Microlife FH 600 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Guarantee Card Foot Warmer FH 600
Hypertension Human Fever Asthma Flexible Heating
Microlife Foot Warmer FH 600
EN
Explanation of symbols
DA Forklaring af symboler
Read the instructions carefully before using this device.
Do not use the pad folded or rucked.
Do not insert needles.
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af enheden.
Brug ikke varmepuden foldet eller bøjet.
Stik ikke nåle i.
FR
Description des symboles
NO Betydning av symboler
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Ne pas utiliser le coussin plié ou chiffonné.
N'insérez pas d'aiguilles dedans.
Les instruksjonene nøye før denne varmeputen tas i bruk.
Bruk ikke puten foldet eller brettet.
Sett ikke inn nåler.
ES
Explicación de los símbolos
NL Uitleg van de symbolen
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
No utilice la almohadilla doblada o arrugada.
No introducir alfileres.
Lees alvorens deze deken te gebruiken de instructies aandachtig door.
Gebruik de pad niet gevouwen of gekreukeld.
Steek er geen naalden in.
PT
Explicação dos símbolos
LT
Simbolių reikšmė
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo.
Não utilize a almofada dobrada ou vincada.
Não introduzir agulhas
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Nesinaudoti, jei pagalvėlė sulankstyta ar pažeista.
Nebadykite adatomis.
RU
Пояснение символов
LV
Simbolu skaidrojums
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Не перегибать и не сминать при использовании.
Не вставляйте иголки.
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet instrukcijas.
Nelietojiet termoforu saritinātā vai salocītā veidā.
Neizmantojiet adatas.
UA
Пояснення символів
EE
Sümbolite tähendused
Перед використанням приладу уважно прочитайте цю інструкцію.
Не можна використовувати подушку в складеному або зігнутому стані.
Не встромляйте голки
Enne seadme kasutust lugege hoolikalt juhiseid.
Ärge kasutage soojenduskotti voltis või kortsus kujul.
Ärge kasutage nõelu.
PL
Objaśnienie symboli
BG
Обяснение на символите
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi.
Nie używać poduszki w foliowym opakowaniu oraz przed jej całkowitym rozłożeniem.
Nie wbijać szpilek.
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този
уред.
Да не се прегъва и мачка пpи пoлзванe.
Не вкарвайте игли.
HU
Jelmagyarázat
RO
Semnificaţia simbolurilor
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót.
Hajtogatott vagy összegyűrt állapotban ne használja.
Ne szúrjon bele tűt.
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
Nu utilizaţi perna împăturită sau mototolită.
Nu introduceţi ace.
DE
Zeichenerklärung
CZ
Vysvětlení symbolů
Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren.
Benutzen Sie das Kissen niemals in gefaltetem oder geknicktem Zustand.
Keine Nadeln anbringen.
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.
Nepoužívejte dečku pokud je přeložená nebo pomačkaná.
Nevkládat jehly.
SV
Explanation of symbols
SK
Vysvetlenie značiek
Läs dessa instruktioner noga innan du använder instrumentet.
Undvik skrynklor eller veck.
Stick inte in nålar.
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte návod.
Podušku nepoužívajte zloženú alebo prehnutú.
Nevpichujte ihly.
FI
Symbolien selitykset AR
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Älä käytä tyynyä taitettuna.
Älä kiinnitä laitteeseen hakaneuloja.
TR
Simge Tanımlamaları
FA
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyunuz.
Pedi katlanmış veya kırışmış şekilde kullanmayız.
Aygıta iğne batırmayınız.
GR
Επεξήγηση συμβόλων
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείται την θερμοφόρα διπλωμένη ή τσαλακωμένη.
Μην εισάγετε βελόνες.
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrassse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Ϣϳϼϋ Ρήη
Ϊϴϧ΍ϮΨΑ ΍έ Ύϫ ϞϤόϟ΍έϮΘγΩ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ϞΒϗ.
ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΪη ΎΗ ΖϟΎΣ έΩ.
ΪϴϨ̯ ̵έ΍ΩΩϮΧ ϩΎ̴ΘγΩ έΩ ϥίϮγ ϥΩήΑ ϭήϓ ί΍.
EN Ä 2
FR Ä 3
ES Ä 4
PT Ä 5
RU Ä 6
UA Ä 7
PL Ä 8
HU Ä 9
DE Ä 10
SV Ä 11
FI Ä 12
TR Ä 13
GR Ä 14
DA Ä 15
NO Ä 16
NL Ä 17
LT Ä 18
LV Ä 19
EE Ä 20
BG Ä 21
RO Ä 22
CZ Ä 23
SK Ä 24
AR Ä 25
FA Ä 26
IT Ä 27
IT Spiegazione dei simboli
DA
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso dell’apparecchio.
Non utilizzare piegato o nella confezione.
Non bucare con spille o altri oggetti acuminati.
IB FH 600 V26-1 4311
12 FH 600
1. Microlife-jalanlämmitin käyttöohjeet
2. Puhdistusohjeet
3. Takuu
Tämän tuotteen takuu kestää 2 vuotta ostopäivästä lukien.
Tämä takuu kattaa sähkökäyttöisen säätölaitteen, sähköjohdon
ja tyynyn. Tämä takuu ei kata virheellisestä käytöstä aiheutuvia
vikoja, tapaturmia tai vahinkoja, jotka johtuvat ohjeiden laimin-
lyömisestä tai laitteeseen muiden kuin valmistajan toimesta
tehdyistä muutoksista.
Takuu on voimassa vain esitettäessä myyjän täyttämä
takuukortti.
4. www.microlife.fi
Lisätietoa tuotteistamme ja palveluistamme osoitteessa
www.microlife.fi.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Tärkeitä tietoja - säilytä myöhempää käyttöä varten!
FI
Lue tämä ohjekirja huolellisesti, ennen kuin käytät tätä
laitetta.
Laitetta ei ole tarkoitettu lääkinnälliseen sairaalakäyt-
töön. Vain kotikäyttöön!
Ota huomioon seuraavat asiat, jotta vältät sähköiskun
vaaran käyttäessäsi lämpötyynyä:
älä käytä märkänä. Jos tyyny on kostea tai märkä, kuivata
se täysin ennen käyttöä.
Käytä tyynyä vain kuivissa tiloissa, älä käytä sitä esimer-
kiksi kylpyhuoneessa!
Tarkista aina, että tyyny on ehjä, ennen kuin käytät sitä.
Älä käytä tyynyä, jos säätölaitteessa, kytkimissä, pistok-
keessa tai itse sähkölämpötyynyssä on näkyviä vaurioita.
Älä työnnä tyynyyn neuloja tai muita teräviä esineitä.
Ylikuumenemisen välttämiseksi:
Älä jätä tyynyyn virtaa päälle ilman valvontaa. Katkaise
virta, kun poistut huoneesta.
Älä käytä tyynyä taitettuna.
Vältä poimuttamasta tyynyä.
Älä peitä säätölaitetta. Jotta säätölaite toimii varmasti
oikein, älä aseta sitä laitteen joustavan osan päälle tai
alle. Älä myöskään työnnä sitä tyynyjen tai vaatteiden alle.
Sähköjohtoa ei tule kiertää säätölaitteen ympärille.
Ei saa käyttää liikuntakyvyttömillä henkilöillä,
vauvoilla, henkilöillä, jotka eivät kykene tuntemaan
lämpöä, eikä eläimillä. Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä käytä laitetta pikkulapsilla tai vauvoilla. Älä jätä
lapsia yksin laitteen kanssa, koska he eivät voi ymmärtää tai
eivät tiedosta sen mahdollisia vaaroja.
Laitteen liiallinen käyttö suurella teholla voi aiheuttaa
iholle palovammoja.
Kun on syytä olettaa, että laite on toiminnassa pitkä-
kestoisesti, esim. käyttäjän nukahtaessa, ohjaimet tulisi
säätää vastaamaan jatkuvan käytön asetuksia.
Tutki usein, ettei laitteessa näy kulumisen tai vauri-
oiden merkkejä. Jos huovassa ilmenee kulumisen tai vauri-
oitumisen merkkejä tai jos huopaa on käytetty väärin, ota
yhteyttä valmistajaan tai valtuutettuun myyjään ennen kuin
käytät huopaa uudelleen.
Vaarojen välttämiseksi vioittuneen sähköjohdon voi
vaihtaa vain valmistaja, valmistajan edustaja tai joku
muu vastaava pätevä henkilö.
Älä yritä avata tai korjata laitetta. Laitteen uudelleen
kokoamiseen tarvitaan erityistyökaluja.
Laitteen välittämät heikot sähkö- ja magneettikentät
saattavat aiheuttaa häiriöitä sydämentahdistimen
toimintaan. Suosittelemme konsultointia lääkärin sekä sydä-
mentahdistimen valmistajan kanssa ennen laitteen käyttöä.
Anna laitteen jäähtyä ennen kuin taittelet sen säilytyk-
seen kuivassa paikassa.
Älä aseta raskaita esineitä laitteen
päälle.
Sähkölaitteet tulee hävittää paikallisten voimassa
olevien määräysten mukaisesti, eikä niitä saa laittaa
talousjätteisiin.
1
Pehmeä kangaspäällinen –
voidaan irrottaa ja pestä
koneessa. Vetoketju.
2
Säätölaite, jossa on liuku-
kytkin lämmön asettamiseen
ja ON-merkkivalo.
3
Tyyny
0
1
2
3
VAROITUS: Älä koskaan käytä lämpötyynyä ilman
kangaspäällistä.
Anna ilman kiertää tyynyn ja ihon välillä käytön aikana.
Älä käytä yhdessä kenkien kanssa.
1. Aseta kangaspäällinen 1 tasaiselle pinnalle. Avaa veto-
ketju.
2. Työnnä tyyny 3 täysin päällisen sisään ja sovita se paikal-
leen sivu kerrallaan. Varmista, että sähköjohto ja säätölaite
2 jäävät päällisen ulkopuolelle.
3. Tyyny on tasainen ja täyttää koko päällisen. Sulje vetoketju.
4. Kytke sähköjohto 220-240 voltin vaihtovirtaverkon pistora-
siaan ja aseta säätölaite haluttuun lämpötilaan liukukyt-
kimen avulla.
Valitse lämpötila-asetus liukukytkimellä – näin kytket
lämpötyynyn päälle. Merkkivalo syttyy osoittaen, että
laite on kytketty verkkoon ja käynnistetty.
Jatkuvassa käytössä suositellaan käyttämään asetusta 1.
Katkaise laitteen virta siirtämällä liukukytkin asentoon
«0», jolloin merkkivalo sammuu.
5. Säätölaite katkaisee lämmittimestä virran automaatti-
sesti noin 90 minuutin kuluttua. Merkkivalo jää kuitenkin
palamaan. Palauta ajastin alkuasentoon ja aloita uusi lämmi-
tysvaihe siirtämällä liukukytkin asentoon «0» ja sen jälkeen
takaisin haluttuun lämpötilaan.
6. Irrota laite sähköverkosta käytön jälkeen.
VAROITUS: Poista sähköjohto verkkopistokkeesta aina,
ennen kuin puhdistat laitetta.
1. Voit pestä irrotettavan päällisen koneessa päällisessä
olevien pesuohjeiden mukaan.
2. Tyynyä ei saa pestä koneessa eikä sitä saa puhdistaa kuiva-
pesussa.
3. Säätölaite ei saa kastua. Älä käytä puhdistusaineita tai liuot-
timia, ne saattavat vahingoittaa laitetta.
4. Säätölaitetta ei missään tapauksessa saa upottaa veteen.
Muussa tapauksessa kosteus voi päästä säätölaitteeseen ja
aiheuttaa vahinkoa.
5. Tarkista, näkyykö säätölaitteessa vaurioita, kuivaa tyyny ja
sen kangas täysin, ennen kuin kytket sen uudelleen käyttöön.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Microlife FH 600 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja