Ingersoll-Rand 7806 Instructions Manual

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Instructions Manual

Tämä käsikirja sopii myös

Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
03527264
Form P6298
Edition 13
April, 2000
INSTRUCTIONS FOR
MODELS 7801, 7806, 7801–EU and 7806–EU
SUPER–DUTY DRILLS
Models 7801, 7806, 7801–EU and 7806–EU Drills are designed for drilling, valve guide
reaming, cylinder honing and wire brush operations in the automotive industry.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state,
federal and country), that may apply to hand
held/hand operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 3/8” (10 mm) inside diameter air supply
hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away
from rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended
air pressure.
Tool accessory may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Always use a Dead Handle with Model 7806 and
7806–EU.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
GB
2
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Always wear eye protection
when operating or perform-
ing maintenance on this tool.
WARNING
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
Always turn off the air sup-
ply and disconnect the air
supply hose before install-
ing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable po-
sitions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before
resuming use.
WARNING
Do not carry the tool by the
hose.
WARNING
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air
pressure.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
International Warning Label:
Order Part No. ___________
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
IngersollRand No. 10 IngersollRand No. 28
Always use of an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
For International No. C28C4FKG0
After each two or three hours of operation, unless an air
line lubricator is used, disconnect the air hose and insert 3
or 4 drops of Ingersoll–Rand No. 10 Oil into the air inlet.
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
COMPRESSOR
(Dwg. TPD9051)
SPECIFICATIONS
Model Type of
Handle
Free
Speed
Chuck Capacity HSound Level
dB (A)
Vibrations
Level
rpm in (mm) Pressure Power m/s
2
7801, 7801–EU pistol 2100 3/8 (10) 77.8 – – – 0.6
7806, 7806–EU pistol 950 1/2 (13) 80.2 – – – 0.5
H Tested in accordance with ANSI S5.1–1971 at free speed
Tested in accordance to ISO8662–1 at 80% rated free speed
Ingersoll–Rand, Co.
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
98/37/EC
April, 2000
EN292 ISO8662
(1994 ) XUA XXXXX
Models 7801–EU and 7806–EU Reversible Air Drills
April, 2000
3
DECLARATION OF CONFORMITY
We
(suppliers name)
(address)
declare under our sole responsibility that the product,
to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of
Directives.
By using the following Principle Standards:
Serial No. Range
D. Vose Kevin R. Morey
Name
and
signature
of
authorised
persons Name
and
signature
of
authorised
persons
Date Date
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Adressez toutes vos communications au Bureau
IngersollRand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 2000
Imprimé aux É.U.
03527264
Manuel P6298
Révision 13
Avril, 2000
MODE DEMPLOI
DES PERCEUSES SERIE FORTE MODÈLES
7801, 7806, 7801EU ET 7806EU
NOTE
Les perceuses Modèles 7801, 7806, 7801EU et 7086EU sont destin;es aux opérations de perçage,
dalésage de guide de soupape, de rodage de cylindres, et à lentraÎ nement des brosses métalliques
dans les applications automobiles.
IngersollRand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les
adapter à des applications qui nont pas été approuvées par IngersollRand.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT DUTILISER LOUTIL.
LEMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
Cet outil doit toujours être exploité, inspecté et
entretenu conformément à toutes les
réglementations (locales, départementales,
fédérales et nationales), applicables aux outils
pneumatiques tenus/commandés à la main.
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation dair comprimé de
6,2 bar (620kPa) maximum à lentrée, avec un
flexible de 10 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours lalimentation dair comprimé et
débrancher le flexible dalimentation avant
dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur
cet outil, ou dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur loutil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
Sassurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir
Plan TPD9051 pour un exemple type
dagencement des tuyauteries.
Utiliser toujours de lair sec et propre à une
pression maximum de 6,2 bar. La poussière, les
fumées corrosives et/ou une humidité excessive
peuvent endommager le moteur dun outil
pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le
gasol ou le carburant daviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute
étiquette endommagée.
UTILISATION DE LOUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
lutilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de lextrémité rotative de loutil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé
est susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise
en marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant lutilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression dair
recommandée.
La percussion des accessoires de loutil peut
continuer pendant un certain temps après le
relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent
causer des douleurs dans les mains et les bras.
Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de
picotements ou de douleurs. Consulter un médecin
avant de recommencer à utiliser loutil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
Utiliser toujours une poignée auxiliaire sur les
Modèles 7806 et 7806EU.
Cet outil nest pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil nest pas isolé contre les chocs électriques.
NOTE
Lutilisation de rechanges autres que les pièces dorigine IngersollRand peut causer des risques dinsécurité, réduire les
performances de loutil et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectues que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
IngersollRand le plus proche.
F
5
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
lutilisation et lentretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique pen-
dant lutilisation de cet
outil.
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
Nutiliser plus doutils en cas
dinconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser loutil.
ATTENTION
Ne pas transporter loutil
par son flexible.
ATTENTION
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Utiliser de lair comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Etiquette davertissement
internationale:
Commander Pièce No.________
Couper toujours lalimentation
dair comprimé et débrancher le
flexible dalimentation avant
dinstaller, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur lou-
til.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommageés,
effilochés ou détériorés.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
IngersollRand N
o
. 10 IngersollRand N
o
. 28
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons lemploi du filtrerégulateurlubrificateur
suivant :
International N
o
. C28C4FKG0
Toutes les deux ou trois heures de fonctionnement, si un
lubrificateur de ligne nest pas utilisé, débrancher le
flexible dalimentation et verser environ 3 ou 4 gouttes
dhuile IngersollRand No. 10 dans le raccord
dadmission de loutil.
TUYAUTERIE PRINCIPALE AU
MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
FILTRE
LIGNE SECONDAIRE AU
OINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
COMPRESSEUR
(Plan TPD9051)
SPÉCIFICATIONS
Modèle Poignée à levier Vitesse à vide Capacité du
mandrin
HNiveau de son
dB (A)
Niveau de
vibration
tr/mn in (mm) Pression Puissance m/s
2
7801, 7801EU pistolet 2100 3/8 (10) 77.8 0.6
7806, 7806EU pistolet 950 1/2 (13) 80.2 0.5
H Testé conformément à ANSI S5.11971 en vitesse libre
Testé conformément à ISO86621 a 80% vitesse libre nominale
IngersollRand, Co.
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
98/37/CE
EN292 ISO8662
(1994 ) XUA XXXXX
Perceuses série forte Modèles 7801EU et 7806EU
Avril, 2000 Avril, 2000
6
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Nous
(nom du fournisseur)
(adresse)
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit:
objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives:
en observant les normes de principe suivantes:
N
o
. Serie:
D. Vose Kevin R. Morey
Nom
et
signature
des
chargés
de
pouvoir Name
and
signature
of
authorised
persons
Date Date
NOTE
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter loutil, de dégraisser les pièces et de les séparer en
fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll-Rand
Niederlassund oder den autorisierten Fachhandel.
IngersollRand Company 2000
Druck: U.S.A.
03527264
FormNr. P6298
Ausgabe 13
April, 2000
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR
HOCHLEISTUNGSBOHRMASCHINEN
DER BAUREIHE 7801, 7806, 7801EU UND 7806EU
HINWEIS
Winkelbohrmaschinen der Baureihe 7801, 7806, 7801EU und 7806EU werden eingesetzt zum
Bohren, Honen, Räumen und Lochsägen.
IngersollRand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige
Rücksprache mit IngersollRand vorgenommen werden.
ACHTUNG
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSNACHWEISE.
DIESES HANDBUCH VOR INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES UNBEDINGT LESEN.
DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN
INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN.
DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES
Das Werkzeug stets nach den örtlich und landes-
weitgeltenden Vorschriften für handgehaltene/
handbetriebene Druckluftwerkzeuge betreiben.
Zur Erzielung höchster Sicherheit, Leistung und
Haltbarkeit der Teile sollte dieses Werkzeug mit
einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa
(90 psig) am Lufteinlaß und einem Luftzufuhr-
schlauch 13mm (3/8) Innendurchmesser betrieben
werden.
Vor Wartungsarbeiten und dem Austausch von
Zubehör ist das Werkzeug von der Druckluft-
versorgung abzuschalten.
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder
abgenutzten Luftschläuche und Anschlüsse
verwenden.
Darauf achten, daß alle Schläuche und Anschlüsse
die passende Größe haben und korrekt befestigt
sind. In Zeichnung TPD9051 ist eine typische
Rohrleitungsanordnung abgebildet.
Stets saubere, trockene Luft verwenden und einen
Luftdruck von 6,2 bar verwenden. Staub, ätzende
Dämpfe und/oder Feuchtigkeit können den Motor
eines Druckluftwerkzeuges beschädigen.
Die Werkzeuge nicht mit brennbaren oder
flüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin und Diesel
schmieren.
Keine Aufkleber entfernen. Beschädigte
Aufkleberaustauschen.
WERKZEUGEINSATZ
Beim Betreiben oder Warten dieses Werkzeuges
stets Augenschutz tragen.
Beim Betreiben dieses Werkzeuges stets
Gehörschutz tragen.
Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare
vom rotierenden Ende des Werkzeuges fernhalten.
Sorgfältig auf plötzliche Änderungen der
Drehrichtung bei Start und Betrieb eines
Werkzeuges achten und darauf vorbereitet sein.
Während des Betreibens für festen Halt sorgen und
den Körper nicht zu weit nach vorne beugen. Bei
Betrieb mit empfohlenem oder niedrigerem
Luftdruck können hohe Reaktionsdrehmomente
auftreten.
Nach dem Loslassen des Drückers kann das
Werkzeug noch kurz weiterschlagen.
Druckluftbetriebene Werkzeuge können während
des Betriebs vibrieren. Vibrationen, häufige
gleichförmige Bewegungen oder unbequeme
Positionen können schädlich für Hände und Arme
sein. Bei Unbehagen,Kribbeln oder Schmerzen das
Werkzeug nicht mehr benutzen. Vor dem erneuten
Arbeiten mit dem Werkzeug ärztliche Hilfe
aufsuchen.
Stets von IngersollRand empfohlenes Zubehör
verwenden.
Stets eine Sicherheitsschaltung bei Modellen 7806
und 7806EU verwenden.
Das Werkzeug ist nicht für die Arbeit in explosiven
Atmosphären geeignet.
Dieses Werkzeug ist nicht gegen elektrischen Schlag
isoliert.
HINWEIS
Die Verwendung von nicht OriginalIngersollRandErsatzteilen kann Sicherheitsrisiken, verringerte
Standzeit und erhöhten Wartungsbedarf nachsich ziehen und alle Garantieleistungen ungültig machen.
Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste
IngersollRand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
D
8
ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN
ACHTUNG
DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
Beim Betreiben oder Warten
dieses Werkzeuges stets
Augenschutz tragen.
ACHTUNG
Beim Betreiben dieses
Werkzeuges stets
Gehörschutz tragen.
Druckluftbetriebene Werkzeuge
können während des Betriebs
vibrieren. Vibrationen, häufige
gleichförmige Bewegungen oder
unbequeme Positionen können
schädlich für Hände und Arme
sein. Bei Unbehagen, Kribbeln
oder Schmerzen das Werkzeug
nicht mehr benutzen. Vor dem
erneuten Arbeiten mit dem
Werkzeug ärztliche Hilfe auf-
suchen.
Das Werkzeug nicht am
Schlauch tragen.
Während des Betreibens für
festen Halt sorgen und den
Körper nicht zu weit nach
vorne beugen.
Mit einem maximalen
Luftdruck von 6,2 bar/620
kPa (90 psig) betreiben.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Internationales Warnschild:
Teile Nr. _______________
Vor Wartungsarbeiten oder
dem Austausch von Zubehör
ist das Werkzeug von der
Druckluftversorgung ab-
zuschalten.
Keine beschädigten,
durchgescheuerten oder
abgenutzten Luftschläuche
und Anschlüsse verwenden.
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES
SCHMIERUNG
IngersollRand Öl Nr. 10 IngersollRand Öl Nr. 28
Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden.
Es wird folgende FilterRegler–ÖlerKombination
empfohlen:
IngersollRand ModellNr. C28C4FKG0
Wird kein Leitungsöler verwendet nach jeweils zwei bis
dreiBetriebsstunden das Werkzeug von der
Druckluftversorgung abtrennen und dreioder vier Tropfen
IngersollRand Öl Nr.10 in den Lufteinlaß geben.
HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM
DURCHMESSER DES
LUFTEINLASSES
ZUM
DRUCKLUFT-
SYSTEM
ZUM
DRUCKLUFT-
WERKZEUG
ÖLER
REGLER
FILTER
NEBENROHRLEITUNG
MIT ZWEIFACHEM
DURCHMESSER DES
LUFTEINLASSES
REGELMÄSSIG
ABLASSEN
KOMPRESSOR
(Zeichn. TPD9051)
TECHNISCHE DATEN
Modell Griffart Leerlauf Bohrfutter-
kapazität
HSchallpegel
dB (A)
Schwingungs
intensität
U/min Zoll (mm) Druck Leistung m/s
2
7801, 7801EU Pistolengriff 2100 3/8 (10) 77.8 0.6
7806, 7806EU Pistolengriff 950 1/2 (13) 80.2 0.5
H Gemäß ANSI S5.11971 bei freier Drehzahl getestet
Gemäß ISO86621 bei 80% der freien Nenndrehzahl getestet
IngersollRand, Co.
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
EN292 ISO8662
April, 2000
98/37/EG
(1994 ) XUA XXXXX
HochleistungsBohrmaschinen
der Baureihe 7801EU und 7806EU
April, 2000
9
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir
(Name des Herstellers)
(Adresse)
erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte:
auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien:
unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen
entsprechen:
SerienNr.Bereich:
D. Vose Kevin R. Morey
Name
und
Unterschrift
der
Bevollmächtigten Name
und
Unterschrift
der
Bevollmächtigten
Datum Datum
HINWEIS
DIESE ANWEISUNGEN SIND SORGFÄLTIG AUFZUBEWAHREN. NICHT ZERSTÖREN.
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten
getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino
concessionario od ufficio IngersollRand.
IngersollRand Company 2000
Stampato in U.S.A.
03527264
Modulo P6298
Edizione 13
Aprile, 2000
ISTRUZIONI PER TRAPANI SUPERDUTY
MODELLI 7801, 7806, 7801EU, 7806EU
AVVISO
I trapani 7801, 7806, 7801EU e 7806EU Super Duty modelli sono stati progettati per la trapanatura,
alesatura delle guide di valvole, levigatura di cilindro ed operazioni di spazzola di metallo
nellindustria automotiva.
La IngersollRand non è responsabile delle modifiche apportate agli attrezzi dai clienti per adattarli
ad applicazioni per le quali la IngersollRand non sia stata interpellata.
AVVERTENZA
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA.
LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE LATTREZZO.
È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTEREQUESTINFORMAZIONE
NELLE MANI DELLOPERATORE.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE
LESIONI FISICHE.
MESSA IN SERVIZIO DELLATTREZZO
Usare, ispezionare e mantenere sempre
questattrezzo secondo tutti i regolamenti (locali,
statali, federali e nazionali), che possano essere
applicabili agli attrezzi a mano pneumatici.
Per sicurezza, massime prestazioni e massima
durabilità delle parti, usare questattrezzo ad una
massima pressione daria di 90 psig (6,2 bar/620
kPa) allingresso con un flessibile di alimentazione
dellaria con diametro interno di 3/8 (10 mm).
Disinserire sempre lalimentazione aria e staccare
il relativo tubo dallattrezzo, prima di installare,
togliere o regolare qualsiasi accessorio, oppure
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione dellattrezzo.
Non adoperare tubi e raccordi danneggiati,
consunti o deteriorati.
Assicurarsi che tutti i tubi ed i raccordi siano delle
corrette dimensioni e saldamente serrati.
Consultare il disegno TPD9051 per una tipica
disposizione dei tubi.
Usare sempre aria pulita ed asciutta alla pressione
max di 90 psig. Polvere, fumi corrosivi e/o un
eccesso di umidità possono rovinare il motore di un
attrezzo pneumatico.
Non lubrificare gli utensili con liquidi infiammabili
o volatili come kerosene, gasolio o combustibile per
aviogetti.
Non togliere nessuna etichetta. Sostituire eventuali
etichette danneggiate.
COME USARE LATTREZZO
Indossare sempre degli occhiali protettivi quando si
adopera questo attrezzo o se ne esegue la
manutenzione.
Indossare sempre delle cuffie protettive quando si
adopera questo attrezzo.
Tenere le mani, gli indumenti sciolti ed i capelli
lunghi distanti dallestremità battente
dellattrezzo.
Fare attenzione e cercare di anticipare improvvise
variazioni di movimento durante lavviamento e
luso di qualsiasi utensile pneumatico.
Nellusare lattrezzo, mantenere con il corpo una
posizione salda e ben bilanciata. Non sbilanciarsi
durante luso di questo attrezzo. Delle elevate
reazioni di coppia si possono verificare alla
pressione daria raccomandata o inferiore.
Laccessorio dellutensile potrebbe continuare a
funzionare brevemente dopo che è stata disinserita
limmissione.
Gli attrezzi pneumatici possono vibrare durante
luso. Le vibrazioni, i movimenti ripetitivi o le
posizioni scomode possono risultare dannosi per le
mani e le braccia. Interrompere luso dellutensile
se si avvertono sintomi di disagio fisico, formicolio
o dolore. Interpellare un medico prima di
riprendere il lavoro.
Usare accessori raccomandati dalla
IngersollRand.
Usare sempre unimpugnatura ausiliaria con i
modelli 7806 e 7806EU.
Questo attrezzo non è stato progettato per operare in
atmosfere esplosive.
Questo attrezzo non è isolato contro le scosse
elettriche.
AVVISO
Luso di ricambi non originali IngersollRand potrebbe causare condizioni di pericolosità, compromettere le prestazioni
dellattrezzo ed aumentare la necessità di manutenzione, inoltre potrebbe invalidare tutte le garanzie.
Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e qualificato. Rivolgersi al più vicino centro di
assistenza tecnica IngersollRand.
I
11
IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA
AVVERTENZA
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE
LESIONI FISICHE.
Indossare sempre degli
occhiali protettivi quando si
adopera questo attrezzo o se
ne esegue la manutenzione.
AVVERTENZA
Indossare sempre delle
cuffie protettive quando si
adopera questo attrezzo.
Gli attrezzi pneumatici possono
vibrare durate luso. Le
vibrazioni, i movimenti ripetitivi
o le posizioni scomode possono
risultare dannosi per le mani e le
braccia. Interrompere luso
dellutensile se si avvertono
sintomi di disagio fisico,
formicolio o dolore. Interpellare
un medico prima di riprendere il
lavoro.
Non trasportare lattrezzo
tenendolo per il tubo.
AVVERTENZA
Nellusare lattrezzo, mantenere
con il corpo una posizione salda
e ben bilanciata. Non sbilanciarsi
durante luso di questo attrezzo.
Lavorare con massima
pressione aria di 90 psig
(6,2 bar/620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Etichette di avvertenza
internazionali:
Ordine Parte Nr.___________
Disinserire sempre
lalimentazione aria e staccare il
relativo tubo, prima di installare,
togliere o regolare qualsiasi
accessorio, oppure prima di
eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione dellattrezzo.
Non adoperare tubi e raccordi
danneggiati, consunti o
deteriorati.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
MESSA IN SERVIZIO DELLATTREZZO
LUBRIFICAZIONE
IngersollRand Nr. 10 IngersollRand Nr. 28
Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea.
Si raccomanda luso del seguente gruppo
filtroregolatorelubrificatore: Unità:
per gli altri paesi Nr. C28C4FKG0
Dopo ogni due o tre ore di funzionamento, almeno che
viene usato un lubrificatore di linea, staccare il flessibile
dellaria e iniettare circa 3 o 4 gocce di olio
IngersollRand Nr. 10 allentrata aria.
TUBAZIONE
PRINCIPALE, 3 VOLTE
LA DIMENSIONE
DELLENTRATA ARIA
DELLUTENSILE
ALLIMPIANTO
PNEUMATICO
ALLUTENSILE
PNEUMATICO
LUBRIFICATORE
REGOLATORE
FILTRO
DIRAMAZIONE, 2 VOLTE
LA DIMENSIONE
DELLENTRATA ARIA
DELLUTENSILE
SVUOTARE
REGOLARMENTE
COMPRESSORE
(il disegno TPD9051)
SPECIFICA
Modello Tipo
dimpugnatura
Velocità libera Capacità del
mandrino
HLivello suono
dB (A)
Livello
di vibrazione
giri/min poll (mm) Pressione Potenza m/s
2
7801, 7801EU Impugnatura 2100 3/8 (10) 77.8 0.6
7806, 7806EU Impugnatura 950 1/2 (13) 80.2 0.5
H Collaudato secondo i criteri ANSI S5.11971 a velocità libera
Collaudato secondo i criteri ISO86621 a velocità libera nominale dell80%
IngersollRand, Co.
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
EN292 ISO8662
98/37/CE
Aprile, 2000
(1994 ) XUA XXXXX
Trapani ad inversione modelli 7801EU e 7806EU
Aprile, 2000
12
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi
(nome del fornitore)
(indirizzo)
dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto:
a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive:
secondo i seguenti standard:
Numeri di Serie:
D. Vose Kevin R. Morey
Nome
e
firma
delle
persone
autorizzate Nome
e
firma
delle
persone
autorizzate
Data Date
AVVISO
CONSERVARE QUESTE INSTRUZIONI. NON DISTRUGGERLE.
Quando lattrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i
materiali in modo da poterli riciclare.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o
al distribuidor IngersollRand más próximo.
IngersollRand Company 2000
Impreso en EE.UU.
03527264
Formulario P6298
Edición 13
Abril, 2000
INSTRUCCIONES PARA
TALADROS INDUSTRIALES MODELOS 7801,
7806, 7801EU Y 7806EU
NOTA
Los Taladros Modelos 7801, 7806, 7801EU y 7806EU están diseñados para taladrado, rebordeado
de guía de válvula, rectificación y operaciones de cepillado de alambre en la industria automóvil.
IngersollRand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con IngersollRand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIOESTE
AL TANTO DE LA INFORMACION QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN
SERVICIO
Use, inspeccione y mantenga esta herramienta
siempre de acuerdo a todas las normativas (locales,
estatales, federales, nacionales), que apliquen a las
herramientas neumáticas de operación y agarre
manual.
Para mayor seguridad y para obtener los mejores
resultados y la máxima vida de servicio de las
piezas, maneje esta herramienta a una presión de
aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) con una
manguera de suministro de aire con un diámetro
interior de 10 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
Asegúrese de que todas las mangueras y los
accesorios sean del tamaño correcto y estén bien
apretados. Vea Esq. TPD9051 para un típico
arreglo de tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una máxima
presión de 90 psig. El polvo, los gases corrosivos
y/o el exceso de humedad podrían estropear el
motor de una herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos
inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil
o combustible para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
USO DE HERRAMIENTA
Use siempre protección ocular cuando maneje, o
realice operaciones de mantenimiento a, esta
herramienta.
Use siempre protección para los oídos cuando
maneje esta herramienta.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello
largo alejados del extremo giratorio de la
herramienta.
Anticipe y esté alerta a los cambios repentinos en el
movimiento durante la puesta en marcha y el
manejo de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura de cuerpo equilibrada y
firme. No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto
par a, o menos de, la recomendada presión de aire.
El accesorio de herramienta podría seguir girando
brevemente después de haber soltado la palanca de
estrangulación.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar
durante el uso. La vibración, repetición o
posiciones incomodas pueden dañarle los brazos y
manos. En caso de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta.
Consulte a un médico antes de volver a usarla
otravez.
Utilice únicamente los accesorios IngersollRand
recomendados.
Use siempre una Empuñadura Desmontable y
Regulable con el Modelo 7806 y 7806EU.
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar
en ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas IngersollRand podría poner en peligro la seguridad,
reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda
garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio
IngersollRand autorizado más próximo.
E
14
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES.
Usar siempre protección ocular
al manejar o realizar opera-
ciones de mantenimiento en
esta herramienta.
ADVERTENCIA
Usar siempre protección
para los oìdos al manejar
esta herriamenta.
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a uti-
lizarla.
No coger la herramienta
por la manguera para le-
vantarla.
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar
demasiado los brazos al manejar
la herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Etiqueta de Aviso
Internacional:
Pida Pieza No. ___________
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la man-
guera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajus-
tar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de reali-
zar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, des-
gastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACION
IngersollRand Nº 10 IngersollRand Nº 28
Use siempre un lubricante de aire con esta
herramienta.Recomendamos la siguiente unidad de
FiltroLubricadorRegulador:
Internacional Nº. C28C4FKG0
Después de cada dos o tres horas de uso, a menos que se
use un lubricante de línea de aire, desconecte la manguera
de aire y ponga 3 ó 4gotas de Aceite IngersollRand Nº 10
en la admisión de aire.
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
A SISTEMA
NEUMÁTICO
A
HERRA
MIENTA
NEUMÁTICA
LUBRICADOR
REGULADOR
FILTRO
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
COMPRESOR
(esq. TPD9051)
ESPECIFICACIONES
Modelo Tipo de
Empuñadura
Velocidad
Constante
Capacidad de
Portabrocas
HNivel de Sonido
dB (A)
Nivel de
Vibraciones
rpm in (mm) Presión Potencia m/s
2
7801, 7801EU pistola 2100 3/8 (10) 77.8 0.6
7806, 7806EU pistola 950 1/2 (13) 80.2 0.5
H Probado en conformidad con ANSI S5.11971 a velocidad libre
Probado en conformidad con ISO86621 80% de la velocidad libre nominal
IngersollRand, Co.
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
EN292 ISO8662
Abril, 2000
98/37/EG
(1994 ) XUA XXXXX
Taladros Industriales Modelos 7801EU y 7806EU
Abril, 2000
15
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Los abajo firmantes
(nombre del proveedor)
(domicilio)
Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto:
a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las
directivas:
conforme a los siguientes estándares:
Gama de No. de Serie:
D. Vose Kevin R. Morey
Nombre
y
firma
de
las
personas
autorizadas Nombre
y
firma
de
las
personas
autorizadas
Fecha Fecha
NOTA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. NO DESTRUYA.
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar
las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde
IngersollRand Kantoor of Wederkoper.
IngersollRand Company 2000
Gedrukt in U.S.A.
03527264
Form P6298
Versie 13
April, 2000
INSTRUCTIES VOOR
TYPEN 7801, 7806, 7801EU en 7806EU BOORMACHINES
VOOR EXTRA ZWAAR WERK
LET WEL
De Typen 7801, 7806, 7801EU en 7806EU Boormachines zijn ontworpen voor boorwerkzaamheden,
ruimen van klepgeleiders, polijsten van cilinders en borstelen met staalborstels in de autotechnische
industrie.
IngersollRand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de
gereedschappen voor toepassingen waarover metIngersollRand geen voorafgaand overleg werd
gepleegd.
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN.
EERST DIT HANDBOEK LEZEN, DAN HET GEREEDSCHAP BEDIENEN.
HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT
HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN.
EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN
LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
INGEBRUIKNEMING VAN HET
GEREEDSCHAP
Dit gereedschap altijd bedienen, controleren en
onderhouden in overeenstemming met alle
voorschriften (plaatselijk, staat, federaal en land),
die betrekking hebben op handgehouden/
handbediende pneumatische gereedschappen.
Voor veiligheid, topprestatie, en maximale
bestendigheid van de onderdelen dit gereedschap
laten werken bij een maximaleluchtdruk van 90
psig (6,2 bar/620 kPa) bij een inlaat met een
luchttoevoerslang, die een inwendige diameter van
3/8 (10 mm) heeft.
Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten
en de luchttoevoerslang te ontkoppelen voordat
enig deel aan dit gereedschap wordt aangebracht,
verwijderd of afgesteld, of voordat enig onderhoud
aan dit gereedschap mag worden uitgevoerd.
Geen beschadigde, gerafelde of versleten
luchtslangen of fittingen gebruiken.
Zorg ervoor dat alle slangen en fittingen de juiste
afmetingen hebben en goed zijn vastgemaakt. Zie
tekening TPD9051 voor een typisch leidingnet.
Altijd schone, droge lucht gebruiken bij een
maximum luchtdruk van 90 psig.
Stofcorroderende uitwasemingen en/of te grote
vochtigheid kan de motor van een
drukluchtgereedschap ruïneren.
De gereedschappen niet smeren met ontvlambare
ofvluchtige vloeistoffen als petroleum, diesel of
(straal)vliegtuigbrandstoffen
Geen typeplaatjes verwijderen. Beschadigde
typeplaatjes moeten worden vervangen.
GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP
U moet te allen tijde oogbeschermers dragen
wanneer u dit gereedschap bedient of er
onderhoudswerkzaamheden aan uitvoert.
Altijd oorbeschermers dragen wanneer dit
gereedschap wordt bediend.
Houd handen, losse kleding of lang haar weg van
het draaiende eind van het gereedschap.
Let op en anticipeer op een plotselinge verandering
in de werking van persluchtgereedschap zowel
tijdens de start als gedurende het in bedrijf zijn.
Steeds in een goede houding staan. Als u het
gereedschap bedient mag U zich niet te ver
uitstrekken. Hoge reactiekoppels kunnen
voorkomen bij of beneden de aanbevolen
luchtdruk.
De hulpstukken van het gereedschap kunnen,
nadat de regelaar is losgelaten, nog even blijven
doordraaien.
Persluchtgereedschappen kunnen tijdens gebruik
ervan trillen. Trillingen, zich herhalende
bewegingen, of ongemakkelijke houdingen kunnen
schadelijk zijn voor uw handen en armen. Stop met
bediening van enig gereedschap wanneer u
ongemak, een tintelend gevoel of pijn ervaart.
Zoek medisch advies alvorens werk te hervatten.
Uitsluitend de door IngersollRand aanbevolen
bijbehorende onderdelen en hulpstukken
gebruiken.
Bij de Typen 7806 en 7806EU altijd de
dodemanshendel gebruiken.
Dit gereedschap is niet ontworpen om er mee in
explosieve omgevingen te werken.
Dit gereedschap is niet geïsoleerd tegen elektrische
schokken.
LET WEL
Het gebruiken van andere dan originele IngersollRand onderdelen kan gevaar opleveren voor de veiligheid, en een
vermindering met zich brengen van het prestatievermogen van het gereedschap en een toeneming van het onderhoud
ervan, en kan een vervallen van alle garantiebepalingen tot gevolg hebben.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door hiertoe gemachtigd en geschoold personeel. Raadpleeg uw
dichtstbezijnde erkende IngersollRand Servicenter.
NL
17
LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN
LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
U moet te allen tijde oog
beschermers dragen wanneer
u dit gereedschap bedient of er
onderhoudswerkzaamheden
aan uitvoert.
Altijd oorbeschermers
dragen wanneer dit
gereedschap wordt be-
diend.
Men dient te allen tijde de
luchtinlaat af te sluiten en de
luchttoevoerslang te
ontkoppelen voordat enig deel
aan dit gereedschap wordt
aangebracht, verwijderd of
afgesteld, of voordat enig
onderhoud aan dit gereedschap
mag worden uitgevoerd.
Persluchtgereedscappen kunnen
tijdens gebruik ervan trillen.
Trillingen, zich herhalende
bewegingen, of ongemakkelijke hou-
dingen kunnen schadelijk zijn voor
uw handen en armen. Stop met
bediening van enig gereedschap
wanneer u ongemak, een tintelend
gevoel of pijn ervaart. Zoek medisch
advies alvorens werk te hervatten.
Het gereedschap niet aan
de slang dragen.
Geen beschadigde, gerafelde
of versleten luchtslangen of
fittingen gebruiken.
Steeds in een goede houding
staan. Als u het gereed
schap bedient mag U zich niet
te ver uitstrekken.
Bedienen tot een maximum
luchtdruk van 90 psig (6.2
bar/620 kPa),
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Internationale
waarschuwingslabel:
Bestel onderdeel nr. __________
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP
DE SMERING
IngersollRand Nr. 10 IngersollRand Nr. 28
Men moet steeds een inlijn aangesloten
drukluchtsmeerinrichting gebruiken. Wij bevelen u de
volgende FilterSmeerinrichting Regeleenheid aan:
Voor Internationaal Nr. C28C4FKG0
Na elke twee of drie bedrijfsuren, tenzij een inlijn
aangesloten olienevelaar wordt gebruikt, de luchtslang
ontkoppelen en 3 tot 4 druppels IngersollRand Olie
Nr. 10 in de luchtinlaat doen.
HOOFDLEIDINGEN
3 MAAL AFMETING
VAN INLAAT
VOOR DRUKLUCHT
GEREEDSCHAP
NAAR
LUCHTSYSTEEM
NAAR
DRUKLUCHT
GEREED
SCHAP
SMEERINRICHTING
REGELAAR
FILTER
AFTAKKENDE
LEIDING
2 MAAL AFMETING
VAN INLAAT VOOR
DRUKLUCHT
GEREEDSCHAP
REGELMATIG
AFTAPPEN
COMPRESSOR
(Tekening TPD9051)
SPECIFICATIES
Type Soort Hendel Onbelast
toerental
Capaciteit
Houder
HGeluidsniveau
dB (A)
Trillings
niveau
rpm in (mm) Deuk Vermogen m/s
2
7801, 7801EU pistool 2100 3/8 (10) 77.8 0.6
7806, 7806EU pistool 950 1/2 (13) 80.2 0.5
H Getest volgens ANSI S5.11971 bij vrije snelheid
Getest volgens ISO86621 bij 80% nominale vrije snelheid
IngersollRand, Co.
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
EN292 ISO8662
98/37/EG
April, 2000
(1994 ) XUA XXXXX
Typen 7801EU en 7806EU Boormachines Voor Extra Zwaar Werk
April, 2000
18
SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij
(naam leverancier)
(adres)
verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt:
waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen
van directieven:
overeenkomstig de volgende hoofdstandaards:
Serienummers:
D. Vose Kevin R. Morey
Naam
en
handtekening
van
gemachtigde
personen Naam
en
handtekening
van
gemachtigde
personen
Datum Datum
LET WEL
DEZE INSTRUCTIES GOED BEWAREN. NIET VERNIETIGEN.
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en
ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
19
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
SECTION DENTRETIEN
WARTUNG
SEZIONE DI MANUTENZIONE
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ONDERHOUD
(TPA6275)
7801
7806
38
39
40
33A
36
A
35
20
PART NUMBER FOR ORDERING
REFERENCE POUR COMMANDE DE LA PIECE
BESTELLNUMMER
NUMERO DEL PEZZO PER LORDINAZIONE
SIMBOLO DE LA PIEZA PARA PEDIDOS
BESTELNUMMERS
Motor Housing Assembly 22 Spindle Planet Gear (3)
for 7801 . . . . . . . . . . . . 7801A40 for 7801 . . . . . . . . . . . . 728L10
for 7806 . . . . . . . . . . . . 7806A40 for 7806 . . . . . . . . . . . . 728J10
for 7801EU . . . . . . . . 7801EUA40 23 Gear Head Assembly (includes
for 7806EU . . . . . . . . 7806EUA40 planet gear shafts) (for 7806) . . 728NA216
A Warning Label 24 Gear Head Planet Gear (3)
for 7801 and 7806 . . . . WARNING799 (for 7806) . . . . . . . . . . . . . . . . . 728J10
for 7801EU and 25 Rotor Pinion (for 7801 and
7806EU . . . . . . . . . . . EU99 7806) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 728J17
1 Motor Housing 7801EUA40 26 Gear Head Thrust Plate (for
for 7801 . . . . . . . . . . . . 7801B40 7806) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 728N80
for 7806 . . . . . . . . . . . . 7806B40 27 Ring Gear (1 for 780 and 7801;
for 7801EU . . . . . . . . 7801EUB40 2 for 7806) . . . . . . . . . . . . . . . . 728406
for 7806EU . . . . . . . . 7806EUB40 28 Front Spindle Bearing (2) . . . . . 728510
2 Rear Rotor Bearing . . . . . 72824 29 Inner Spindle Bearing Spacer . 728111
3 Air Strainer Screen . . . . . . . . D9261 30 Outer Spindle Bearing Spacer . 728112
4 Inlet Bushing . . . . . . . . . . . . R001182 31 Motor Clamp Nut . . . . . . . . . . . 728A107
5 Exhaust Plate . . . . . . . . . . . . 728123 32 Spindle Bearing Retainer . . . 4E118
6 Exhaust Plate Screen . . . . . . 728122 33 Spindle Bearing Snubber . . . AF120294
7 Exhaust Silencer . . . . . . . . . . 728310 33A Nameplate
8 Throttle Valve Bushing for 7801 . . . . . . . . . . . . 780301
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . 728A503 for 7801EU . . . . . . . . 7801EU301
9 Throttle Valve Bushing for 7806 . . . . . . . . . . . . 7806301
Oring (3) . . . . . . . . . . . . AF120290 for 7806EU . . . . . . . . 7806EU301
10 Throttle Valve Face . . . . . R000BR1C283 34 Drill Chuck
11 Bushing Retaining Pin . . . 5UT757 for 7801 (0 to 3/8
12 Rear End Plate Assembly . . . . . 728A12 capacity) . . . . . . . . . . . 7801996
12A End Plate Gasket . . . . . . . 728739 for 7806 (0 to 1/2
13 Rear End Plate Retainer . . . . . . 72838 capacity) . . . . . . . . . . . 7806998
14 Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72853 35 Drill Chuck Key . . . . . . . . . . . . 728N253
15 Vane Packet (set of 4 Vanes) . . 728424 36 Dead Handle (for 7806) . . . . . . 728NA48
16 Cylinder Assembly . . . . . . . . . . 728A3 38 Bottle of Oil . . . . . . . . . . . . . . . 405M01
17 Front End Plate . . . . . . . . . . . . . 72811 39 Tube of Grease . . . . . . . . . . . . . 405MG1
18 Front Rotor Bearing . . . . . . . . . R0A222 40 Lube Injector . . . . . . . . . . . . . . 230228
19 Front Rotor Bearing Support . . 72813A * Tuneup Kit (includes
20 Spacer (1 for 7801; 2 for 7806) 728118 illustrated parts 2, 3,6, 7, 9
21 Spindle Assembly (includes [3], 10, 12A, 13, 15 and 18) . . 728TK3
planet gear shafts)
for 7801 . . . . . . . . . . . . 728LA8
for 7806 . . . . . . . . . . . . 728JA8
* Not illustrated.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Ingersoll-Rand 7806 Instructions Manual

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Instructions Manual
Tämä käsikirja sopii myös