HP LASERJET 3390 ALL-IN-ONE PRINTER Pikaopas

Tyyppi
Pikaopas
HP LaserJet 3390/3392
Getting Started Guide
Opsætningsvejledning
Aloitusopas
Installasjonsveiledning
Starthandbok
Copyright Information
© 2006 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is
prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty.
HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions
contained herein.
Q6500-90904
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the
telephone company. The REN is used to determine the quantity of devices
which may be connected to the telephone line. Excessive RENs on the
telephone line may result in the devices not ringing in response to an
incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the RENs should not
exceed five (5.0). To be certain of the number of devices that may be
connected to the line, as determined by the total RENs, contact the
telephone company to determine the maximum REN for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with this
equipment. This equipment is designed to be connected to the telephone
network or premises wiring using a compatible modular jack which is Part
68 compliant. This equipment cannot be used on telephone company-
provided coin service. Connection to Party Line Service is subject to state
tariffs. If this equipment causes harm to the telephone network, the
telephone company will notify you in advance that temporary
discontinuance of service may be required. If advance notice is not
practical, the telephone company will notify the customer as soon as
possible. Also, you will be advised of your right to file a complaint with the
FCC if you believe it is necessary. The telephone company may make
changes in its facilities, equipment, operations, or procedures that could
affect the operation of the equipment. If this happens, the telephone
company will provide advance notice in order for you to make the
necessary modifications in order to maintain uninterrupted service. If
trouble is experienced with this equipment, please see the numbers in the
front of this manual for repair and (or) warranty information. If the trouble
is causing harm to the telephone network, the telephone company may
request you remove the equipment from the network until the problem is
resolved. The following repairs can be done by the customer: Replace any
original equipment that came with the device. This includes the print
cartridge, the supports for trays and bins, the power cord, and the
telephone cord. It is recommended that the customer install an AC surge
arrestor in the AC outlet to which this device is connected. This is to avoid
damage to the equipment caused by local lightning strikes and other
electrical surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft®, Windows®, is a U.S. registered trademark of Microsoft
Corporation. All other devices mentioned herein may be trademarks of
their respective companies.
1
Edition 2, 4/2006
700mm (27.5 inches)
645mm (25.3 inches)
635mm (25.0 inches)
Prepare the location. Place the all-in-one on a sturdy, level surface
in a well-ventilated area. Make sure that the air vents are not blocked
and all doors can open freely.
Klargør placeringen. Placer alt-i-én-enheden på et solidt, vandret
underlag på et sted med god ventilation. Kontroller, at luftindtag og
luftudtag ikke er blokeret, og at alle dæksler kan åbnes.
Valmistele laitteen sijoituspaikka. Aseta all-in-one-laite tukevalle,
tasaiselle alustalle paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Varmista, että
ilmastointiaukot eivät tukkeudu ja että kaikki luukut aukeavat vapaasti.
Προετοιμασία της θέσης εγκατάστασης. Τοποθετήστε τη συσκευή
"όλα σε ένα" σε μια στέρεα, επίπεδη επιφάνεια σε καλά αεριζόμενο
χώρο. Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα εξαερισμού δεν φράσσονται και
ότι όλες οι θύρες μπορούν να ανοίξουν ελεύθερα.
Klargjør plasseringen. Plasser alt-i-ett-enheten på et stødig, flatt
underlag i et område med god ventilasjon. Kontroller at luftehullene
ikke er blokkert, og at alle deksler kan åpnes fritt.
Förbered arbetsplatsen. Placera allt-i-ett-enheten på ett stabilt och
jämnt underlag i ett rum som har god ventilation. Se till att luftintagen
inte är blockerade och att alla luckor går att öppna helt.
Regulate the environment. Do not place the all-in-one in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 to 32.5°C (59 to 90.5°F)
and 10 to 80% relative humidity.
Kontroller omgivelserne. Placer ikke alt-i-én-enheden i direkte sollys
eller i et område med pludselige udsving i temperatur eller fugtighed.
De anbefalede intervaller er fra 15 til 32,5°C og en relativ fugtighed på
10 til 80% procent.
Varmista ympäristön sopivuus. Älä aseta laitetta suoraan
auringonvaloon tai paikkaan, jossa lämpötila ja kosteus voivat muuttua
jyrkästi. Suositeltava lämpötila on 15–32,5 °C ja suositeltava
suhteellinen kosteus 10–80 %.
Ρύθμιση περιβαλλοντικών συνθηκών. Μην τοποθετείτε τη συσκευή
"όλα σε ένα" σε άμεση έκθεση στο ηλιακό φως ή σε χώρους όπου
υπάρχουν απότομες μεταβολές της θερμοκρασίας και της υγρασίας.
Το προτεινόμενο εύρος τιμών για τις συνθήκες λειτουργίας είναι 15
έως 32,5°C (59 έως 90,5°F) και 10 έως 80% σχετική υγρασία.
Tilpass omgivelsene. Ikke plasser alt-i-ett-enheten i direkte sollys
eller i et område der det forekommer plutselige forandringer i
temperatur og fuktighet. Anbefalte temperaturer er mellom 15 °C og
32,5 °C og relativ fuktighet mellom 10 % og 80 %.
Kontrollera miljön Låt inte enheten utsättas för direkt solljus eller stå
på en plats där temperaturen och fuktighetsgraden ändras snabbt.
Rekommenderade intervall är mellan 15 och 32,5 °C och mellan 10
och 80 procent relativ luftfuktighet.
2
English
Dansk
Suomi
Ελληνικά
Norsk
Svenska
2
3
5
4
1
Package contents. 1) automatic document feeder (ADF) input tray;
2) HP LaserJet 3390/3392 all-in-one; 3) power cord; 4) fax cord;
5) print cartridge;
Pakkens indhold: 1) ADF-indføringsbakke (automatisk
dokumentføder); 2) HP LaserJet 3390/3392-alt-i'én; 3) strømledning;
4) faxledning; 5) printerpatron;
Pakkauksen sisältö: 1) automaattisen asiakirjansyöttölaitteen (ADF)
syöttölokero, 2) HP LaserJet 3390/3392 -all-in-one, 3) virtajohto, 4)
faksijohto, 5) tulostuskasetti,
Περιεχόμενο συσκευασίας. 1) δίσκος εισόδου αυτόματου τροφοδότη
εγγράφων (ADF), 2) HP LaserJet 3390/3392 'όλα σε ένα', 3) καλώδιο
τροφοδοσίας, 4) καλώδιο φαξ, 5) κασέτα γραφίτη
Innholdet i esken. 1) automatisk dokumentmater (ADM),
2) HP LaserJet 3390/3392 alt-i-ett, 3) strømledning, 4) faksledning,
5) skriverkassett,
Förpackningens innehåll 1) inmatningsfack för automatisk
dokumentmatare (ADM), 2) HP LaserJet 3390/3392 allt-i-ett 3)
nätsladd, 4) faxsladd, 5) tonerkassett,
6
7
8
9
6) Start Guide and support flyer; 7) CD-ROMs containing software and
online User Guide; 8) 250-sheet media input tray (HP LaserJet 3392
all-in-one only); 9) control-panel faceplate (if not already installed).
Note: The USB and network cables are not included.
6) kort oversigt over opsætning og support; 7) cd-rom'er med software
og onlinebrugervejledning; 8) papirbakke til 250 ark (kun HP LaserJet
3392-alt-i'én); 9) frontplade til kontrolpanel (hvis den ikke er
installeret). Bemærk! USB- og netværkskablerne medfølger ikke.
6) aloitusopas ja tukilehtinen, 7) CD-ROM-levyt, jotka sisältävät
ohjelmiston ja online-käyttöoppaan, 8) 250 arkin
materiaalinsyöttölokero (vain HP LaserJet 3392 -all-in-one), 9)
ohjauspaneelin näppäinlevy (jos sitä ei ole asennettu valmiiksi).
Huomautus: USB- ja verkkokaapeleita ei toimiteta laitteen mukana.
6) Εγχειρίδιο εκκίνησης και φυλλάδιο υποστήριξης, 7) CD-ROM με το
λογισμικό και το ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης, 8) δίσκος εισόδου 250
φύλλων (μόνο HP LaserJet 3392 'όλα σε ένα'), 9) πρόσοψη του πίνακα
ελέγχου (αν δεν είναι ήδη εγκατεστημένη). Σημείωση: Τα καλώδια USB
και δικτύου δεν περιλαμβάνονται.
6) hurtigstartveiledning og kundestøtteark, 7) CD-ROMer med
programvare og elektronisk brukerhåndbok, 8) 250-arks innskuff (bare
for HP LaserJet 3392 alt-i-ett), 9) frontplate for kontrollpanel (hvis den
ikke allerede er festet). Merk: USB-kabel og nettverkskabel er ikke
inkludert.
6) starthandbok och supportbroschyr, 7) cd-romskivor med
programvara och onlineanvändarhandbok, 8) inmatningsfack för 250
ark (endast HP LaserJet 3392 allt-i-ett), 9) kontrollpanelens
överstycke (om det inte är monterat). Obs! USB- och nätverkskablar
medföljer inte.
3
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
Remove all packing tape. Check the all-in-one thoroughly and
remove all the packing tape.
Aftagning af al forpakningstape. Kontroller alt-i-én-enheden grundigt,
og fjern al forpakningstape.
Poista pakkausteipit. Tarkista laite huolellisesti ja poista kaikki
pakkausteipit.
Αφαίρεση όλων των ταινιών συσκευασίας. Ελέγξτε προσεκτικά τη
συσκευή "όλα σε ένα" και αφαιρέστε όλες τις ταινίες συσκευασίας.
Fjern all emballasjeteip. Kontroller alt-i-ett-enheten grundig, og fjern
all emballasjeteip.
Ta bort all förpackningstejp. Se till att ingen förpackningstejp sitter
kvar på enheten.
6
8
9
7
1
2
4
3
5
Locate the all-in-one parts. 1) tray 2; 2) single-sheet priority input slot;
3) print-cartridge door; 4) output bin 5) control panel ; 6) automatic
document feeder (ADF) input tray ; 7) convenience stapler
(HP LaserJet 3392 all-in-one only); 8) power switch; 9) tray 3 (optional
for HP LaserJet 3390 all-in-one).
Lokalisering af delene til din alt-i-én. 1) bakke 2;
2) prioritetspapirbakke til enkeltark; 3) printerpatrondæksel; 4)
udskriftsbakke 5) kontrolpanel ; 6) ADF-indføringsbakke (automatisk
dokumentføder) ; 7) hæftemaskine (kun HP LaserJet 3392-alt-i'én);
8) strømafbryder; 9) bakke 3 (valgfri til HP LaserJet 3390-alt-i'én).
All-in-one-laitteen osat: 1) lokero 2, 2) yhden arkin ensisijainen
syöttölokero, 3) tulostuskasettilokeron luukku, 4) tulostelokero, 5)
ohjauspaneeli, 6) automaattisen asiakirjansyöttölaitteen (ADF)
syöttölokero, 7) nitoja (vain HP LaserJet 3392 -all-in-one), 8)
virtakytkin, 9) lokero 3 (valinnainen HP LaserJet 3390 -all-in-one-
laitteessa).
Εντοπισμός των εξαρτημάτων της συσκευής "όλα σε ένα". 1)
δίσκος 2, 2) υποδοχή εισόδου προτεραιότητας μονού φύλλου, 3) θύρα
κασετών γραφίτη, 4) θήκη εξόδου 5) πίνακας ελέγχου , 6) δίσκος
εισόδου αυτόματου τροφοδότη εγγράφων (ADF) , 7) συρραπτικό
(μόνο HP LaserJet 3392 'όλα σε ένα'), 8) διακόπτης λειτουργίας, 9)
δίσκος 3 (προαιρετικός για το HP LaserJet 3390 'όλα σε ένα').
Finn delene til alt-i-ett-enheten. 1) skuff 2, 2) prioritetspapirskuff for
enkeltark, 3) skriverkassettdeksel, 4) utskuff, 5) kontrollpanel, 6)
automatisk dokumentmater (ADM), 7) stifteenhet (bare for
HP LaserJet 3392 alt-i-ett), 8) strømbryter, 9) skuff 3 (ekstrautstyr for
HP LaserJet 3390 alt-i-ett).
Leta upp enhetens olika delar. 1) fack 2, 2) fack för enarksmatning,
3) tonerkassettlucka, 4) utmatningsfack, 5) kontrollpanel, 6)
inmatningsfack för automatisk dokumentmatare (ADM), 7)
häftningsenhet (endast HP LaserJet 3392 allt-i-ett), 8) strömbrytare,
9) fack 3 (tillval för HP LaserJet 3390 allt-i-ett).
4
12
11
10
13
10) power connector; 11) straight-through output door; 12) DIMM
door; 13) interface ports.
10) strømstik; 11) direkte udskriftsgang; 12) DIMM-dæksel;
13) interfaceporte.
10) virtaliitin, 11) suoran paperiradan luukku, 12) DIMM-luukku, 13)
liitäntäportit.
10) φις, 11) θύρα απευθείας εξόδου, 12) θύρα μνήμης DIMM,
13) θύρες διασύνδεσης.
10) strømkontakt, 11) dør for rett utskriftsbane, 12) DIMM-deksel,
13) grensesnittporter.
10) strömkontakt, 11) rak utmatningslucka, 12) DIMM-lucka,
13) gränssnittsportar.
1
2
3
2
3
Install the control-panel faceplate (if not already installed). 1) Align
control-panel faceplate with the all-in-one. 2) Beginning in the center
of the faceplate and working outward, press the faceplate until it snaps
into place.
Montering af kontrolpanelets frontplade (hvis den ikke allerede er
monteret). 1) Juster frontpladen på kontrolpanelet med alt-i-én-
enheden. 2) Start med at trykke i midten af frontpladen, og arbejd dig
udefter, til den klikker på plads.
Asenna ohjauspaneelin näppäinlevy (jos sitä ei ole vielä asennettu
paikalleen). 1) Kohdista ohjauspaneelin näppäinlevy laitteen kanssa.
2) Paina näppäinlevyä ensin keskeltä ja sitten reunoja kohti, kunnes
se napsahtaa paikalleen.
Τοποθέτηση της πρόσοψης του πίνακα ελέγχου (εάν δεν είναι ήδη
εγκατεστημένη). 1) Ευθυγραμμίστε την πρόσοψη του πίνακα ελέγχου
με τη συσκευή "όλα σε ένα". 2) Αρχίζοντας από το κέντρο της
πρόσοψης και προς τα έξω, πιέστε την πρόσοψη έως ότου ασφαλίσει
στη θέση της.
Fest kontrollpanelets frontplate (hvis den ikke allerede er festet).
1) Fest kontrollpanelets frontplate til alt-i-ett-enheten. 2) Begynn midt
på frontplaten, og arbeid deg utover. Trykk på den til den festes med
et klikk.
Sätt fast kontrollpanelens överstycke (om det inte redan är monterat).
1) Passa in kontrollpanelens överstycke i allt-i-ett-enheten. 2) Tryck
på överstycket från mitten och utåt tills det fäster på plats.
5
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
5
1
3
2 4
05
06
07
08
Shift
Note: Make sure that the faceplate is aligned correctly and is not
pressing any buttons. The control panel includes the following areas:
1) fax controls; 2) alphanumeric buttons; 3) display and menu
controls; 4) copy controls; 5) scan controls.
Bemærk! Kontroller, at frontpladen sidder korrekt, og at den ikke
trykker på nogen knapper. Kontrolpanelet indeholder følgende
områder: 1) faxtaster; 2) alfanumeriske knapper; 3) display-
og menuknapper; 4) kopiknapper; 5) scanningsknapper.
Huomautus: Varmista, että näppäinlevy on oikein paikallaan ja että se
ei paina laitteen painikkeita. Ohjauspaneelin alueet ovat seuraavat: 1)
faksauspainikkeet, 2) kirjain- ja numeronäppäimet, 3) näyttö- ja
valikkopainikkeet, 4) kopiointipainikkeet, 5) skannauspainikkeet.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η πρόσοψη είναι σωστά ευθυγραμμισμένη
και δεν πιέζει κάποιο κουμπί. Ο πίνακας ελέγχου περιλαμβάνει τις εξής
περιοχές: 1) κουμπιά φαξ, 2) αλφαριθμητικά κουμπιά, 3) οθόνη και
κουμπιά μενού, 4) κουμπιά αντιγραφής, 5) κουμπιά σάρωσης.
Merk: Kontroller at frontplaten er riktig justert og ikke trykker mot noen
av knappene. Kontrollpanelet består av følgende områder:
1) fakskontroller, 2) alfanumeriske knapper, 3) visnings- og
menykontroller, 4) kopieringskontroller, 5) skanningskontroller.
Obs! Var noga när du riktar överstycket mot enheten så att ingen
knapp kläms fast. Kontrollpanelen består av följande områden:
1) faxkontroller, 2) sifferknappar, 3) bildskärms- och menykontroller,
4) kopieringskontroller, 5) skanningskontroller.
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1) Open the
ADF cover. 2) Align the two tabs on the input tray with the two grooves
in the ADF lid. 3) Slide the tray into the grooves until the tray snaps
into place. 4) Close the ADF cover.
Monter den automatiske papirindføringsbakke (ADF). 1) Åbn ADF-
dækslet. 2) Sørg for, at de to tapper på papirbakken flugter med de to
riller i ADF-dækslet. 3) Skub bakken ind i rillerne, indtil den klikker på
plads. 4) Luk ADF-dækslet.
Aseta automaattisen asiakirjansyöttölaitteen (ADF:n) syöttölokero
paikoilleen. 1) Avaa automaattisen asiakirjansyöttölaitteen kansi. 2)
Kohdista kaksi syöttölokeron liuskaa automaattisen syöttölaitteen
kannen kahteen uraan. 3) Liu’uta lokero uriin, kunnes se napsahtaa
paikalleen. 4) Sulje automaattisen asiakirjansyöttölaitteen kansi.
Τοποθέτηση του δίσκου εισόδου του αυτόματου τροφοδότη εγγράφων
(ADF). 1) Ανοίξτε το κάλυμμα του ADF. 2) Ευθυγραμμίστε τις δύο
προεξοχές στο δίσκο εισόδου με τις δύο εσοχές στο κάλυμμα του ADF.
3) Σύρετε το δίσκο στις εσοχές, έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.
4) Κλείστε το κάλυμμα του ADF.
Sett inn den automatiske dokumentmaterskuffen (ADM). 1) Åpne
ADM-dekselet. 2) Juster de to tappene på innskuffen etter de to
sporene på ADM-dekselet. 3) Skyv skuffen inn i sporene til den festes
med et klikk. 4) Lukk ADM-dekselet.
Sätt i den automatiska dokumentmataren (ADM). 1) Öppna luckan
till automatiska dokumentmataren. 2) Passa in de båda tapparna
inmatningsfacket i spåren på dokumentmatarens lock. 3) Skjut in
facket i spåren som på bilden tills det klickar på plats. 4) Stäng luckan
till den automatiska dokumentmataren.
6
Load tray 2. 1) Pull out tray 2.
Ilægning af papir i bakke 2. 1) Træk bakke 2 ud.
Täytä lokero 2. 1) Vedä lokero 2 ulos.
Φόρτωση δίσκου 2. 1) Τραβήξτε προς τα έξω το δίσκο 2.
Legg papir i skuff 2. 1) Dra ut skuff 2.
Fyll på fack 2. 1) Dra ut fack 2.
2) Adjust the media guides to the size of the media. 3) Place media in
the tray. Note: Do not fan the media before placing it in the tray.
2) Juster mediestyrene efter mediets størrelse. 3) Læg mediet i
bakken. Bemærk! Luft ikke mediet, før det anbringes i bakken.
2) Säädä tulostusmateriaalin ohjaimet tulostusmateriaalin koon
mukaisesti. 3) Aseta lokeroon tulostusmateriaalia. Huomautus: Älä
leyhyttele paperia, ennen kuin lataat sen lokeroon.
2) Ρυθμίστε τους οδηγούς του μέσου εκτύπωσης σύμφωνα με το
μέγεθος του μέσου. 3) Τοποθετήστε το μέσο εκτύπωσης στο δίσκο.
Σημείωση: Μην ξεφυλλίζετε το μέσο εκτύπωσης πριν να το
τοποθετήσετε στο δίσκο.
2) Juster papirledeskinnene etter størrelsen på materialet. 3) Legg
utskriftsmaterialet i skuffen. Merk: Ikke luft utskriftsmaterialet før du
legger det i skuffen.
2) Justera pappersledarna efter papperets storlek. 3) Lägg i papper i
facket. Obs! Bläddra inte igenom pappersbunten innan du lägger i den
i facket.
7
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
3) Slide tray 2 into the all-in-one.
3) Skub bakke 2 ind i alt-i-én-enheden.
3) Työnnä lokero 2 laitteeseen.
3) Σύρετε το δίσκο 2 στη συσκευή "όλα σε ένα".
3) Skyv inn skuff 2 i alt-i-ett-enheten.
3) Skjut in fack 2 i allt-i-ett-enheten.
Install tray 3 (HP LaserJet 3392 all-in-one only). 1) Place tray 3 on a
sturdy, level surface. 2) Use the alignment pins at the corners of the
tray as a guide, and place the all-in-one on top of tray 3. Make sure
the connector that is at the rear of the right side connects with the all-
in-one.
Installation af bakke 3 (kun HP LaserJet 3392-alt-i'én). 1) Placer
bakke 3 på et solidt og vandret underlag. 2) Brug justeringsbenene i
hjørnerne af bakken som styr, og placer alt-i-én-enheden oven på
bakke 3. Kontroller, at stikket, der findes bagest i højre side, er sluttet
til alt-i-én-enheden.
Asenna lokero 3 (vain HP LaserJet 3392 -all-in-one) 1) Aseta lokero
3 tukevalle, tasaiselle alustalle. 2) Käytä lokeron kulmissa olevia
kohdistustappeja apuna ja aseta laite lokeron 3 päälle. Varmista, että
oikean puolen takaosassa oleva liitin on kytkettynä laitteeseen.
Τοποθέτηση του δίσκου 3 (μόνο HP LaserJet 3392 'όλα σε ένα'). 1)
Τοποθετήστε το δίσκο 3 σε στερεή, επίπεδη επιφάνεια. 2)
Χρησιμοποιήστε τους πείρους ευθυγράμμισης στις γωνίες του δίσκου
ως οδηγούς και τοποθετήστε τη συσκευή "όλα σε ένα" πάνω από το
δίσκο 3. Βεβαιωθείτε ότι το φις που βρίσκεται στην πίσω δεξιά πλευρά
είναι συνδεδεμένο με τη συσκευή "όλα σε ένα".
Installer skuff 3 (bare HP LaserJet 3392 alt-i-ett). 1) Plasser skuff 3
på et stødig, flatt underlag. 2) Ta utgangspunkt i justeringstappene på
hjørnene av skuffen, og plasser alt-i-ett-enheten oppå skuff 3.
Kontroller at alt-i-ett-enheten festes til festet som er bak høyre side.
Installera fack 3 (endast HP LaserJet 3392 allt-i-ett). 1) Placera fack
3 ett stabilt och jämnt underlag. 2) Placera allt-i-ett-enheten ovanpå
fack 3 med hjälp av justeringsstiften i fackets hörn. Se till att kontakten
på den högra sidan kopplas till enheten.
8
Install the print cartridge. 1) Open the print-cartridge door.
Monter tonerkassetten. 1) Åbn printerpatrondækslet.
Asenna värikasetti. 1) Avaa tulostuskasettilokeron luukku.
Τοποθέτηση της κασέτας γραφίτη. 1) Ανοίξτε τη θύρα της κασέτας
γραφίτη.
Sett inn skriverkassetten. 1) Åpne skriverkassettdekselet.
Sätt i tonerkassetten. 1) Öppna tonerkassettluckan.
2) Remove the print cartridge from its packaging, and then rock the
cartridge gently five or six times. 3) Bend the plastic tab at the end of
the cartridge. 4) Pull the tab until all the sealing tape is removed from
the cartridge.
2) Tag printerpatronen ud af emballagen, og ryst den forsigtigt fem
eller seks gange. 3) Bøj plasttappen på enden af kassetten. 4) Træk i
tappen, til al forseglingstapen er fjernet fra kassetten.
2) Poista tulostuskasetti pakkauksesta ja heiluta sitä kevyesti useita
kertoja. 3) Taivuta kasetin päässä olevaa muoviliuskaa. 4) Vedä
liuskaa, kunnes kasetin kaikki suojateipit on poistettu.
2) Βγάλτε την κασέτα γραφίτη από τη συσκευασία και ανακινήστε την
ελαφρά πέντε με έξι φορές. 3) Λυγίστε την πλαστική γλωττίδα στο άκρο
της κασέτας. 4) Τραβήξτε τη γλωττίδα έως ότου αφαιρεθεί ολόκληρη η
ταινία ασφαλείας από την κασέτα.
2) Ta ut skriverkassetten fra emballasjen, og rist den deretter forsiktig
fem-seks ganger. 3) Bøy plasttappen ved enden av kassetten. 4) Dra
i tappen til all forseglingsteip er fjernet fra kassetten.
2) Ta ur tonerkassetten ur förpackningen och skaka kassetten
försiktigt fem-sex gånger. 3) Böj på plastfliken i änden av kassetten.
4) Dra ut fliken tills all förseglingstejp är borta från tonerkassetten.
9
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
5) Hold the print cartridge by the handle and insert it into the all-in-one.
6) Close the print-cartridge door.
5) Hold fast i kassettens håndtag, og sæt den ind i alt-i-én-enheden
som vist. 6) Luk printerpatrondækslet.
5) Pidä kiinni tulostuskasetin kahvasta ja työnnä kasetti laitteeseen. 6)
Sulje tulostuskasettilokeron luukku.
5) Κρατήστε την κασέτα γραφίτη από τη λαβή και τοποθετήστε τη στη
συσκευή "όλα σε ένα". 6) Κλείστε τη θύρα της κασέτας γραφίτη.
5) Hold i håndtaket på skriverkassetten, og sett den inn i alt-i-ett-
enheten. 6) Lukk skriverkassettdekselet.
5) Håll tonerkassetten i handtaget och sätt in den i allt-i-ett-enheten.
6) Stäng tonerkassettluckan.
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a clean
cloth, wash the items in cold water, and air dry. Hot water or heat from
a dryer sets the toner in the fabric.
FORSIGTIG! Hvis du får toner på tøjet, skal du tørre det af med en ren
klud, vaske tøjet i koldt vand, og lade det lufttørre. Varmt vand eller
varme fra en tørretumbler får toneren til at trænge ind i stoffet.
VAROITUS: Jos vaatteisiisi joutuu väriainetta, pyyhi se pois puhtaalla
liinalla ja pese vaatteet kylmällä vedellä. Anna vaatteiden kuivua
itsekseen. Lämmin vesi ja kuivauslaitteen lämpö kiinnittävät
väriaineen kankaaseen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν πέσει γραφίτης στα ρούχα σας, σκουπίστε τον με ένα
καθαρό πανί, πλύνετε τα ρούχα σε κρύο νερό και απλώστε τα να
στεγνώσουν. Η χρήση ζεστού νερού ή το στέγνωμα σε στεγνωτήριο
εμποτίζει το γραφίτη στο ύφασμα.
FORSIKTIG! Hvis du søler toner på klærne, må du tørke dem med en
ren klut, vaske klærne i kaldt vann og la dem lufttørke. Hvis du bruker
varmt vann eller varme fra en tørketrommel, vil det feste toneren til
stoffet.
VARNING! Om du får toner på kläderna torkar du bort den med en ren
trasa, tvättar kläderna i kallt vatten och låter dem lufttorka. Om du
tvättar i varmt vatten eller torktumlar kommer tonern att fixeras på
kläderna.
10
Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP
print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their design
or control their quality.
Bemærk! Hewlett-Packard Company kan ikke anbefale brug af
tonerkassetter fra andre producenter end HP, hverken nye kassetter
eller genopfyldte kassetter. Da der ikke er tale om HP-produkter, har
HP ingen indflydelse på deres udformning eller kontrol over deres
kvalitet.
Huomautus: Hewlett-Packard Company ei suosittele muiden kuin
HP:n valmistamien tulostuskasettien käyttöä, olivatpa kasetit sitten
uusia, uudelleen täytettyjä tai uudelleen valmistettuja. Koska nämä
tulostuskasetit eivät ole HP:n tuotteita, HP ei voi vaikuttaa niiden
valmistukseen tai valvoa niiden laatua.
Σημείωση: Η εταιρεία Hewlett-Packard δεν μπορεί να προτείνει τη
χρήση κασετών γραφίτη που δεν κατασκευάζονται από την HP, είτε
πρόκειται για νέες, είτε για ανταλλακτικά, είτε για ανακατασκευασμένες.
Εφόσον δεν αποτελούν προϊόντα της HP, η HP δεν μπορεί να επέμβει
στο σχεδιασμό τους ή να ελέγξει την ποιότητά τους.
Merk: Hewlett-Packard Company anbefaler ikke bruk av
skriverkassetter som ikke kommer fra HP, uansett om de er nye,
etterfylte eller resirkulerte. Siden de ikke er HP-produkter, kan ikke HP
påvirke utformingen eller kontrollere kvaliteten.
Obs! Hewlett-Packard Company rekommenderar att du inte använder
tonerkassetter från andra tillverkare än HP, varken nya, påfyllda eller
renoverade. Eftersom de inte är HP-produkter har HP inget inflytande
över deras utförande eller kvalitet.
Connect the power cord. 1) Connect the power cord to the power
connector on the back of the all-in-one. 2) Connect the other end of
the power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note:
Use only the power cord that came with the all-in-one.
Tilslut netledningen: 1) Sæt netledningen i netstikket bag på alt-i-én-
enheden. 2) Tilslut den anden ende af netledningen til en jordforbundet
stikkontakt. Bemærk! Brug kun den netledning, der fulgte med alt-i-én-
enheden.
Kytke virtajohto. 1) Kytke virtajohto laitteen takaosassa olevaan
virtaliittimeen. 2) Kytke virtajohdon toinen pää maadoitettuun
vaihtovirtapistorasiaan. Huomautus: Käytä vain laitteen mukana
toimitettua virtajohtoa.
Σύνδεση του καλωδίου ρεύματος. 1) Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας στο φις τροφοδοσίας στο πίσω μέρος της συσκευής "όλα
σε ένα". 2) Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε μια
γειωμένη πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος (AC). Σημείωση: Να
χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο τροφοδοσίας που συνοδεύει τη
συσκευή "όλα σε ένα".
Sett inn strømledningen. 1) Koble strømledningen til strømkontakten
på baksiden av alt-i-ett-enheten. 2) Koble den andre enden av
strømledningen til et jordet strømuttak. Merk: Bruk bare
strømledningen som fulgte med alt-i-ett-enheten.
Anslut nätsladden. 1) Anslut nätsladden till uttaget på baksidan av
allt-i-ett-enheten. 2) Anslut nätsladdens andra ände till ett jordat uttag.
Obs! Använd endast den nätsladd som levererades med enheten.
11
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
LAN
Connect a printer cable to the all-in-one. Note: If you are using the
all-in-one as a standalone fax machine, go to step 13. If you are using
it as a standalone copier, go to step 14. 1) Connect the USB cable (A/
B) or the network cable to the correct port.
Tilslutning af et printerkabel til alt-i-én-enheden. Bemærk! Hvis du
bruger enheden som enkeltstående faxmaskine, skal du gå til trin 13.
Hvis du bruger den som enkeltstående kopimaskine, skal du gå til trin
14. 1) Slut USB-kablet (A/B) eller netværkskablet til den rigtige port.
Kytke tulostimen kaapeli laitteeseen. Huomautus: Jos käytät all-in-
one-laitetta itsenäisenä faksilaitteena, siirry kohtaan 13. Jos käytät sitä
itsenäisenä kopiokoneena, siirry kohtaan 14. 1) Kytke USB-kaapeli (A/
B) tai verkkokaapeli oikeaan porttiin.
Σύνδεση καλωδίου εκτυπωτή στη συσκευή "όλα σε ένα". Σημείωση:
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή "όλα σε ένα" ως ανεξάρτητο μηχάνημα
φαξ, μεταβείτε στο βήμα 13. Εάν τη χρησιμοποιείτε ως ανεξάρτητο
φωτοτυπικό, μεταβείτε στο βήμα 14. 1) Συνδέστε το καλώδιο USB (A/
B) ή το καλώδιο δικτύου στη σωστή θύρα.
Koble en skriverkabel til alt-i-ett-enheten. Merk: Hvis du bruker alt-i-
ett-enheten som en frittstående faksmaskin, går du til trinn 13. Hvis du
bruker den som en frittstående kopimaskin, går du til trinn 14. 1) Koble
USB-kabelen (A/B) eller nettverkskabelen til riktig port.
Anslut en skrivarkabel till allt-i-ett-enheten. Obs! Om du använder allt-
i-ett-enheten som en fristående faxapparat går du till steg 13. Om du
använder den som en kopiator går du till steg 14. 1) Anslut USB-kabeln
(A/B) eller nätverkssladden till rätt port.
Note: Do not connect the cable to a computer or a network at this time.
Bemærk! Tilslut ikke kablet til en computer eller et netværk endnu.
Huomautus: Älä kytke vielä kaapelia tietokoneeseen tai verkkoon.
Σημείωση: Μην συνδέετε ακόμη το καλώδιο σε υπολογιστή ή σε δίκτυο.
Merk: Ikke koble kabelen til en datamaskin eller et nettverk nå.
Obs! Anslut inte kabeln till en dator eller ett nätverk i det här läget.
12
Connect to a telephone line. 1) Connect the included fax cord to the
port on the all-in-one that is marked with an "L". 2) Connect the cord
to a telephone jack. Note: Use only the fax cord that came with the all-
in-one. For more information about faxing, see the online User Guide.
Tilslutning til en telefonlinje. 1) Slut den medfølgende faxledning til
porten på alt-i-én-enheden, der er markeret med et "L". 2) Tilslut
ledningen til et telefonstik. Bemærk! Brug kun den faxledning, der
fulgte med alt-i-én-enheden. Du kan få flere oplysninger om at faxe i
onlinebrugervejledningen.
Kytke laite puhelinlinjaan. 1) Kytke laitteen mukana toimitettu
faksijohto ”L”-tunnuksella merkittyyn porttiin. 2) Kytke johto
puhelinpistokkeeseen. Huomautus: Käytä vain laitteen mukana
toimitettua faksijohtoa. Lisätietoja faksaamisesta on online-
käyttöoppaassa.
Σύνδεση με τηλεφωνική γραμμή. 1) Συνδέστε το καλώδιο φαξ που
περιλαμβάνεται στη θύρα της συσκευής "όλα σε ένα" η οποία έχει την
ένδειξη "L". 2) Συνδέστε το καλώδιο σε πρίζα τηλεφώνου. Σημείωση:
Να χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο φαξ που συνοδεύει τη συσκευή
"όλα σε ένα". Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την αποστολή/
λήψη φαξ, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης.
Koble til en telefonlinje. 1) Koble den medfølgende faksledningen til
porten på alt-i-ett-enheten som er merket med en "L". 2) Koble
ledningen til en telefonkontakt. Merk: Bruk bare faksledningen som
fulgte med alt-i-ett-enheten. Hvis du vil ha mer informasjon om faksing,
kan du se i den elektroniske brukerhåndboken.
Anslut till en telefonlinje. 1) Anslut den medföljande faxsladden till
porten på allt-i-ett-enheten som är markerad med "L". 2) Anslut
sladden till ett telefonjack. Obs! Använd endast den faxsladd som
levererades med enheten. Mer information om att faxa finns i
onlineanvändarhandboken.
Turn on the all-in-one. Press the power button on the right side of the
all-in-one.
Aktivering af alt-i-én-enheden. Tryk på afbryderknappen på højre
side af alt-i-én-enheden.
Kytke all-in-one-laitteeseen virta. Paina laitteen oikealla puolella
olevaa virtapainiketta.
Ενεργοποίηση της συσκευής "όλα σε ένα". Πιέστε το κουμπί
τροφοδοσίας στην δεξιά πλευρά της συσκευής "όλα σε ένα".
Slå på alt-i-ett-enheten. Trykk av/på-knappen høyre side av alt-
i-ett-enheten.
Slå på allt-i-ett-enheten. Tryck på strömknappen till höger.
13
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
Tip: If the all-in-one has no power and no lights are lit on the control
panel, make sure that the power cord is attached securely to both the
all-in-one and a power outlet. Also, if the power cord is connected to
a power strip, make sure that the power strip is switched on, or connect
the all-in-one directly to a wall outlet to test the power strip.
Tip: Hvis alt-i-én-enheden ikke forsynes med strøm, og indikatorerne
på kontrolpanelet ikke begynder at lyse, skal du kontrollere, at
netledningen er tilsluttet korrekt til både enheden og stikkontakten.
Hvis nedledningen er tilsluttet til en strømskinne, skal du også
kontrollere, at strømskinnen er tændt, eller du kan slutte alt-i-én-
enheden direkte til en stikkontakt for at afprøve strømskinnen.
Vihje: Jos laitteessa ei ole virtaa eivätkä ohjauspaneelin merkkivalot
pala, varmista, että virtajohto on tiukasti kiinnitetty laitteeseen ja
virtalähteeseen. Jos virtajohto on kytketty pistorasiaan, varmista, että
pistorasia saa virtaa. Voit tarkistaa pistorasian toimivuuden kytkemällä
laitteen suoraan pistorasiaan.
Συμβουλή: Εάν η συσκευή "όλα σε ένα" δεν λειτουργεί και δεν ανάβουν
φωτεινές ενδείξεις στον πίνακα ελέγχου, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι σωστά τοποθετημένο τόσο στη συσκευή όσο και
στην πρίζα. Επίσης, εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι συνδεδεμένο
σε πολύπριζο, βεβαιωθείτε ότι το πολύπριζο είναι ενεργοποιημένο ή
συνδέστε τη συσκευή "όλα σε ένα" απευθείας σε πρίζα στον τοίχο για
να δοκιμάσετε το πολύπριζο.
Tips: Hvis det ikke er strøm i alt-i-ett-enheten, og ingen lamper lyser
på kontrollpanelet, må du kontrollere at strømledningen er ordentlig
festet både til enheten og et strømuttak. Hvis strømledningen er koblet
til en strømskinne, du også kontrollere at strømskinnen er slått på,
eller koble alt-i-ett-enheten direkte til en veggkontakt for å teste
strømskinnen.
Tips! Om enheten inte får någon ström och lamporna på
kontrollpanelen inte lyser ska du kontrollera att nätsladden är riktigt
ansluten till både enheten och eluttaget. Om strömsladden är ansluten
till en förgreningsdosa ser du till att den är påslagen, eller ansluter allt-
i-ett-enheten direkt till ett vägguttag för att testa förgreningsdosan.
05
06
07
08
Shift
Set the control-panel-display language and location (if necessary). If
prompted by the control panel, select your language and location.
Follow the instructions on the control panel. Note: The all-in-one
automatically restarts after you select the location.
Indstilling af sprog og land/område i kontrolpanelets display (hvis det
er nødvendigt). Hvis du bliver bedt om det på kontrolpanelet, skal du
vælge sprog og område. Følg vejledningen på kontrolpanelet.
Bemærk! Denne alt-i-én-enhed starter automatisk, når du har valgt
land/område.
Määritä ohjauspaneelin näytön kieli ja sijainti (tarvittaessa). Valitse
kieli ja sijainti, jos ohjauspaneeli pyytää niitä. Noudata ohjauspaneelin
ohjeita. Huomautus: All-in-one-laite käynnistyy automaattisesti
uudelleen sijainnin valitsemisen jälkeen.
Ρύθμιση της γλώσσας και της τοποθεσίας στην οθόνη του πίνακα
ελέγχου (εάν χρειάζεται). Εάν σας ζητηθεί από τον πίνακα ελέγχου,
επιλέξτε τη γλώσσα και την τοποθεσία σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες
του πίνακα ελέγχου. Σημείωση: Η συσκευή "όλα σε ένα" κάνει
αυτόματη επανεκκίνηση μετά την επιλογή της τοποθεσίας.
Angi språk og plassering i kontrollpanelet (om nødvendig). Velg
språk og plassering hvis du blir bedt om det. Følg instruksjonene på
kontrollpanelet. Merk: Alt-i-ett-enheten startes automatisk på nytt når
du har angitt plassering.
Ställ in plats och språk som ska användas i teckenfönstret på
kontrollpanelen (om det är nödvändigt). Välj språk och plats om du
uppmanas till det. Följ anvisningarna på kontrollpanelen. Obs! Allt-i-
ett-enheten startar automatiskt om när du har valt plats.
14
05
06
07
08
Shift
Test the hardware setup by printing a configuration report.
1) Press M
ENU
. 2) Use the < or the > button to select Reports, and then
press
. 3) Use the < or the > button to select Config report, and
then press
.
Test af opsætningen vha. konfigurationsrapport. 1) Tryk på M
ENU
.
2) Brug knappen < eller > til at vælge Rapporter, og tryk derefter på
. 3) Brug knappen < eller > til at vælge Konfigurationsrapport, og
tryk derefter på
.
Testaa laitteiston kokoonpano tulostamalla kokoonpanoraportti. 1)
Paina V
ALIKKO
-painiketta. 2) Valitse <- tai >-painikkeella Raportit ja
paina sitten
-painiketta. 3) Valitse <- tai >-painikkeella
Kokoonpanoraportti ja paina sitten
-painiketta.
Έλεγχος της εγκατάστασης υλικού εκτυπώνοντας μια αναφορά
ρυθμίσεων. 1) Πιέστε το κουμπί M
ENU
(Μενού). 2) Χρησιμοποιήστε το
κουμπί < ή το κουμπί > για να επιλέξετε το στοιχείο Reports
(Αναφορές), και στη συνέχεια πιέστε το
. 3) Χρησιμοποιήστε το
κουμπί < ή το κουμπί > για να επιλέξετε το στοιχείο Config report
(Αναφορά ρυθμίσεων), και στη συνέχεια πιέστε το
.
Test programvarekonfigurasjonen ved å skrive ut en
konfigurasjonsrapport. 1) Trykk på M
ENY
. 2) Bruk knappen < eller >
til å velge Rapporter, og trykk deretter
. 3) Bruk knappen < eller
> til å velge Konfig.rapport, og trykk deretter på
.
Testa maskinvaruinställningen genom att skriva ut en
konfigurationsrapport. 1) Tryck på M
ENY
. 2) Använd < eller > för att
välja Rapporter och tryck sedan på
. 3) Använd < eller > för att
välja Konfig.rapport och tryck sedan på
.
Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print cartridge,
make sure that the sealing tape is removed (see step 10), reinstall the
print cartridge, and then try printing the page again.
Tip: Hvis den udskrevne side er helt blank, skal du tage tonerkassetten
ud og kontrollere, at forseglingstapen er fjernet (se trin 10), isætte
tonerkassetten igen og derefter forsøge at udskrive siden igen.
Vihje: Jos tulostuva sivu on täysin tyhjä, poista tulostuskasetti ja
varmista, että suojateippi on poistettu. (Katso kohtaa 10.) Aseta
tulostuskasetti takaisin paikoilleen ja tulosta sivu uudelleen.
Συμβουλή: Εάν η σελίδα που εκτυπώνεται είναι εντελώς κενή,
αφαιρέστε την κασέτα γραφίτη, βεβαιωθείτε ότι η ταινία ασφαλείας έχει
αφαιρεθεί (βλέπε βήμα 10), τοποθετήστε και πάλι την κασέτα γραφίτη
και, στη συνέχεια, δοκιμάστε να εκτυπώσετε ξανά τη σελίδα.
Tips: Hvis siden som skrives ut, er helt tom, tar du ut skriverkassetten
og kontrollerer at forseglingsteipen er fjernet (se trinn 10). Deretter
setter du inn skriverkassetten på nytt og forsøker å skrive ut siden
igjen.
Tips! Om sidan som skrivs ut är helt tom tar du ut tonerkassetten,
kontrollerar att förseglingstejpen har avlägsnats (läs i steg 10), sätter
tillbaka tonerkassetten och försöker skriva ut sidan igen.
15
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
1
2
Test the copier by using the automatic document feeder (ADF).
1) Load the configuration report that you just printed print-side up into
the ADF input tray. 2) Adjust the media guides to sit against the page.
3) Press S
TART
C
OPY
.
Test af kopimaskinen med den automatiske dokumentføder (ADF).
1) Læg den konfigurationsrapport, som du netop har udskrevet, med
den trykte side opad i ADF-bakken. 2) Tilpas papirstyrene, de hviler
mod siden. 3) Tryk på S
TART
KOPIERING
.
Testaa kopiokonetta käyttämällä automaattista asiakirjansyöttölaitetta
(ADF). 1) Aseta tulostettu kokoonpanoraportti automaattisen
asiakirjansyöttölaitteen syöttölokeroon tulostuspuoli ylöspäin. 2)
Säädä materiaalinohjaimet sivun kokoisiksi. 3) Paina A
LOITA
KOPIOINTI
-painiketta.
Έλεγχος του αντιγραφικού χρησιμοποιώντας τον αυτόματο τροφοδότη
εγγράφων (ADF). 1) Τοποθετήστε την αναφορά ρυθμίσεων που μόλις
εκτυπώσατε στο δίσκο εισόδου του ADF, με την εκτυπωμένη πλευρά
προς τα επάνω. 2) Ρυθμίστε τους οδηγούς του μέσου εκτύπωσης για
να ταιριάζουν με τη σελίδα. 3) Πιέστε το κουμπί S
TART
C
OPY
(Έναρξη
αντιγραφής).
Test kopimaskinen ved å bruke den automatiske dokumentmateren
(ADM). 1) Legg konfigurasjonsrapporten du nettopp skrev ut, med
utskriftssiden opp i skuffen på den automatiske dokumentmateren.
2) Juster papirledeskinnene etter papiret. 3) Trykk på S
TART
KOPIERING
.
Testa kopieringsfunktionen genom att använda den automatiska
dokumentmataren (ADM). 1) Placera konfigurationsrapporten som
du skrivit ut med utskriftssidan uppåt i den automatiska
dokumentmataren. 2) Justera pappersledarna mot papperet. 3) Tryck
S
TARTA
KOPIERING
.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the original
is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF and paper
path. For information about removing jams and other troubleshooting
tips, see the online User Guide.
Tip: Hvis kopijobbet resulterer i en blank side, skal du kontrollere, at
originalen er lagt i med den trykte side opad, og at der ikke er papirstop
i ADF-bakken og papirbanen. Se onlinebrugervejledningen for at
oplysninger om afhjælpning af papirstop og se andre tip til
fejlafhjælpning.
Vihje: Jos laite tulostaa tyhjän sivun, varmista, että alkuperäinen
asiakirja on asetettu tulostuspuoli ylöspäin ja että automaattisessa
asiakirjansyöttölaitteessa tai paperiradassa ei ole tukoksia. Lisätietoja
tukosten poistamisesta ja muita vianmääritysvihjeitä on online-
käyttöoppaassa.
Συμβουλή: Εάν η εργασία αντιγραφής παράγει μια κενή σελίδα,
βεβαιωθείτε ότι το πρωτότυπο είναι τοποθετημένο με την εκτυπωμένη
πλευρά προς τα επάνω και ότι δεν έχει προκύψει εμπλοκή στον
ADF και στη διαδρομή του χαρτιού. Για πληροφορίες σχετικά με την
αποκατάσταση εμπλοκών και άλλες συμβουλές αντιμετώπισης
προβλημάτων, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης.
Tips: Hvis kopieringsjobben bare skriver ut en tom side, må du
kontrollere at originalen er lagt inn med utskriftssiden opp, og at det
ikke er fastkjørt materiale i den automatiske dokumentmateren og
papirbanen. Hvis du vil ha informasjon om hvordan du fjerner fastkjørt
materiale og andre feilsøkingstips, ser du i den elektroniske
brukerhåndboken.
Tips! Om du får en tom sida kontrollerar du att originalet är vänt med
utskriftssidan uppåt och att inte papperet fastnat i den automatiska
dokumentmataren eller pappersbanan. Information om hur du tar bort
papper som fastnat och andra felsökningstips finns i
onlineanvändarhandboken.
16
Test the copier by using the flatbed scanner. 1) Open the scanner lid,
place the configuration report print-side down on the flatbed scanner,
and then close the scanner lid. 2) Press S
TART
C
OPY
.
Test af kopimaskinen ved at bruge flatbed-scanneren. 1) Åbn
scannerens låg, læg konfigurationsrapporten med den trykte side
nedad på flatbed-scanneren, og luk derefter scannerens låg. 2) Tryk
S
TART
KOPIERING
.
Testaa kopiokonetta käyttämällä tasoskanneria. 1) Avaa skannerin
kansi, aseta asetusraportti tasoskannerille tulostuspuoli alaspäin ja
sulje skannerin kansi. 2) Paina A
LOITA
KOPIOINTI
-painiketta.
Έλεγχος του αντιγραφικού χρησιμοποιώντας τον επίπεδο σαρωτή.
1) Ανοίξτε το καπάκι του σαρωτή, τοποθετήστε την αναφορά
ρυθμίσεων επάνω στον επίπεδο σαρωτή με την εκτυπωμένη πλευρά
προς τα κάτω και, στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι του σαρωτή.
2) Πατήστε S
TART
C
OPY
(Έναρξη αντιγραφής).
Test kopimaskinen ved hjelp av planskanneren. 1) Åpne
skannerdekslet, plasser konfigurasjonsrapporten med utskriftssiden
ned på planskanneren og lukk deretter skannerdekslet. 2) Trykk
S
TART
KOPIERING
.
Testa kopieringsfunktionen med flatbäddsskannern. 1) Öppna
skannerlocket, lägg konfigurationsrapporten med utskriftssidan nedåt
på flatbäddsskannern och stäng skannerlocket. 2) Tryck på S
TARTA
KOPIERING
.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the original
is loaded print-side down on the flatbed scanner and that no jams exist
in the paper path. For information about removing jams and other
troubleshooting tips, see the online User Guide.
Tip: Hvis kopijobbet resulterer i en blank side, skal du kontrollere, at
originalen er lagt i med den trykte side nedad, og at der ikke er
papirstop i papirbanen. Se onlinebrugervejledningen for at få
oplysninger om afhjælpning af papirstop og se andre tip til
fejlafhjælpning.
Vihje: Jos laite tulostaa tyhjän sivun, varmista, että alkuperäinen
asiakirja on ladattu tasoskanneriin tulostuspuoli alaspäin ja että
paperiradassa ei ole tukoksia. Lisätietoja tukosten poistamisesta ja
muita vianmääritysvihjeitä on online-käyttöoppaassa.
Συμβουλή: Εάν η εργασία αντιγραφής παράγει μια κενή σελίδα,
βεβαιωθείτε ότι το πρωτότυπο είναι τοποθετημένο επάνω στον
επίπεδο σαρωτή με την εκτυπωμένη πλευρά προς τα κάτω και ότι δεν
έχει προκύψει εμπλοκή στη διαδρομή χαρτιού. Για πληροφορίες
σχετικά με την αποκατάσταση εμπλοκών και άλλες συμβουλές
αντιμετώπισης προβλημάτων, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό εγχειρίδιο
χρήσης.
Tips: Hvis kopieringsjobben bare skriver ut en tom side, må du
kontrollere at originalen er lagt inn med utskriftssiden ned på
planskanneren, og at det ikke er fastkjørt materiale i papirbanen. Hvis
du vil ha informasjon om hvordan du fjerner fastkjørt materiale og
andre feilsøkingstips, ser du i den elektroniske brukerhåndboken.
Tips! Om du får en tom sida kontrollerar du att originalet är vänt med
utskriftssidan nedåt på flatbäddsskannern och att inget papper fastnat
i pappersbanan. Information om hur du tar bort papper som fastnat
och andra felsökningstips finns i onlineanvändarhandboken.
17
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
1
2
Test the convenience stapler. 1) Insert two sheets of paper into the
convenience stapler. 2) If the stapler does not work, open the stapler
door, remove the staple cassette, reinsert it, and try again. Note: Make
sure the stapler door is closed.
Test af hæftemaskinen. 1) Læg to ark papir i hæftemaskinen. 2) Hvis
hæftemaskinen ikke virker, skal du åbne dækslet til hæftemaskinen,
fjerne hæftekassetten, indsætte den igen og prøve igen. Bemærk!
Kontroller, at dækslet til hæftemaskinen er lukket.
Testaa nitojaa. 1) Aseta nitojaan kaksi paperiarkkia. 2) Jos nitoja ei
toimi, avaa nitojan luukku, poista niittikasetti, aseta se takaisin ja yritä
uudestaan. Huomautus: Varmista, että nitojan luukku on suljettu.
Έλεγχος του συρραπτικού. 1) Τοποθετήστε δύο φύλλα χαρτιού στο
συρραπτικό. 2) Εάν το συρραπτικό δεν λειτουργεί, ανοίξτε τη θύρα του
συρραπτικού, αφαιρέστε την κασέτα με τα συρραπτικά, τοποθετήστε
τη ξανά και δοκιμάστε πάλι. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η θύρα του
συρραπτικού είναι κλειστή.
Test stifteenheten. 1) Sett inn to papirark i stifteenheten. 2) Hvis
stifteenheten ikke virker, åpner du dekselet til stifteenheten. Ta ut
stiftekassetten, sett den inn igjen, og prøv deretter på nytt. Merk:
Kontroller at dekselet til stifteenheten er lukket.
Testa ftningsenheten. 1) Lägg i två ark papper i häftningsenheten.
2) Om häftningsenheten inte fungerar tar du bort
häftklammerkassetten, sätter in den igen och försöker på nytt. Obs!
Se till att luckan på häftningsenheten är stängd.
Complete the hardware setup. If you are using the all-in-one as a
standalone copier, the setup is complete. If you are using the all-in-
one as a standalone fax, go to step 23 to complete the setup. To install
the software, go to step 21 for Windows or step 22 for Macintosh.
Gennemførsel af hardwareopsætning. Hvis du kun bruger alt-i-én-
enheden som enkeltstående kopimaskine, er installationen afsluttet.
Hvis du bruger enheden som enkeltstående faxmaskine, skal du til
trin 23 for at fuldføre opsætningen. Gå til trin 21 (Windows) eller 22
(Macintosh) for at installere softwaren.
Määritä laitteiston asetukset valmiiksi. Jos käytät all-in-one-laitetta
itsenäisenä kopiokoneena, asetukset on nyt tehty. Jos käytät laitetta
itsenäisenä faksina, siirry kohtaan 23 ja määritä asetukset valmiiksi.
Jos asennat ohjelmiston Windows-järjestelmään, siirry kohtaan 21.
Jos asennat sen Macintosh-järjestelmään, siirry kohtaan 22.
Ολοκλήρωση της εγκατάστασης υλικού. Αν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή "όλα σε ένα" ως αυτόνομο φωτοτυπικό, η εγκατάσταση έχει
ολοκληρωθεί. Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή "όλα σε ένα" ως
αυτόνομο φαξ, μεταβείτε στο βήμα 23 για να ολοκληρώσετε την
εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε το λογισμικό, μεταβείτε στο βήμα
21 για Windows ή στο βήμα 22 για Macintosh.
Fullfør maskinvarekonfigureringen. Hvis du bruker alt-i-ett-enheten
som en frittstående kopimaskin, er konfigureringen fullført. Hvis du
bruker alt-i-ett-enheten som en frittstående faks, går du til trinn 23 for
å fullføre konfigureringen. Hvis du skal installere programvaren, går
du til trinn 21 for Windows eller trinn 22 for Macintosh.
Slutför installationen av maskinvaran. Om du använder allt-i-ett-
enheten som fristående kopiator är du nu klar med installationen. Om
du använder allt-i-ett-enheten som fristående faxapparat går du till 23
och slutför installationen. När du installerar programvaran går du till
steg 21 för Windows eller steg 22 för Macintosh.
18
Windows
Connect to a Windows computer. The all-in-one software supports a
full-featured installation for Windows 2000 and XP. Only print and scan
functions are supported for Windows 98, Me, and Server 2003.
Note: To connect to a Macintosh computer, go to step 22.
Tilslutning til en Windows-computer. Softwaren til alt-i-én-enheden
understøtter komplet installation på Windows 2000 og XP. Kun
udskrivnings- og scanningsfunktioner understøttes for Windows 98,
Me og Server 2003. Bemærk! Gå til trin 22 for at tilslutte til en
Macintosh-computer.
Kytke Windows-tietokoneeseen. All-in-one-ohjelmisto tukee kaikkien
toimintojen asentamista Windows 2000- ja XP-käyttöjärjestelmissä.
Windows 98-, Me- ja Server 2003 -käyttöjärjestelmissä tuetaan vain
tulostus- ja skannaustoimintoja. Huomautus: Jos kytket Macintosh-
koneeseen, siirry kohtaan 22.
Σύνδεση σε υπολογιστή με Windows. Το λογισμικό της συσκευής
"όλα σε ένα" υποστηρίζει εγκατάσταση με όλες τις λειτουργίες για τα
Windows 2000 και τα XP. Μόνο οι λειτουργίες εκτύπωσης και
σάρωσης υποστηρίζονται για τα Windows 98, Me και Server 2003.
Σημείωση: Για να συνδεθείτε σε υπολογιστή με Macintosh, μεταβείτε
στο βήμα 22.
Koble til en Windows-datamaskin. Programvaren for alt-i-ett-enheten
støtter en installasjon med alle funksjoner for Windows 2000 og XP.
Bare utskrifts- og skanningsfunksjoner støttes for Windows 98, Me og
Server 2003. Merk: Hvis du skal koble til en Macintosh-datamaskin,
går du til trinn 22.
Anslut till en Windows-dator. Allt-i-ett-programvaran har stöd för en
fullständig installation för Windows 2000 och XP. För Windows 98, Me
och Server 2003 finns endast stöd för utskrifts- och
skanningsfunktioner. Obs! Om du vill ansluta till en Macintosh-dator
går du till steg 22.
Windows
1) Close all programs that are running on the computer. 2) Insert the
software CD-ROM into the CD drive. If the installation program does
not begin automatically, click Start, click Run, click Browse, select the
HPSetup.exe file on the CD, and then click OK.
1) Luk alle programmer, der kører computeren. 2) Indsæt software-
cd'en i cd-drevet. Hvis installationsprogrammet ikke starter
automatisk, skal du klikke på Start, klikke på Kør, klikke på
Gennemse, vælge filen HPSetup.exe på cd'en og derefter klikke
OK.
1) Sulje kaikki käytössä olevat ohjelmat. 2) Aseta ohjelmiston CD-
ROM-levy tietokoneen CD-asemaan. Jos asennusohjelma ei
käynnisty automaattisesti, valitse Käynnistä, Suorita, Selaa ja etsi CD-
levyltä HPSetup.exe-tiedosto ja valitse OK.
1) Κλείστε όλα τα προγράμματα που εκτελούνται στον υπολογιστή.
2) Τοποθετήστε το CD-ROM λογισμικού στη μονάδα CD. Εάν το
πρόγραμμα εγκατάστασης δεν ξεκινήσει αυτόματα, κάντε κλικ στο
κουμπί Έναρξη, κατόπιν στην επιλογή Εκτέλεση, κατόπιν στην επιλογή
Αναζήτηση, επιλέξτε το αρχείο HPSetup.exe από το CD, και κάντε κλικ
στο κουμπί OK.
1) Lukk alle åpne programmer datamaskinen. 2) Sett inn CD-ROM-
en med programvaren i CD-stasjonen. Hvis installasjonsprogrammet
ikke starter automatisk, klikker du på Start, Kjør, Bla gjennom, velger
filen HPSetup.exe på CDen, og deretter klikker du på OK.
1) Stäng alla öppna program på datorn. 2) Sätt i cd-romskivan med
programmet i cd-enheten. Om installationsprogrammet inte startar
automatiskt klickar du på Starta, Kör. Klicka sedan på Bläddra, välj
filen HPSetup.exe på cd:n och klicka på OK.
19
Svenska
Norsk
Ελληνικά
Suomi
Dansk
English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

HP LASERJET 3390 ALL-IN-ONE PRINTER Pikaopas

Tyyppi
Pikaopas