli alaspäin ja
sulje skannerin kansi. 2) Paina A
LOITA
KOPIOINTI
-painiketta.
Έλεγχος του φωτοτυπικού χρησιμοποιώντας τον επίπεδο σαρωτή.
1) Ανοίξτε το καπάκι του σαρωτή, τοποθετήστε την αναφορά
ρυθμίσεων επάνω στον επίπεδο σαρωτή με την εκτυπωμένη πλευρά
προς τα κάτω και, στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι του σαρωτή.
2) Πιέστε το κουμπί S
TART
C
OPY
(Έναρξη αντιγραφής).
Test kopimaskinen ved hjelp av planskanneren. 1) Åpne
skannerdekselet, plasser konfigurasjonsrapporten med utskriftssiden
ned på planskanneren, og lukk deretter skannerdekselet. 2) Trykk på
S
TART
KOPIERING
.
Testa kopieringsfunktionen med flatbäddsskannern. 1) Öppna
skannerlocket, lägg konfigurationsrapporten med utskriftssidan nedåt
på flatbäddsskannern och stäng skannerlocket. 2) Tryck på S
TARTA
KOPIERING
.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the original
is loaded print-side down on the flatbed scanner and that no jams exist
in the paper path. For information about removing jams and other
troubleshooting tips, see the online User Guide.
Tip! Hvis kopijobbet resulterer i en blank side, skal du kontrollere, at
originalen er lagt i med den trykte side nedad, og at der ikke er
papirstop i papirbanen. Se onlinebrugervejledningen for at få
oplysninger om afhjælpning af papirstop og se andre tip til
fejlafhjælpning.
Vihje: Jos laite tulostaa tyhjän sivun, varmista, että alkuperäinen
asiakirja on ladattu tasoskanneriin tulostuspuoli alaspäin ja että
paperiradassa ei ole tukoksia. Lisätietoja tukosten poistamisesta ja
muita vianmääritysvihjeitä on online-käyttöoppaassa.
Συμβουλή: Εάν η εργασία αντιγραφής παράγει μια κενή σελίδα,
βεβαιωθείτε ότι το πρωτότυπο είναι τοποθετημένο επάνω στον
επίπεδο σαρωτή με την εκτυπωμένη πλευρά προς τα κάτω και ότι δεν
έχει προκύψει εμπλοκή στη διαδρομή χαρτιού. Για πληροφορίες
σχετικά με την αποκατάσταση εμπλοκών και άλλες συμβουλές
αντιμετώπισης προβλημάτων, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό εγχειρίδιο
χρήσης.
Tips: Hvis kopieringsjobben bare skriver ut en tom side, må du
kontrollere at originalen er lagt inn med utskriftssiden ned på
planskanneren, og at det ikke er fastkjørt materiale i papirbanen. Hvis
du vil ha informasjon om hvordan du fjerner fastkjørt materiale og
andre feilsøkingstips, ser du i den elektroniske brukerhåndboken.
Tips! Om du får en tom sida kontrollerar du att originalet är vänt med
utskriftssidan nedåt på flatbäddsskannern och att inget papper fastnat
i pappersbanan. Information om hur du tar bort papper som fastnat
och andra felsökningstips finns i onlinehandboken.
17
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
Complete the hardware setup. If you are using the all-in-one as a
standalone copier, the setup is complete. If you are using the all-in-
one as a standalone fax, go to step 22 to complete the setup. To install
the software, go to step 20 for Windows or step 21 for Macintosh.
Gennemførsel af hardwareopsætning. Hvis du kun bruger alt-i-én-
enheden som enkeltstående kopimaskine, er installationen afsluttet.
Hvis du bruger enheden som enkeltstående faxmaskine, skal du til
trin 22 for at fuldføre opsætningen. Gå til trin 20 (Windows) eller 21
(Macintosh) for at installere softwaren.
Määritä laitteiston asetukset valmiiksi. Jos käytät all-in-one-laitetta
itsenäisenä kopiokoneena, asetukset on nyt tehty. Jos käytät laitetta
itsenäisenä faksina, siirry kohtaan 22 ja määritä asetukset valmiiksi.
Jos asennat ohjelmiston Windows-järjestelmään, siirry kohtaan 20.
Jos asennat sen Macintosh-järjestelmään, siirry kohtaan 21.
Ολοκλήρωση της εγκατάστασης υλικού. Αν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή "όλα σε ένα" ως αυτόνομο φωτοτυπικό, η εγκατάσταση έχει
ολοκληρωθεί. Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή "όλα σε ένα" ως
αυτόνομο φαξ, μεταβείτε στο βήμα 22 για να ολοκληρώσετε την
εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε το λογισμικό, μεταβείτε στο βήμα
20 για Windows ή στο βήμα 21 για Macintosh.
Fullfør maskinvarekonfigureringen. Hvis du bruker alt-i-ett-enheten
som en frittstående kopimaskin, er konfigureringen fullført. Hvis du
bruker alt-i-ett-enheten som en frittstående faks, går du til trinn 22 for
å fullføre konfigureringen. Gå til trinn 20 for Windows eller trinn 21 for
Macintosh for å installere programvaren.
Slutför installationen av maskinvaran. Om du använder allt-i-ett-
enheten som fristående kopiator är du nu klar med installationen. Om
du använder allt-i-ett-enheten som fristående faxapparat går du till 22
och slutför installationen. När du installerar programvaran går du till
steg 20 för Windows eller steg 21 för Macintosh.
Windows
Connect to a Windows computer. The all-in-one software supports a
full-featured installation for Windows 2000 and XP. Only print and scan
functions are supported for Windows 98, Me, and Server 2003.
Note: To connect to a Macintosh computer, go to step 22.
Tilslutning til en Windows-computer. Softwaren til alt-i-én-enheden
understøtter komplet installation på Windows 2000 og XP. Kun
udskrivnings- og scanningsfunktioner understøttes for Windows 98,
Me og Server 2003.Bemærk: Gå til trin 22 for at tilslutte til en
Macintosh-computer.
Liitä Windows-tietokoneeseen. All-in-one-ohjelmisto tukee kaikkien
toimintojen asentamista Windows 2000- ja XP-käyttöjärjestelmissä.
Windows 98-, Me- ja Server 2003 -käyttöjärjestelmissä tuetaan vain
tulostus- ja skannaustoimintoja. Huomautus: Jos liität Macintosh-
koneeseen, siirry kohtaan 22.
Σύνδεση σε υπολογιστή με Windows. Το λογισμικό της συσκευής
"όλα σε ένα" υποστηρίζει εγκατάσταση με όλες τις λειτουργίες για τα
Windows 2000 και τα XP. Μόνο οι λειτουργίες εκτύπωσης και
σάρωσης υποστηρίζονται για τα Windows 98, Me και Server 2003.
Σημείωση: Για να συνδεθείτε σε υπολογιστή με Macintosh, μεταβείτε
στο βήμα 22.
Koble til en Windows-datamaskin. Programvaren for alt-i-ett-enheten
støtter en installasjon med alle funksjoner for Windows 2000 og XP.
Bare utskrifts- og skanningsfunksjoner støttes for Windows 98, Me og
Server 2003. Merk: Hvis du skal koble til en Macintosh-datamaskin,
går du til trinn 22.
Anslut till en Windows-dator. Allt-i-ett-programvaran har stöd för en
fullvärdig installation för Windows 2000 och XP. För Windows 98, Me
och Server 2003 finns endast stöd för utskrifts- och
skanningsfunktioner. Obs! Om du vill ansluta till en Macintosh-dator
går du till steg 22.
18
Windows
1) Close all programs that are running on the computer. 2) Insert the
software CD-ROM into the CD drive. If the installation program does
not begin automatically, click Start, click Run, click Browse, select the
HPSetup.exe file on the CD, and then click OK.
1) Luk alle programmer, der kører computeren. 2) Indsæt software-
cd'en i cd-drevet. Hvis installationsprogrammet ikke starter
automatisk, skal du klikke på Start, klikke på Kør, klikke på
Gennemse, vælge filen HPSetup.exe på cd'en og derefter klikke
OK.
1) Sulje kaikki käytössä olevat ohjelmat. 2) Aseta ohjelmiston CD-
ROM-levy tietokoneen CD-asemaan. Jos asennusohjelma ei
käynnisty automaattisesti, valitse Käynnistä, Suorita, Selaa ja etsi CD-
levyltä HPSetup.exe-tiedosto ja valitse OK.
1) Κλείστε όλα τα προγράμματα που εκτελούνται στον υπολογιστή.
2) Τοποθετήστε το CD-ROM λογισμικού στη μονάδα CD. Εάν το
πρόγραμμα εγκατάστασης δεν ξεκινήσει αυτόματα, κάντε κλικ στο
κουμπί Έναρξη, κατόπιν στην επιλογή Εκτέλεση, κατόπιν στην επιλογή
Αναζήτηση, επιλέξτε το αρχείο HPSetup.exe από το CD και κάντε κλικ
στο κουμπί OK.
1) Lukk alle åpne programmer datamaskinen. 2) Sett inn CD-ROM-
en med programvaren i CD-stasjonen. Hvis installasjonsprogrammet
ikke starter automatisk, klikker du på Start, Kjør, Bla gjennom, velger
filen HPSetup.exe på CD-en, og deretter klikker du på OK.
1) Stäng alla öppna program på datorn. 2) Sätt i cd-romskivan med
programmet i cd-enheten. Om installationsprogrammet inte startar
automatiskt klickar du på Starta, Kör. Klicka sedan på Bläddra, välj
filen HPSetup.exe på cd:n och klicka på OK.
Windows
Note: You must have administrative privileges to install the software
for Windows XP or Windows 2000. 3) Select Install HP LaserJet
software. 4) In the Printer Connection Wizard, select a connection
type.
Bemærk! Du skal have administratorrettigheder for at installere
softwaren til Windows XP eller Windows 2000. 3) Vælg Installer HP
LaserJet-softwaren. 4) Vælg en forbindelsestype i
printerforbindelsesguiden.
Huomautus: Jotta voit asentaa ohjelmiston Windows XP- tai Windows
2000 -järjestelmään, sinulla on oltava järjestelmänvalvojan oikeudet.
3) Valitse Asenna HP LaserJet -ohjelmisto. 4) Valitse yhteyslaji
ohjatun tulostinyhteyden muodostamisen avulla.
Σημείωση: Πρέπει να έχετε δικαιώματα διαχειριστή, για να
εγκαταστήσετε το λογισμικό για Windows XP ή Windows 2000.
3) Επιλέξτε Install HP LaserJet software (Εγκατάσταση λογισμικού HP
LaserJet). 4) Στον "Οδηγό σύνδεσης εκτυπωτή", επιλέξτε τύπο
σύνδεσης.
Merk: Du ha administratorrettigheter for å installere programvaren
for Windows XP eller Windows 2000. 3) Velg Installer HP LaserJet-
programvare. 4) Velg en tilkoblingstype i veiviseren for
skrivertilkobling.
Obs! Du måste ha administrativ behörighet för att installera
programvaran för Windows XP eller Windows 2000. 3) Välj Installera
HP LaserJet software 4) Välj en anslutningstyp i guiden till
skrivaranslutning.
19
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

HP LASERJET 3052 ALL-IN-ONE PRINTER Pikaopas

Tyyppi
Pikaopas
Tämä käsikirja sopii myös