BLACK DECKER KX1692 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

7
English 4
Deutsch 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Svenska 45
Norsk 50
Dansk 55
Suomi 60
Ελληνικά 65
2
b
a
11
3
15
16
12
4
ENGLISH
English
Intended use
Your Black & Decker heat gun has been designed for various
heating applications such as paint stripping. This product is
intended for consumer use and indoor use only.
Safety instructions
General safety rules
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce
t
he risk of s
tarting the power tool accidentally.
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow all instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
!
5
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will make sure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional safety warnings
Warning! Do not use outdoors, indoor use only.
Warning! This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory, or
mental capabilities, or lack of experience or knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Warning! Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Warning! This appliance must be placed on its stand when
not in use.
Warning! A fire may result if the appliance is not used with
care, therefore be careful when using the appliance in places
where there are combustible materials;
X Do not apply heat to the same place for a long time;
X Do not use in presence of an explosive atmosphere;
X Be aware that heat may be conducted to combustible
materials that are out of sight;
X Place the appliance on its stand after use and allow it to
cool down before storage.
X Do not leave the appliance unattended when it is
switched on.
X Do not obstruct either the air intake slots or the nozzle
outlet as this may cause excessive heat build up
resulting in damage to the appliance.
X Do not direct the hot air flow at other people or animals.
X Do not touch the nozzle as it becomes very hot during
use and remains hot for up to 30 minutes after use.
X Do not place the nozzle against any object during or
immediately after use.
X Do not poke anything down the nozzle as it could give
you an electric shock.
X Do not look down the nozzle while the appliance is
switched on.
X Do not use the appliance as a hairdryer! The air
temperature is far higher than a hairdryer.
X Ensure adequate ventilation during use as toxic fumes
may be produced.
X Do not use the appliance in a damp atmosphere.
X When stripping paint, ensure that the work area is
enclosed. Wear a dust mask specifically designed for
protection against lead paint dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are also
protected.
X Do not burn paint, as it could cause a fire hazard.
X Do not allow paint to adhere to the nozzle as it could
ignite after some time.
X Switch off the appliance and allow it to cool before fitting
any accessory.
Stripping lead-based paint
X Extreme care should be taken when stripping paint. The
peelings, residue and vapours of paint may contain
lead, which is poisonous. Any pre-1960 building may in
the past have been painted with paint containing lead.
This paint may be covered with additional layers of
paint. Once deposited on surfaces, hand to mouth
contact can result in the ingestion of lead.
X Exposures to even low levels of lead can cause
irreversible brain and nervous system damage. The
greatest danger of lead poisoning is to children and
pregnant women.
X Before starting work, it is important to determine
whether the paint to be stripped contains lead. This can
be done using a test kit or by a professional decorator.
Do not smoke, eat or drink in a work area that could or
may be contaminated by lead. Lead based paints
should only be removed by a professional and should
not be removed using a heat gun.
Warning! Additional safety instructions for heat
guns.
!
6
ENGLISH
Labels
Electrical safety
X If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Extension cables
X A 2 or 3 core cable may be used as the appliance is
double insulated and of class II construction.
X Up to 30m (100 ft) can be used without loss of power.
Features
1. Nozzle
2. Air inlet holes
3. Pivot handle unlock button
4. Heat setting switch (on/off)
5. Hanging hook
6. Stand
7. Heat guard
fig. A
10. Black & Decker nozzle
fig. G - J
12. Fish tail nozzle
13. Glass protection nozzle
14. Spoon reflector nozzle
15. Cone nozzle
16. Manual scraper
Assembly (fig. A and B)
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Warning! Make sure that the appliance is switched off and
cool before fitting or removing the accessories.
Your heat gun is supplied with an integrated Black & Decker
scraper.
X Align the slot of the scraper blade (9) with the protrusion
on the blade holder (10) and position under the retaining
screw (8).
Note: Make sure that the hole in the scraper (9) is to the left
of the screw (8) in the blade holder (10).
X Tighten the retaining screw (8).
X Place the blade holder (10) over the nozzle outlet (1).
Make sure that it is aligned; the small bump on the
inside of the blade holder (10) engages with the recess
on the nozzle.
X Tighten the blade holder clamp screw (11).
Your heat gun (KX1693 only) is also supplied with the
following four nozzles. For best results it is recommended
that nozzles are always used.
Fish tail nozzle (12) - Ideal for removing paint or varnish
from large flat surfaces.
Cone nozzle (15) - Concentrates the air stream on a smaller,
more concentrated area.
Spoon reflector nozzle (14) - disperses the air evenly
around the whole object.
Glass protector nozzle (13) - for the protection of glass
during paint stripping.
X Fit the connecting piece of the accessory over the
nozzle (1).
Your appliance is also supplied with a manual scraper for
stripping paint and varnish.
Dual position handle (fig. C)
Your appliance is a highly versatile heat gun with a dual
position handle which can be used comfortably for many
different applications. It is designed to be used in either pistol
grip mode (a) or in-line mode (b).
X To switch between positions hold down the handle
unlock button (3) and rotate the handle 180 degrees.
Use
Operating your heat gun (fig. D)
X To turn the heat gun on, push the heat setting switch (4)
forward to the 1, 2 or 3 position (position 3 is on the
KX1693 only).
Note: The position numbers represent the heat settings
described in the technical data table at the end of the
manual.
X To switch your heat gun off, pull the heat setting switch
(4) back to reveal the off (O) position.
Using the appliance
X Allow the appliance to heat up for a few seconds before
use.
Note: At first use some smoke may emit from the nozzle.
This is normal and will soon decrease.
X Low - use a low temperature setting for drying paint and
varnish, removing stickers, shrinking insulation tubes,
and thawing frozen pipes.
Read all of this manual carefully before using your
appliance.
This product is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
7
ENGLISH
X Medium (KX1693) - use a medium temperature setting
for welding plastics, bending plastic pipes, and
loosening tight nuts and screws.
X High - Use a high temperature setting for removing
paints and lacquers, and soldering plumbing joints.
If you are unsure about using this appliance on a particular
material, start with a low temperature setting and perform a
test on a piece of scrap material.
Removing the heat guard
For working in especially narrow places, the heat guard (7)
can be removed.
Warning! Make sure that the appliance is switched off and
cool before fitting or removing the heat guard.
Warning! Increased danger of burning exists when working
without the heat guard.
X Remove the heat guard (7) by rotating it counter
clockwise and removing it from the heat gun.
X Refit the heat guard (7) to the heat gun and lock it in
place by rotating it clockwise.
Hands-free use (fig. E)
Warning! Always point the appliance away from yourself or
other persons. Do not touch the nozzle. Take care that no
material drops into the nozzle.
The heat gun has a stand (6) to enable hands-free use.
X Position your heat gun in the in-line mode (fig C b).
X Place the heat gun on a surface where it cannot be
tipped over.
X Secure the cable to prevent pulling the appliance over.
Paint stripping (figs. G - J)
Note: The nozzles shown in figs. G to J are supplied with the
KX1693 only.
Warning! Always point the appliance away from yourself or
other persons. Do not touch the nozzle. Take care that no
material drops into the nozzle.
X Direct the hot air at the working area to heat up the
paint.
X Do not burn the paint. Keep the nozzle at least 25 mm
from the surface.
X When the paint softens, remove the paint using a
scraper. Scrape the softened paint immediately or it will
harden again.
X Scrape with the grain of the wood wherever possible.
X Do not allow paint and debris to collect on the scraper.
X When scraping from a vertical position, scrape
downwards to prevent the paint from falling back into
the nozzle.
X When stripping paint from a surface next to glass, take
the necessary measures to protect the glass from the
heat.
Warning! Use a glass protector nozzle when stripping paint
from metal or wood framed windows.
X Dispose of all paint debris safely and make sure that the
work area is thoroughly clean after use.
Cooling down (fig. F)
During use, the nozzle of the heat gun becomes extremely
hot.
X After switching off, suspend your heat gun on the
hanging hook (5) or use the stand (6) as described in
"hands-free use".
X Leave to cool for at least 30 minutes.
X To speed up the cooling time, run the appliance on the
minimum temperature setting for a few minutes before
switching off.
Maintenance
Your Black & Decker appliance has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper care and regular cleaning of the appliance.
Warning! Switch off and unplug the appliance and allow it to
cool down before doing any maintenance on the appliance.
X Regularly clean the ventilation slots in your appliance
using a soft brush or dry cloth.
X To clean the appliance, use only mild soap and a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner. Never let any liquid get inside the appliance
and never immerse any part of the appliance into liquid.
Protecting the environment
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Re-
use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
8
ENGLISH
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2h
elpU.com.
Technical data
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
m
ake sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
The product has been subjected to misuse or neglect.
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk
to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
KX1692 KX1693
Voltage Vac 230/240 230/240
Construction Class II Class II
Power input W 1600 1800
Temperature range °C 140 - 560 140 - 560
Switch position 1 140°C 140°C
Switch position 2 560°C 380°C
Switch position 3 N/A 560°C
Weight kg 0.75 0.75
9
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Black & Decker-Heißluftpistole wurde für zahlreiche
Heißluftanwendungen, wie beispielsweise das Entfernen
von Farbe entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen und darf nur im
Innenbereich verwendet werden.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsregeln
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f. Wenn ein Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie
es unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie vernünftig mit dem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Durch das Tragen des
Gerätes mit dem Finger am Schalter oder durch das
Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in
einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen
führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn über.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
Achtung! Sämtliche Sicherheitswarnungen und
Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung
der aufgeführten Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
!
10
DEUTSCH
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden
Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Diese Vorrichtungen verringern
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in
dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die damit nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Geräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Durch schlecht gewartete Geräte werden zahlreiche
Unfälle verursacht.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Achtung! Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung
im Innenbereich geeignet.
Achtung! Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung oder mangelndem Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der
Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person
beaufsichtigt oder angeleitet.
Achtung! Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung! Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss es auf
dem vorgesehenen Ständer abgestellt werden.
Achtung! Wenn das Gerät nicht mit Sorgfalt verwendet
wird, kann es einen Brand auslösen. Verwenden Sie das
Gerät nur mit äußerster Vorsicht an Orten mit brennbaren
Materialien;
X Halten Sie die heiße Luft nicht für längere Zeit an
dieselbe Stelle gerichtet;
X Verwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung;
X Denken Sie daran, dass die Hitze zu brennbaren
Materialien weitergeleitet werden kann, die sich nicht in
Sichtweite befinden;
X Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch auf seinen
Ständer, und lassen Sie es vor der Aufbewahrung
abkühlen.
X Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
X Verdecken Sie nicht die Lufteinlassschlitze oder das
Abluftventil, da dies zu einem Heißluftstau und in der
Folge zu Schäden am Gerät führen kann.
X Richten Sie den Heißluftstrom nicht auf andere
Personen oder Tiere.
X Berühren Sie nicht die Düse. Diese wird während des
Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem Betrieb
noch bis zu 30 Minuten heiß.
X Die Düse darf während des Betriebs oder nach Betrieb
keine Gegenstände berühren.
X Stecken Sie nichts in die Düse, da Sie einen
elektrischen Schlag bekommen könnten.
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Heißluftpistolen.
!
11
DEUTSCH
X Schauen Sie nicht in die Düse, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
X Verwenden Sie das Gerät nicht als Haartrockner!
Die Lufttemperatur ist sehr viel höher, als die eines
Haartrockners.
X Achten Sie während des Betriebs auf gute Belüftung,
da giftige Dämpfe entstehen könnten.
X Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter Umgebung.
X Entfernen Sie Farbe nur in einem geschlossenen
Arbeitsbereich. Tragen Sie eine speziell für den Schutz
vor Staub und Dämpfen von bleihaltiger Farbe
vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
X Verbrennen Sie nicht Farben, da dies zu Brandgefahr
führen kann.
X Achten Sie darauf, dass keine Farbe an der Düse
kleben bleibt, da sie sich nach einiger Zeit entzünden
könnte.
X Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie Zubehör anbringen.
Entfernen von bleihaltiger Farbe
X Beim Entfernen von Farbe ist höchste Vorsicht geboten.
Farbsplitter, -überreste und -dämpfe können giftiges
Blei enthalten. Gebäude, die vor 1960 erbaut wurden,
wurden möglicherweise mit bleihaltiger Farbe
gestrichen. Auf dieser Farbe könnten sich weitere
Farbschichten befinden. Bei Ablagerung auf
Oberflächen kann der Kontakt von den Händen zum
Mund zur Aufnahme von Blei führen.
X Belastungen durch selbst niedrige Bleiwerte können
irreversible Schäden in Gehirn und im Nervensystem
hervorrufen. Am gefährlichsten sind Bleivergiftungen
bei Kindern und Schwangeren.
X Bevor Sie mit dem Arbeitsvorgang beginnen, muss
festgestellt werden, ob die zu entfernende Farbe Blei
enthält. Dies kann mithilfe eines Testsatzes oder durch
einen professionellen Malermeister festgestellt werden.
Rauchen, trinken oder essen Sie nicht in einem
Arbeitsbereich, der möglicherweise bleiverseucht ist.
Farben auf Bleibasis sollten nur von einem Fachmann
entfernt werden und nicht mithilfe einer Heißluftpistole.
Warnsymbole
Elektrische Sicherheit
X Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Verlängerungskabel
X Ein zwei- oder dreiadriges Kabel kann verwendet
werden, da das Gerät schutzisoliert ist und es sich um
ein Produkt der Klasse 2 handelt.
X Bis 30 m Kabellänge treten keine Leistungsverluste auf.
Merkmale
1. Düse
2. Lufteinlassöffnungen
3. Drehgriffverriegelung
4. Heißluftschalter (ein/aus)
5. Aufhänglasche
6. Ständer
7. Hitzeschutz
Abb. A
10. Black & Decker Düse
Abb. G bis J
12. Schlitzdüse
13. Glasschutzdüse
14. Reflektordüse
15. Spitzdüse
16. Handschaber
Montage (Abb. A und B)
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt
ist.
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage oder dem
Entfernen von Zubehör, dass das Gerät ausgeschaltet und
abgekühlt ist.
Die Heißluftpistole ist mit einem integrierten Black & Decker
Schaber ausgestattet.
X Bringen Sie den Schlitz des Schabers (9) und die
Erhöhung der Halterung (10) zur Deckung, und
montieren Sie die Halteschraube (8).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich das Loch im
Schaber (9) auf der linken Seite der Schraube (8) in der
Schaberhalterung (10) befindet.
X Ziehen Sie die Halteschraube (8) fest.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Das Produkt ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
12
DEUTSCH
X Setzen Sie die Schaberhalterung (10) auf den
Düsenauslass (1) auf. Überprüfen Sie die korrekte
Ausrichtung der Halterung: Die kleine Ausbuchtung in
der Schaberhalterung (10) passt in die Aussparung an
der Düse.
X Ziehen Sie die Klemmschraube (11) der
Schaberhalterung fest.
Ihre Heißluftpistole wird außerdem mit folgenden vier Düsen
geliefert (nur KX1693). Es wird empfohlen, stets Düsen zu
verwenden.
Schlitzdüse (12) – optimal zum Entfernen von Farbe oder
Lack von großen, flachen Oberflächen.
Spitzdüse (15) – bündelt die Heißluft auf einen kleinen
Bereich.
Reflektordüse (14) – verteilt die Heißluft gleichmäßig um
das gesamte Objekt.
Glasschutzdüse (13) – schützt Glas beim Entfernen von
Farbe.
X Setzen Sie das Verbindungsstück des Zubehörs auf die
Düse (1) auf.
Im Lieferumfang des Geräts ist außerdem ein Handschaber
für das Entfernen von Farbe oder Lack enthalten.
Drehgriff (Abb. C)
Die Heißluftpistole ist ein vielseitig einsetzbares Gerät mit
einem Drehgriff, der verschiedene Anwendungen
ermöglicht. Sie können das Gerät entweder mit
Pistolengriff (a) oder einem geraden Griff (b) verwenden.
X Wechseln Sie zwischen diesen beiden Positionen,
indem Sie die Griffverriegelung (3) herunterdrücken
und den Griff um 180° drehen.
Gebrauch
Betrieb der Heißluftpistole (Abb. D)
X Schalten Sie die Heißluftpistole ein, indem Sie den
Heißluftschalter (4) auf die Position 1, 2 oder 3
schieben (Position 3 ist nur für KX1693 verfügbar).
Hinweis: Die verschiedenen Positionen geben die
Hitzeeinstellungen gemäß der technischen Daten in der
Tabelle am Ende dieser Anleitung an.
X Schalten Sie die Heißluftpistole aus, indem Sie den
Heißluftschalter (4) zurück auf 0 (Aus) stellen.
Verwenden des Geräts
X Das Gerät benötigt vor dem Einsatz einige Sekunden,
um die volle Hitze zu entwickeln.
Hinweis: Bei der ersten Inbetriebnahme tritt an der Düse
möglicherweise ein wenig Rauch aus. Dies ist normal und
nicht von Dauer.
X Niedrig – verwenden Sie diese Einstellung zum
Trocknen von Farbe oder Lack, zum Entfernen von
Aufklebern, zum Einschrumpfen von Isolationsrohren
und zum Auftauen gefrorener Rohre.
X Mittel (KX1693) – mit dieser Einstellung können Sie
Kunststoffe zusammenschweißen, Plastikrohre biegen
sowie Schrauben und Schraubenmuttern lösen.
X Hoch – mit hohen Temperaturen können Sie Farbe und
Lack entfernen sowie Rohranschlussstücke verlöten.
Wenn Sie nicht sicher sind, welche Temperatur Sie für ein
bestimmtes Material verwenden sollen, testen Sie das Gerät
an Materialresten, und beginnen Sie mit einer niedrigen
Temperatur.
Entfernen des Hitzeschutzes
Für Arbeiten in besonders enger Umgebung kann der
Hitzeschutz (7) entfernt werden.
Achtung! Vergewissern Sie sich vor dem Entfernen des
Hitzeschutzes, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt
ist.
Achtung! Bei Arbeiten ohne Hitzeschutz besteht ein
erhöhtes Risiko von Verbrennungen.
X Entfernen Sie den Hitzeschutz (7), indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen und von der Heißluftpistole
abnehmen.
X Montieren Sie den Hitzeschutz (7) an der
Heißluftpistole, indem Sie ihn aufsetzen und durch
Drehen im Uhrzeigersinn arretieren.
Freihandanwendung (Abb. E)
Achtung! Richten Sie das Gerät niemals auf sich selbst
oder andere Personen. Berühren Sie nicht die Düse. Achten
Sie darauf, dass keine Substanzen in die Düse tropfen.
Die Heißluftpistole verfügt über einen Ständer (6), der eine
Freihandanwendung ermöglicht.
X Drehen Sie den Griff der Heißluftpistole in die gerade
Position (Abb. C b).
X Positionieren Sie die Heißluftpistole so auf einer
Oberfläche, dass sie nicht umfallen kann.
X Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht über das Kabel
verschoben oder umgeworfen werden kann.
Entfernen von Farbe (Abb. G bis J)
Hinweis: Die in den Abb. G bis J dargestellten Düsen sind
nur im Lieferumfang des Geräts KX1693 enthalten.
Achtung! Richten Sie das Gerät niemals auf sich selbst
oder andere Personen. Berühren Sie nicht die Düse. Achten
Sie darauf, dass keine Substanzen in die Düse tropfen.
X Richten Sie die Heißluft auf den Arbeitsbereich, um die
Farbe zu erhitzen.
13
DEUTSCH
X Achten Sie darauf, die Farbe nicht zu verbrennen.
Die Düse sollte mindestens 25 mm von der Oberfläche
entfernt sein.
X Wenn die Farbe aufweicht, entfernen Sie sie mit einem
Schaber. Wenn Sie die aufgeweichte Farbe nicht sofort
entfernen, verhärtet diese wieder.
X Schaben Sie, wenn möglich, stets mit der Holzfläche.
X Achten Sie darauf, dass sich weder Farb- noch
Materialreste auf dem Schaber ansammeln.
X Schaben Sie an senkrechten Flächen stets unterhalb
des Geräts, damit keine Farbreste in die Düse
gelangen.
X Wenn Sie Farbe von einer Fläche mit einer
angrenzenden Glasfläche entfernen, müssen Sie das
Glas vor der Hitze schützen.
Achtung! Verwenden Sie beim Entfernen von Farbe von
Fensterrahmen aus Holz oder Metall eine Glasschutzdüse.
X Entsorgen Sie nach der Arbeit die Farbreste
fachgerecht, und reinigen Sie den Arbeitsbereich
gründlich.
Abkühlen (Abb. F)
Bei Verwendung der Heißluftpistole wird die Düse extrem
heiß.
X Hängen Sie die Heißluftpistole nach der Verwendung
an der Aufhänglasche (5) auf, oder verwenden Sie den
Ständer (6), wie unter „Freihandanwendung“
beschrieben.
X Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten
abkühlen.
X Sie können das Abkühlen beschleunigen, indem Sie vor
Ausschalten des Geräts für einige Minuten die
niedrigste Temperatureinstellung einschalten.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Für dauerhaften
einwandfreien Betrieb ist eine regelmäßige Pflege und
Reinigung des Geräts erforderlich.
Achtung! Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker, und lasssen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
mit der Wartung beginnen.
X Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des
Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines
trockenen Tuchs.
X Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel
oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie keinen Teil des Getes in Flüssigkeit ein.
Umweltschutz
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
KX1692 KX1693
Spannung VAC 230/240 230/240
Konstruktion Klasse II Klasse II
Leistungsaufnahme W 1600 1800
Temperaturbereich °C 140 - 560 140 - 560
Schalterposition 1 140°C 140°C
Schalterposition 2 560°C 380°C
Schalterposition 3 N/V 560°C
Gewicht kg 0,75 0,75
14
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler bzw. auf Nichterfüllung von Normen
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
ü
blichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als
unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black
& Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
B
itte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker-
Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
15
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre pistolet à air chaud Black & Decker est destiné aux
travaux nécessitant un apport de chaleur, comme le
décapage de peinture. Ce produit a été conçu pour une
utilisation exclusivement domestique. Il ne peut être utilisé
qu'à l'intérieur.
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie
(sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes doivent rester
éloignés. En cas d'inattention, vous risquez de perdre
le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit convenir à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise.
N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher ou encore
pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Le risque de choc électrique augmente si les câbles
sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool
ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon le travail à
effectuer, le port d'équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le
risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le
branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie,
de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre
doigt sur le bouton de commande, ceci peut être à
l’origine d’accidents.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas
les cheveux, vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces
en mouvement.
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
!
16
FRANÇAIS
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de
tels appareils permet de réduire les dangers liés aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur marche/arrêt est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en marche ou
arrêté est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d'effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de
précaution empêche de mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée
des enfants. Les personnes ne connaissant pas
l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent
en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu'il n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'outil. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc. en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à
d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en
situation dangereuse.
5. Réparations
h. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. La fiabilité de l’outil
sera ainsi garantie.
Consignes de sécurité supplémentaires
Attention ! N'utilisez qu'à l'intérieur.
Attention ! Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne
s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et
de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou ne soient encadrées par
une personne responsable de leur sécurité pour utiliser
l’appareil.
Attention ! Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Attention ! Cet appareil doit être placé sur le support quand
il n’est pas utilisé.
Attention ! Un feu peut se produire si l’appareil n’est pas
utilisé avec précaution. Il faut donc vérifier s’il y a des
matériaux combustibles dans la zone de travail.
X Ne chauffez pas le même endroit sur une longue
période.
X N’utilisez pas l’appareil dans un environnement où il y a
risque d’explosion.
X N’oubliez pas que la chaleur peut atteindre les
matériaux combustibles non visibles.
X Placez l’appareil sur son support après l’utilisation et
laissez-le refroidir avant de le ranger.
X Ne laissez pas l’appareil sans surveillance quand il est
en marche.
X Ne bouchez pas les fentes d’aération ou l’embout.
L’appareil risque d’être endommagé par l’accumulation
de chaleur excessive.
X N’orientez jamais l’air chaud vers des animaux ou des
personnes.
X Ne touchez en aucun cas l’embout, il peut être très
chaud et le rester pendant plus de 30 minutes après
l’utilisation.
X Ne placez pas l’embout contre un objet pendant
l’utilisation ou immédiatement après.
X N’introduisez aucun élément dans l’embout, il y a risque
de choc électrique.
X Ne regardez pas dans l’embout quand il est en marche.
X N’utilisez pas l’appareil comme un sèche-cheveux !
La température qu’il dégage est nettement supérieure.
X Aérez correctement pendant l’utilisation. Des gaz
toxiques peuvent s’évaporer.
X Ne l’exposez pas à l'humidité.
Attention ! Consignes de sécurité supplémentaires
pour l’utilisation des pistolets à air chaud.
!
17
FRANÇAIS
X Pour décaper la peinture, travaillez dans un endroit
clos. Portez un masque contre la poussière
spécialement conçu pour vous protéger de la peinture
au plomb, des sciures et des vapeurs toxiques et veillez
à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la
zone de travail ou y pénétrant soient également
protégées.
X Ne brûlez pas la peinture, elle pourrait prendre feu.
X Ne laissez pas la peinture adhérer à l’embout, elle
pourrait s’enflammer au bout d’un certain temps.
X Avant de rajouter un accessoire, éteignez l’appareil et
laissez-le refroidir.
Décapage de peinture au plomb
X Toutes les précautions doivent être prises pour décaper
la peinture. Les écailles, les restes et les vapeurs de
peinture peuvent contenir du plomb, ce qui est toxique.
Tous les bâtiments construits avant 1960 peuvent avoir
été peints avec de la peinture contenant du plomb.
Cette peinture peut être recouverte de couches
supplémentaires. Si vous posez vos mains sur les
surfaces peintes, ne les portez pas à la bouche. Il y a
risque de contamination par ingestion.
X Les expositions au plomb, même à faible niveau,
peuvent causer des troubles neurologiques. Le danger
est plus grand auprès des enfants et des femmes
enceintes.
X Avant de commencer à décaper, il est important de
déterminer si la peinture contient du plomb. Utilisez un
kit d’essai ou demandez à un décorateur professionnel
de vérifier. Ne fumez pas, ne mangez pas ou ne buvez
pas dans des lieux contaminés par le plomb. Seuls des
professionnels sont habilités à décaper la peinture à
base de plomb. Le pistolet à air chaud ne peut être
utilisé pour ce travail.
Étiquettes
Sécurité électrique
X Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Rallonges
X Un câble bifilaire ou trifilaire doit être utilisé, l’appareil
étant doublement isolé et de classe II.
X Une longueur de 30 m peut être utilisée sans perte de
puissance.
Options
1. Embout
2. Fentes d’aération
3. Bouton de pivotement de poignée
4. Bouton de réglage de chaleur (marche/arrêt)
5. Crochet d’accrochage
6. Support
7. Protection
Figure A
10. Embout Black & Decker
Figure G - J
12. Embout plat
13. Embout de protection pour le verre
14. Embout réflecteur
15. Embout conique
16. Grattoir manuel
Assemblage (figure A et B)
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'appareil
est éteint et débranché.
Attention ! Assurez-vous que l’appareil est éteint et froid
avant de raccorder ou de retirer les accessoires.
Votre pistolet à air chaud possède un grattoir Black & Decker
intégré.
X Alignez la fente de la lame du grattoir (9) avec la partie
proéminente sur le support de la lame (10) et posez-le
sous la vis de fixation (8).
Remarque : assurez-vous que le trou dans le grattoir (9) est
à gauche de la vis (8) dans le support de lame (10).
X Serrez la vis de fixation (8).
X Placez le support de lame (10) sur l’embout (1). Vérifiez
l’alignement. La petite bosse à l’intérieur du support de
lame (10) s’enclenche dans la fente de l’embout.
X Serrez la vis du support de lame (11).
Votre pistolet à air chaud (KX1693 uniquement) est aussi
équipé des quatre embouts suivants. Pour un meilleur
résultat, il est recommandé de toujours utiliser les embouts.
Embout plat (12) – Idéal pour retirer la peinture ou le vernis
sur les grandes surfaces.
Embout conique (15) – Restreint le jet d’air sur une petite
zone.
Embout réflecteur (14) – Évacue l’air régulièrement autour
de tout l’objet.
Lisez attentivement et entièrement le manuel
avant d’utiliser votre appareil.
Cet appareil est doublement isolé. Par
conséquent, aucun câble de terre n'est
nécessaire. Vérifiez si la tension mentionnée sur la
plaque signalétique de l’appareil correspond bien
à la tension de réseau présente sur le lieu.
18
FRANÇAIS
Embout de protection pour le verre (13) – Protège le verre
pendant le décapage de la peinture.
X Posez le raccord de l’accessoire sur l’embout (1).
Un grattoir manuel est aussi fourni avec votre appareil pour
décaper la peinture et le vernis.
Poignée double position (figure C)
L’utilisation de votre appareil est facile grâce à la poignée
double position qui peut être utilisée dans diverses
applications. Elle est conçue pour être utilisée en mode
« pistolet » (a) ou « droit » (b).
X Pour passer d’une position à l’autre, appuyez sur le
bouton de pivotement de poignée (3) et tournez la
poignée de 180 degrés.
Utilisation
Fonctionnement de votre pistolet à air chaud (figure D)
X Pour mettre le pistolet à air chaud en marche, poussez
le bouton de réglage de chaleur (4) vers l’avant à la
position 1, 2 ou 3 (la position 3 uniquement pour le
KX1693).
Remarque : ces chiffres représentent les réglages de
chaleur décrit dans les données techniques à la fin du
manuel.
X Pour arrêter le pistolet à air chaud, repoussez le bouton
de réglage de chaleur (4) vers la position (O).
Utilisation de l’appareil
X Laissez l’appareil chauffer pendant quelques secondes
avant l’utilisation.
Remarque : à la première utilisation, il peut y avoir de la
fumée. Ceci est un phénomène normal qui disparaît avec le
temps.
X Faible - utilisez ce réglage pour sécher la peinture et le
vernis, retirer les autocollants, rétrécir les tuyaux
d’isolation et chauffer les tuyaux gelés.
X Moyen (KX1693) – utilisez ce réglage pour ramollir le
plastique, tordre les tuyaux en plastique et desserrer les
écrous et les vis de serrage.
X Élevé - utilisez ce réglage pour retirer la peinture et la
laque, et pour souder les raccords de plombage.
Si vous avez des doutes pour un matériau particulier,
commencez par le réglage faible et effectuez un essai sur un
échantillon.
Retrait de la protection
Pour les travaux dans des endroits très étroits, il est possible
de retirer la protection (7).
Attention ! Assurez-vous que l’appareil est éteint et froid
avant de raccorder ou de retirer la protection.
Attention ! Il y a plus de risque de brûlures en travaillant
sans la protection.
X Retirez la protection (7) du pistolet à air en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
X Réinstallez la protection (7) au pistolet à air en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Utilisation mains-libres (figure E)
Attention ! N’orientez jamais l’appareil vers vous ou vers les
autres. Ne touchez pas l’embout. Faites attention de ne
laisser aucun matériau entrer dans l’embout.
Le pistolet à air a un support (6) qui permet son utilisation
mains-libres.
X Installez le pistolet en mode « droit » (figure C b).
X Placez le pistolet à air chaud sur une surface stable
pour qu’il ne tombe pas.
X Placez le câble de façon à ce que l’appareil ne tombe
pas.
Décapage de peinture (figure G - J)
Remarque : les embouts, figure G à J sont fournis avec le
KX1693 uniquement.
Attention ! N’orientez jamais l’appareil vers vous ou vers les
autres. Ne touchez pas l’embout. Faites attention de ne
laisser aucun matériau entrer dans l’embout.
X Dirigez l’air chaud sur la zone de travail pour chauffer la
peinture.
X Ne brûlez pas la peinture. Gardez l’embout à au moins
25 mm de la surface.
X Quand la peinture se ramollit, retirez-la avec un grattoir.
Grattez immédiatement la peinture ramollie car elle
durcit rapidement.
X Grattez dans le sens du bois quand cela est possible.
X Ne laissez pas la peinture ou les débris s’accumuler sur
le grattoir.
X Pour le décapage vertical, grattez vers le bas pour que
la peinture ne tombe pas dans l’embout.
X Pour le décapage près d’une surface en verre, prenez
les mesures nécessaires pour protéger le verre de la
chaleur.
Attention ! Utilisez un embout protecteur pour le verre pour
le décapage des fenêtres dont l’encadrement est en verre ou
en métal.
X Mettez au rebut tous les débris et assurez-vous que la
zone de travail est complètement propre après
l’utilisation.
Refroidissement (figure F)
Pendant l’utilisation, l’embout devient extrêmement chaud.
X Après avoir éteint l’appareil, accrochez-le sur le crochet
(5) ou posez-le sur le support (6), comme décrit dans la
rubrique sur l’utilisation mains-libres.
19
FRANÇAIS
Laissez l’appareil refroidir pendant au moins
30 minutes.
Pour accélérer le refroidissement, faites fonctionner
l’appareil sur le réglage minimum pendant quelques
minutes avant de l’arrêter.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier
et d'un entretien approprié.
Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien,
éteignez et débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de
votre appareil à l'aide d'une brosse souple ou d'un
chiffon sec.
Pour nettoyer l'outil, utilisez exclusivement du savon
doux et un chiffon humide. N'utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant. Évitez toute pénétration de
liquide dans l’appareil et ne plongez aucune pièce dans
du liquide.
Protection de l'environnement
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
d
emande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
d
e chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
S
i un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
KX1692 KX1693
Tension V c.a. 230/240 230/240
Construction Classe II Classe II
Puissance absorbée W 1600 1800
Plage de température °C 140 - 560 140 - 560
Position du bouton 1 140 °C 140 °C
Position du bouton 2 560 °C 380 °C
Position du bouton 3 S/O 560 °C
Poids kg 0,75 0,75
20
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

BLACK DECKER KX1692 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös