Bosch BGL25MON7 MINI MOVE ON Omistajan opas

Kategoria
Vacuum cleaners
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

Umschlag 9000 955 842 11.08.2014 7:28 Uhr Seite 1
2
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzube-
wahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter,
Motorschutz - und Ausblasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten
Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker zie-
hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim auto-
matischen Kabeleinzug nicht gegen Personen,
Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert
wird. => Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netz-
steckers führen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
hen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn
nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in die-
ser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgen-
den Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör.
Um die Garantieleistung nicht zu gefährden, empfeh-
len wir das Betreiben ihres Gerätes nur mit Original-
Staubbeuteln.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf
der Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-
Heizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den aner-
kannten Regeln der Technik und den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 2
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entre-
gar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y
no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador
exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descri-
tas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se
hace responsable de los posibles daños causados por
un uso indebido o inapropiado del aparato.
Por consiguiente es imprescindible observar los
siguientes consejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especia-
les originales.
Para no perjudicar la prestación de garantía, recomen-
damos usar el aparato solo con bolsas de polvo origi-
nales.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes,
- sustancias húmedas o líquidas,
- materiales o gases inflamables o explosivos,
- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconoci-
das de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las
facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
15
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan
kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaanku-
uluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja.
Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liik-
keeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltoky-
symyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjät-
teeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin koti-
talousjätteen mukana.
Yleisiä ohjeita
Varusteet
Hankkimasi varusteen (suutin, imuputki jne.) ulkonäkö
voi poiketa käyttöohjeessa olevista kuvista, vaikka toi-
mintatapa on sama.
Energiamerkkiä koskevat huomautukset
Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu
pölynimuri.
Käytä mattojen imurointiin vaihdettavaa yleiskäyttöön
tarkoitettua suulaketta ilmoitetun energiatehokkuuden
ja puhdistuskykyluokan saavuttamiseksi.
Käytä ilmoitetun energiatehokkuuden ja puhdistuskyky-
luokan saavuttamiseksi mukana toimitettua kovien lat-
tioiden suulaketta, kun imuroit kovia lattioita, joissa on
saumoja ja rakoja.
Energiamerkissä mainitut arvot on määritetty
määräysten mukaisten mittausmenetelmien
(normi EN60312-1) mukaan.
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 15
16
! Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el apa-
rato, y aumentándolo luego.
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
fectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materia-
les aprovechables. Por este motivo, entregar los apa-
ratos usados en el comercio habitual o en el centro
de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la eliminación de resi-
duos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuan-
do no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
Advertencias de carácter general
Accesorios
El aspecto de los accesorios (boquilla, tubo de aspira-
ción, etc.) puede diferir de las imágenes de estas
instrucciones de uso aunque su funcionamiento sea
igual.
Observaciones respecto a la etiqueta
energética
Esta aspiradora es una aspiradora de uso general.
Para obtener la eficiencia energética y las clases de
poder de limpieza declaradas al aspirar alfombras, uti-
lizar la boquilla universal intercambiable.
Para obtener la eficiencia energética y las clases de
poder de limpieza declaradas en suelos duros con jun-
tas y ranuras, utilizar la boquilla para suelos duros
incluida.
Los valores indicados en la etiqueta energética han
sido determinados conforme a los procedimientos de
medición prescritos (según la norma EN60312-1).
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspira-
dor debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones
de la placa de características.
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de sali-
da. => ¡El aparato puede estropearse!
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de
la cabeza. => ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo
flexible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para
evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su
Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igual-
mente cualificada.
En caso de utilizar el aparato durante más de 30
minutos, extraer por completo el cable de conexión
a la red.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. =>
Guiar el cable de conexión a la red con ayuda del
enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bor-
des afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiem-
po, la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protec-
tor del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato y extraer el cable de cone-
xión a la red cuando no se vaya a aspirar.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 16
35
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 35
36
Gerätebeschreibung de
1 Umschaltbare Bodendüse*
2 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*
3 Tierhaardüse*
4 Hartbodendüse*
5 Turbobürste*
6 Teleskoprohr mit Schiebetaste*
7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette*
8 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse*
9 Schlauchhandgriff
10 Saugschlauch
11 Zubehörträger für Kombidüse*
12 Kombidüse*
13 Deckel
14 Ausblasfilter*
15 Elektronischer Schieberegler
16 Filterwechselanzeige
17 Ein- / Austaste
18 Parkhilfe
19 Netzanschlusskabel
20 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
21 Motorschutzfilter*
22 Staubbeutel
*je nach Ausstattung
98*
21*
22
20
13
10
19
16
1*
3*
4*
5*
2*
18
17
15
7*6*
14*
11*
12*
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 36
38
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
stecken:
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
Bild
Tierhaardüse
Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen
von Tierhaaren.
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Tierhaardüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr /
Teleskoprohr absaugen.
Bild
Hartbodendüse
Zum Reinigen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Hartbodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie nach Ausschalten
des Gerätes die Parkhilfe an der Geräterückseite
benutzen.
Dazu den Haken an der Bodendüse in die Aussparung
an der Geräterückseite schieben.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen.
Kabel rollt sich automatisch auf.
Bild
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie
die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in
die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Staubbeutel austauschen
Bild
Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechsel-
anzeige intensiv und gleichmäßig auf, muss der
Staubbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch
nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des
Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der
Filterwechselanzeige führt.
17
16
15
14
13*
12*
11*
Bild
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung öffnen.
Bild
a)Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Staubbeutel in die Halterung einlegen und
Staubraumdeckel schließen.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
Staubbeutel.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der
Motorschutzfilter ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Filterschaum reinigen
Ist ihr Gerät mit einem Filterrahmen mit Filterschaum
ausgestattet, sollte der Filterschaum in regelmäßigen
Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen
gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Filterrahmen mit Filterschaum in Pfeilrichtung
herausziehen.
Filterschaum aus dem Filterrahmen entnehmen und
durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Filterschaum
ausgewaschen werden.
Den Filterschaum anschließend mindestens
24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung Filterschaum in den Filter-
rahmen einsetzen, den Filterrahmen mit Filterschaum
in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel
schließen.
!
Achtung: Staubsauger darf nicht ohne
Motorschutzfilter betrieben werden!
21*
20*
19
18
de
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 38
42
en
Congratulations on your purchase of a Bosch BGL45
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various BGL45 models,
which means that some of the equipment features and
functions described may not be available on your model.
You should only use original Bosch accessories, which
have been specially developed for your vacuum cleaner to
achieve the best possible vacuuming results.
Fold out picture pages.
Before using for the first time
Figure
Push the handle onto the flexible hose until it engages.
Setting up
Figure
a) Push the flexible hose adapter into the opening on the
vacuum cleaner until it engages.
b To remove the flexible hose, press the release button and
pull the hose out.
Figure
a) Connect the handle and the telescopic tube together.
b) Push the handle into the telescopic tube until it engages.
To release the connection, squeeze the locking collar and
pull the telescopic tube out.
Figure
a) Connect the floor tool and the telescopic tube together.
b) Push the telescopic tube straight into the
connecting piece of the floor tool until it
engages.
To release the connection, squeeze the locking collar
and pull the telescopic tube out.
Figure
To adjust the length of the telescopic tube, adjust the
adjusting sleeve/sliding switch in the direction of the
arrow and adjust the tube to the required length.
Figure
Attach the accessories holder to the multi-purpose
nozzle and clip it onto the suction pipe/telescopic tube.
6*
5*
4*
3*
2
1*
Figure
Take the mains plug, pull the mains cable to the required
length and insert the plug into a socket.
Figure
Press the ON/OFF button in the direction of the arrow to
switch your vacuum cleaner on.
Vacuuming
Figure
The required suction power can be selected infinitely
variably by adjusting the slide control.
Lowest
suction range:
For vacuuming delicate fabrics,
e.g. curtains.
Low
suction range:
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
Medium
suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and
for heavily soiled surfaces.
High
suction range:
For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled
surfaces.
Figure
Adjusting the floor tool:
a) For vacuuming rugs
and carpets =>
b For vacuuming
hard floors =>
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Turbo brush
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush,
please consult the accompanying instruction manual for
notes on its use and maintenance.
Figure Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the tube or handle as required:
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.
b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture,
curtains, etc.
11*
10
9
8
7
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 42
43
en
Figure
Pet hair tool
Floor tool for easy and thorough vacuuming of pet hair.
Push the telescopic tube into the connecting piece of the
pet hair tool until it engages.
Press on the locking collar and pull out the telescopic
tube to disconnect.
To clean, simply vacuum the tool using the suction
pipe/telescopic tube.
Figure
Hard-floor brush
For cleaning hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Connect the floor tool and the telescopic tube together.
Figure
Once you have switched off the vacuum cleaner, you can
use the parking aid on the back of the vacuum cleaner if
you wish to stop vacuuming for a short time.
To do this, slide the catch on the floor tool into the
groove on the back of the vacuum cleaner.
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner.
Briefly pull the power cord and release. The cord rewinds
automatically.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage
aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch
on the floor tool into the groove on the underside of the
vacuum cleaner.
Changing the dust bag and filters
Replacing the dust bag
Figure
If the dust bag change indicator lights up brightly and
evenly when the floor tool is lifted from the carpet and
the highest suction power is selected, the dust bag must
be changed, even though it may not yet be full. In this
case it is essential to change the dust bag due to the
type of material it contains.
First check that the nozzle, suction pipe and flexible hose
are not blocked, as this would also lead to the dust bag
change indicator being triggered.
Figure
Open the lid by moving the locking lever in the direction
of the arrow.
18
17
16
15
14
13*
12*
Figure
a) Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then
remove it.
b) Insert a new dust bag into the holder and close the dust
bag compartment lid.
!
Caution: the lid will only close when the dust bag is
inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by
knocking out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18).
Pull out the motor protection filter in the direction of the
arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the
vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Cleaning the foam filter
If your appliance is fitted with a filter frame and foam
filter, the foam filter should be cleaned at regular
intervals by tapping out the dust or rinsing the filter.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 18).
Pull out the filter frame and foam filter in the
direction of the arrow.
Remove the foam filter from the filter frame and
clean it by tapping out the dust.
If the foam filter is very dirty, it should be rinsed.
After rinsing it, allow the foam filter to dry for at
least 24 hours.
After cleaning, place the foam filter back in the filter
frame, insert the filter frame with foam filter in the
appliance and close the dust bag compartment lid.
!
Caution: The vacuum cleaner must not be operated
without the motor protection filter.
21*
20*
19
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 43
46
fr
Description de l'appareil fr
1 Brosse commutable pour sols*
2 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage*
3 Brosse pour poils d'animaux*
4 Brosse pour sols durs*
5 Turbo Brosse*
6 Tube télescopique avec poussoir*
7 Tube télescopique avec manchette coulissante*
8 Tube télescopique avec manchette coulissante et
manchon de déverrouillage*
9 Poignée de flexible
10 Flexible d'aspiration
11 Porte-accessoires pour buse combinée*
12 Buse combinée*
13 Couvercle
14 Filtre de sortie d'air*
15 Régulateur électronique coulissant
16 Indicateur pour le changement du sac aspirateur
17 Bouton marche / arrêt
18 Position parking
19 Cordon électrique
20 Position de rangement
(sur le dessous de l'appareil)
21 Filtre de protection du moteur*
22 Sac aspirateur
*selon l'équipement
98*
21*
22
20
13
10
19
16
1*
3*
4*
5*
2*
18
17
15
7*6*
14*
11*
12*
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 46
48
fr
Fig. Aspiration avec les accessoires supplémentaires
Emmancher les suceurs sur le tube d'aspiration ou sur la
poignée, selon les besoins:
a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b) Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
Fig.
Brosse pour poils d'animaux
Brosse pour sols pour éliminer des poils d'animaux
facilement et à fond.
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour poils d'animaux jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique
Pour le nettoyage, aspirer la buse simplement avec le
tube d'aspiration / tube télescopique.
Fig.
Brosse pour sols durs
Pour nettoyer des revêtements de sol durs (carrelages,
parquet, etc.)
Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l'arrière de l'appareil après avoir éteint
l'appareil.
A cet effet, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols
dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
Après le travail
Fig.
Retirer le connecteur de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher. Le
cordon s'enroule automatiquement.
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la
position de rangement sur la face inférieure de
l'aspirateur
Placer l'appareil debout. Glisser le crochet situé sur la
brosse pour sols dans l'évidement à la face inférieure de
l'appareil.
16
15
14
13*
12*
11*
Changement de filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
Si l'indicateur pour le changement du sac aspirateur est
allumé intensivement et uniformément lorsque la brosse est
décollée du tapis et la puissance d'aspiration est réglée au
maximum, il faut changer le sac aspirateur même s'il n'est
pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière
contenue dans le sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible d'aspiration
ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut
également déclencher l'indication pour le changement du
sac aspirateur.
Fig.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture
dans le sens de la flèche.
Fig.
a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de
fermeture et enlever le sac.
b) Mettre en place un sac aspirateur neuf dans le support et
fermer le couvercle du compartiment de poussière.
!
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac
aspirateur en est place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
régulièrement en le frappant ou en le rinçant!
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(voir fig. 18).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la
flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans l'appareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussière.
20*
19
18
17
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 48
Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (per
esempio gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro di
protezione del motore battendolo e, se necessario,
sostituire il filtro di protezione del motore e il filtro
d'igiene.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e
staccare la spina.
L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico
possono essere puliti con un normale detergente per
plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
universali o per vetro. Non immergere mai
l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un
altro aspirapolvere o semplicemente mediante un
panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
Togliere il materiale espanso dal telaio filtro e pulirlo
battendolo leggermente.
In caso di forte sporco è necessario lavare il
materiale espanso.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno
24 ore.
Dopo la pulizia inserire nuovamente il materiale
espanso nel telaio filtro, riposizionare quest'ultimo
nell'apparecchio e chiudere il coperchio del vano di
raccolta dello sporco.
!
Attenzione:
L'aspirapolvere non può essere utilizzato
senza filtro di protezione del motore!
Sostituzione del filtro Hepa (filtro di protezione del
motore)
Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo filtro
deve essere sostituito una volta all'anno.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Estrarre il filtro Hepa dall'apparecchio nel senso indicato
dalla freccia.
Inserire un nuovo filtro Hepa e chiudere il coperchio del
vano di raccolta dello sporco.
Sostituzione del filtro d'igiene
Il filtro d'igiene dell'apparecchio deve essere sostituito una
volta all'anno.
Sostituzione del microfiltro igiene
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(cfr. figura 18).
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare il portafiltro
Rimuovere il materiale espanso e il microfiltro igiene.
Applicare un nuovo microfiltro igiene e il materiale
espanso del filtro sull'apposito portafiltro.
Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo innestare in
posizione.
Sostituzione del filtro Hepa
Per ordinare un nuovo filtro rivolgersi al nostro servizio
di assistenza tecnica indicando il seguente codice del
pezzo di ricambio: 574 020
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(cfr. figura 18).
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla
freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo
dall'apparecchio (cfr. figura 23).
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.
24*
23*
22*
54
it
*
a seconda della specifica dotazione
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 54
58
nl
Afbeelding Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren
en hoeken, etc.
b) Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen, etc.
Afbeelding
Mondstuk voor haren van dieren
Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig
verwijderen van dierharen.
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk
voor dierharen schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Om te reinigen het mondstuk gewoon met de
zuigbuis/telescoopbuis afzuigen.
Afbeelding
Mondstuk voor harde vloeren
Voor het reinigen van harde vloeren (tegels, parket enz.)
Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u na het uitschakelen van het
toestel de parkeerhulp aan de achterkant van het toestel
gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de
achterkant van het apparaat schuiven.
Na het werk
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten. Het
snoer wordt automatisch opgerold.
Afbeelding
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt u
de neerzethulp aan de onderkant van het toestel
gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
16
15
14
13*
12*
11*
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
Wanneer de filtervervangindicatie op het moment dat het
vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste
zuigvermogen is ingesteld intensief en gelijkmatig
oplicht, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is
hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk
vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit de filterwisselindicatie kan
beïnvloeden.
Afbeelding
Deksel openen door de afsluithendel in de richting van
de pijl te drukken.
Afbeelding
a) Filterzak door aan de afsluitlip te trekken afsluiten en
uitnemen.
b) Nieuwe filterzak in de houder plaatsen en deksel van het
stofcompartiment sluiten.
!
Attentie: het deksel sluit alleen als de filterzak
geplaatst is.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
De motorbeveiligingsfilter moet regelmatig gereinigd
worden door hem uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie
afbeelding 18).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het reinigen de motorbeveiligingsfilter inschuiven en
het deksel van het stofcompartiment sluiten.
20*
19
18
17
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 58
61
dk
Beskrivelse da
1 Universalgulvmundstykke*
2 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
3 Dyrehårsmundstykke*
4 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
5 Turbobørste*
6 Teleskoprør med skydeknap*
7 Teleskoprør med skydemanchet*
8 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe*
9 Ergonomisk greb
10 Støvsugerslange
11 Tilbehørsholder til kombimundstykke*
12 Kombimundstykke*
13 Låg
14 Udblæsningsfilter*
15 Elektronisk skyderegulator
16 Filterskiftsindikator
17 Tænd-/slukknap
18 Parkeringssystem
19 Ledning
20 Parkeringssystem (på apparatets underside)
21 Motorbeskyttelsesfilter*
22 Støvsugerpose
*afhængig af modellen, da denne anvisning kan dække flere
modeller
98*
21*
22
20
13
10
19
16
1*
3*
4*
5*
2*
18
17
15
7*6*
14*
11*
12*
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 61
62
da
Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie BGL45.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
BGL45-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør
fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
Figur
Sæt det ergonomiske greb på støvsugerslangen, og lad
det klikke på plads.
Ibrugtagning
Figur
a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen.
b) For at fjerne støvsugerslangen skal låsemekanismen
løsnes, så slangen kan trækkes ud.
Figur
a) Stik grebet og teleskoprøret ind i hinanden.
b) Skyd grebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
Figur
a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden.
b) Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
Figur
Tryk skydemancetten/skydetasten i retning af pilen, så
teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
Figur
Skyd tilbehørsholderen på kombimundstykket, og klips
den fast på suge-/teleskoprøret.
6*
5*
4*
3*
2
1*
Figur
Hold i stikket på ledningen, træk den ud til den ønskede
længde, og stik stikket i kontakten.
Figur
Tænd for støvsugeren ved at bevæge tænd-/
slukknappen i pilens retning.
Støvsugning
Figur
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
flytte skyderegulatoren.
Laveste
sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer,
f.eks. gardiner.
Lav
sugeeffekt:
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Mellem
sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde
gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
Høj
sugeeffekt:
Til rengøring af hårdnakket og meget tilsmudsning.
Figur
Indstille gulvmundstykket:
Til støvsugning af tæpper
eller faste tæpper =>
Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger. =>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der
oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte
brugsanvisning.
Figur Støvsugning med ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke fast på hhv. sugerør eller
håndgreb.
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.
b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler,
gardiner, etc.
11*
10
9
8
7
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 62
63
da
Figur
Dyrehårsmundstykke
Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse af
dyrehår.
Skyd teleskoprøret ind i dyrehårsmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Mundstykket kan let rengøres med
røret / teleskoprøret.
Figur
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til rengøring af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.)
Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden.
Figur
Ved mindre pauser i støvsugningen kan
De benytte parkeringssystemet på bagsiden af
støvsugeren, når der er slukket for apparatet.
Skyd hagen på gulvmundstykket ind i slidske på
bagsiden af apparatet.
Efter arbejdets afslutning
Figur
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i ledningen, og slip den igen. Ledningen ruller
automatisk op.
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
Stil støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket
ind i slidsken på støvsugerens underside.
Poseskift
Udskiftning af støvsugerpose
Figur
Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende og kraftigt,
når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra
underlaget, skal filterposen skiftes ud, også selv om den
ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det
opsugede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte
filterposen.
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være
tilstoppet, fordi dette også kan aktivere
filterskiftindikatoren.
Figur
Luk låget op ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.
18
17
16
15
14
13*
12*
Figur
a) Luk støvsugerposen ved at trække i lukkelasken, og tag
den ud.
b) Placer en ny støvsugerpose i holderen, og luk
støvrumslåget.
!
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når støvsugerposen
er på plads i apparatet.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum
bankes rent eller vaskes!
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 18).
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at
banke det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det
vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk
støvrumslåget.
Rengøre filterskum
Hvis apparatet er udstyret med en filterramme med
filterskum, skal filterskummet med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
Åbn støvrumslåget (se figur 18).
Træk filterrammen med filterskummet ud i pilens
retning.
Tag filterskummet ud af filterrammen, og bank det
rent.
Hvis filterskummet er meget snavset, bør det vaskes.
Lad derefter filterskummet tørre i mindst 24 timer.
Sæt det rene filterskum på plads i filterrammen igen,
skyd filterrammen med filterskummet ind i apparatet,
og luk støvrumslåget.
!
Bemærk: Støvsug aldrig uden filterpose hhv.
støvbeholder, motorbeskyttelses- og
udblæsningsfilter!
21*
20*
19
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 63
68
no
Figur
Munnstykke for dyrehår
Gulvmunnstykke til lett og grundig fjerning av dyrehår.
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket for
dyrehår til det smekker på plass.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og
trekke ut teleskoprøret.
Støvsug med røret/teleskoprøret for å rengjøre
munnstykket.
Figur
Munnstykke for harde gulv
Til rengjøring av harde gulvbelegg
(fliser, parkett osv.)
Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
Figur
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke
parkeringshjelpen på baksiden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
baksiden av støvsugeren.
Når jobben er gjort
Figur
Trekk ut støpselet.
Trekk tilkoblingskabelen litt til deg og slipp den. Kabelen
kveiles automatisk opp.
Figur
Når du skal sette fra deg / transportere apparatet, kan du
bruke parkeringshjelpen på apparatets underside.
Sett apparatet fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på
gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av
støvsugeren.
Bytte av filter
Bytte av støvpose
Figur
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet lyser intensivt og
konstant når du løfter munnstykket opp fra gulvet med
full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er
helt full. I slike tilfeller kan typen materiale gjøre det
nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet,
siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.
Figur
Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens retning.
18
17
16
15
14
13*
12*
Figur
a) Lukkog dra ut støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
støvposen.
b) Sett inn ny i holderen og lukk støvromdekselet.
!
Obs! Dekselet må bare lukkes når
det er lagt inn en filterpose av typen .
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du
banker det rent eller skyller det.
Figur
Åpne støvromdekselet (se bilde 18).
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet
og lukker støvromdekselet.
Rengjøre filterskum
Hvis apparatet ditt er utstyrt med en filterramme med
filterskum, bød du regelsmessig banke filterskummet
rent eller vaske det.
Figur
Åpne støvbeholderdekselet (se bilde 18).
Trekk ut filterrammen med filterskummet i pilens
retning.
Ta filterskummet ut av filterrammen og bank det
forsiktig rent.
Vask filterskummet dersom det er kraftig tilsmusset.
La deretter filterskummet tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen settes filterskummet inn i
filterrammen, filterrammen med filterskum skyves inn
i apparatet og støvbeholderdekselet lukkes.
!
Obs! Støvsugeren må ikke brukes uten
motorbeskyttelsesfilter!
Bytte av Hepa-filter (motorfilter)
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette
byttes én gang i året.
Figur
Åpne støvromdekselet.
Trekk Hepa-filteret ut i pilens retning, og ta det ut av
apparatet.
Sett inn et nytt Hepa-filter og steng støvromdekselet
22*
21*
20*
19
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 68
72
sv
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BGL45-serien.
Bruksanvisningen visar olika BGL45 modeller. Det kan
alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller
just din modell.
Använd bara originaltillbehör från Bosch, de är
specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa
möjliga sugeffekt.
Fäll ut bildsidorna!
Före första användning
Bild
Sätt fast handtaget på slangen och justera det.
Start av dammsugaren
Bild
a) Snäpp fast slangen i insugningsöppningen.
b) Tryck på upplåsningsknapparna när du ska ta av slangen
och dra sedan ut den.
Bild
a) Sätt ihop handtaget och teleskopröret.
b) Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper på
plats.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
a) Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.
b) Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tills
det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
Lås upp teleskopröret genom att justera
skjutknappen/skjutmuffen i pilens riktning och ställ in
önskad längd.
Bild
Fäst tillbehörshållaren på kombimunstycket och knäpp
fäst på dammsugarröret.
Bild
Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den till önskad
längd och sätt i kontakten i uttaget.
7
6*
5*
4*
3*
2
1*
Bild
Starta dammsugaren genom att trycka ner strömbrytaren
i pilens riktning.
Dammsugning
Bild
Genom justering av skjutreglaget kan den önskade
sugkraften ställas in steglöst.
Lägsta
effekt:
För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner.
Lägre
effekt:
För daglig rengöring och lätt nedsmutsning.
Medelhög
effekt:
För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv
och vid kraftig nedsmutsning.
Hög
effekt:
För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
Bild
Ställa in golvmunstycket:
För dammsugning av mattor och
heltäckningsmattor =>
För dammsugning av
hårda golv =>
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
Turboborste
Om dammsugaren är utrustad med en turboborste så finns
bruksanvisning till den bifogad.
Bild Dammsugning med extra tillbehör:
Sätt det munstycke du vill använda på utsugningsröret
eller handtaget:
a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn,
m.m.
b) Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möbler,
gardiner, etc.
11*
10
9
8
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 72
73
sv
Bild
Djurhårsmunstycke
Golvmunstycke för lätt och grundlig borttagning av
djurhår.
Skjut in teleskopröret i nipplarna på munstycket för
djurhår tills det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Rengör munstycket genom att dammsuga det med
dammsugar-/teleskopröret.
Bild
Munstycke för hårda golv
För rengöring av hårda golvbeläggningar (kakel, parkett
osv.)
Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.
Bild
Vid korta pauser i dammsugningen kan du använda
parkeringshjälpen på sidan. Stäng av dammsugaren
först.
Skjut in hakarna på golvmunstycket i spå-
ret baktill på dammsugaren.
Efter dammsugningen
Bild
Dra ur kontakten.
Dra kort i sladden och släpp den. Sladden rullas upp
automatiskt.
Bild
Vid uppställning/transport av dammsugaren kan stödet
på undersidan användas.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på
golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
Byta filter
Byte av dammpåse
Bild
Dammpåsen måste bytas även om den inte är full om
filterbytesindikeringen lyser intensivt och stadigt när
munstycket är lyft från mattan och sugeffekten är inställd
på högsta nivå. I det här fallet är det innehållet i påsen
som gör att den måste bytas ut.
Munstycke, dammsugarrör och slang får inte vara
tilltäppta, eftersom detta aktiverar filterbytesindikeringen.
Bild
Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens
riktning.
18
17
16
15
14
13*
12*
Bild
a) Stäng dammpåsen genom att dra i fliken och ta sedan ut
påsen.
b) Sätt i en ny dammpåse i hållaren och stäng locket till
damm-
behållaren.
!
Observera! Locket kan bara stängas när dammpåsen
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att slå rent
eller tvätta ur det.
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 18).
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att slå ur det.
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret tvättas
ur.
Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats
efter rengöringen och stäng locket till dammbehållaren.
Rengöra skumplastfiltret
Har din maskin filterram med skumplastfilter, så bör
du knacka ur resp. tvätta ur skumplasten med jämna
mellanrum!
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 18).
Ta ur filterramen med skumplastfiltret i pilens
riktning.
Ta ut skumplastfiltret ur filterramen och knacka ur
det.
Tvätta ur skumplastfiltret om det är jättesmutsigt.
Låt skumplastfiltret torka minst 24 timmar.
Sätt tillbaka skumplastfiltret i filterramen efter
rengöring, sätt i filterram och skumplastfilter i
maskinen och stäng locket till dammbehållaren.
!
Observera:Du får inte använda dammsugaren utan
motorskyddsfilter!
Byt ut Hepa-filtret (motorskyddsfiltret)
Om dammsugaren är försedd med ett Hepa-filter så måste
detta bytas ut årligen.
Bild
Öppna locket till dammbehållaren.
Dra ut Hepa-filtret i pilens riktning och ta ur det ur
enheten.
Sätt in nytt Hepa-filter och stäng locket till
dammbehållaren.
22*
21*
20*
19
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 73
77
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-
mallisarjan BGL45 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BGL45-malleja.
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi
pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch-
varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Avaa kuvasivut!
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kuva
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Käyttöönotto
Kuva
a) Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
b) Irrottaaksesi imuletkun paina irrotusnäppäimistä ja vedä
letku irti.
Kuva
a) Liitä kahva ja teleskooppiputki yhteen.
b) Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
Kuva
a) Pistä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen.
b) Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
Kuva
Siirtämällä liukumansetista / liukunäppäimestä nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää
halutun pituuden.
Kuva
Työnnä lisätarviketeline yhdistelmäsuuttimeen ja
napsauta se imu-/ teleskooppiputkeen.
6*
5*
4*
3*
2
1*
Kuva
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä haluttu määrä
ulos ja pistä pistoke pistorasiaan.
Kuva
Pölynimurin käynnistys tapahtuu painamalla käynnistys /
sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Imurointi
Kuva
Siirtämällä likusäädintä voidaan säätää haluttu imuteho
portaattomasti.
Pienin
tehoalue:
herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
Pieni
tehoalue:
Päivittäiseen siivoukseen.
Keskimmäinen
tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja
erittäin likaiset pinnat.
Suuri
tehoalue:
Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen.
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö:
a) Mattojen ja kokolattiamattojen
imurointiin =>
b) Kovien lattioiden
imurointiin =>
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
Turboharja
Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista käyttöohjeista
tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja huollosta.
Kuva Imuroiminen lisävarusteella
Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan:
a) Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseen
b) Tekstiilisuutin huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen.
11*
10
9
8
7
Innenteil 9000 955 842 A 10.07.2014 7:02 Uhr Seite 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155

Bosch BGL25MON7 MINI MOVE ON Omistajan opas

Kategoria
Vacuum cleaners
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös