Philips HD2650 Ohjekirja

Kategoria
Toasters
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

©2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 037 00161
1
h
a
j
i
b
c
d
e
f
g
HD2650
HD2651
NL Gebruiksaanwijzing 32
NO Brukerhåndbok 36
PT Manual do utilizador 39
SV Användarhandbok 43
TR Kullanım kılavuzu 46
52  FA
55  AR
EN User manual 7
DA Brugervejledning 10
DE Benutzerhandbuch 13
ES Manual del usuario 17
FI Käyttöopas 21
FR Mode d’emploi 24
IT Manuale utente 28
*
4
1
4
3
5
2
2
1
2
3
4
3
2
4
1
3
Nederlands
* Gebruik geen voorwerpen om de
sleuf schoon te maken.
Norsk
* Ikke bruk verktøy for å rengjøre
sporet.
Português
* Não utilize nenhum utensílio
para limpar a ranhura.
Svenska
* Rengör inte facket med ett
verktyg.
Türkçe
* Yuvayı temizlemek için herhangi
bir araç kullanmayın.





English
* Do not use any tool to clean the
slot.
Dansk
* Brug ikke redskaber til rengøring
af risten.
Deutsch
* Verwenden Sie kein Werkzeug
zum Reinigen der Toastkammer.
Español
* No utilice ninguna herramienta
para limpiar la ranura.
Suomi
* Älä käytä aukon
puhdistamiseen työkalua.
Français
* N'utilisez pas d'outil pour
nettoyer l'encoche.
Italiano
* Non utilizzare alcun utensile per
pulire l'alloggiamento.
20
ES
Si tuesta una rebanada de pan, es
posible que el tueste varíe ligeramente
de un lado a otro.
Para pan del que se puedan desprender
pedazos, como el pan de pasas y el pan
de trigo integral, retire los trozos sueltos
antes de introducir las rebanadas en
la ranura. De esta manera se evitan
posibles llamas o el humo resultante
del atasco de los pedazos caídos en la
cámara de tostado.
Calentamiento de bollos (Fig. 3)
Para calentar bollos, siga estos pasos:
a Baje la palanca de la rejilla
calientabollos para que esta se abra.
b Coloque el control de tostado en la
posición para calentar bollos ( ).
Nota:
No coloque pan en la rejilla
calientabollos para evitar daños en el
tostador.
No coloque nunca los bollos que
desea calentar directamente encima
del tostador. Use siempre la rejilla
calientabollos para evitar daños en el
tostador.
Limpieza (Fig. 4)
Advertencia:
No utilice estropajos, agentes abrasivos
ni líquidos agresivos para limpiar el
aparato.
Dé ligeros golpes a la carcasa del
tostador para que se suelten las migas
de pan de la cámara de tostado.
Deje que el tostador se enfríe durante
30 minutos antes de limpiarlo.
Suomi
21
FI
on rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos
heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen
ytön edellyttämä
valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat. Lasten
ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa
antaa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Pidä laite ja sen johto
alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Poista palovaaran vuoksi
murut murualustalta
säännöllisesti (lisätietoja
on käyttöoppaan
kohdassa Puhdistus).
Älä käytä laitetta lähellä
verhoja tai muita helposti
syttyviä materiaaleja tai
seinäkaappien alla, sillä
se voi aiheuttaa tulipalon.
Tarkista, että laitteen
pohjassa oleva
jännitemerkintä vastaa
paikallista jännitettä,
ennen kuin liität laitteen
sähköverkkoon.
a Pölysuojus (vain HD2651)
b Lämmitystelineen vipu
c Murualusta
d Uudelleenlämmitysasetuksen painike
e Sulatusasetuksen painike
f Pysäytyspainike
g Paahtoasteen sää
h Sämpylöiden lämmitysasetus
i Vipukytkin
j Lämmitysteline
1 Tärkeää
Lue tämä lehtinen huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä
se tulevaa käyttöä varten.
Vaara
Älä upota laitetta veteen.
Leivänpaahtimeen
ei saa työntää liian
suuria ruokia eikä
metallifoliopakkauksia,
sillä ne voivat aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Varoitus
Jos virtajohto on
vahingoittunut,
vaihdata se oman
turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Laitetta voivat yttää
yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky
22
FI
Liitä laite vain
maadoitettuun
pistorasiaan.
Älä jätä virtajohtoa
roikkumaan sen pöydän
tai työtason reunan yli,
jonka päällä laite on.
Irrota pistoke pistorasiasta
aina käytön jälkeen.
Lämmitysteline
on tarkoitettu vain
sämpylöiden ja voisarvien
lämmittämiseen. Älä laita
lämmitystelineeseen
mitään muita ruoka-
aineita, ettet aiheuta
vaaratilannetta.
Älä poista muruja
kääntämällä laitetta
ylösalaisin tai ravistamalla
sitä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta käytetään
oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Tämä merkki tarkoittaa, että tuote
kuuluu Euroopan parlamentin ja
neuvoston direktiivin 2012/19/EU
soveltamisalaan. Tutustu paikalliseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräysjärjestelmään. Noudata
paikallisia säädöksiä äläkä hävitä
tuotetta tavallisen talousjätteen mukana.
Vanhojen tuotteiden asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
Älä jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa.
Älä aseta pölysuojusta
(vain HD2651) tai muita
esineitä leivänpaahtimen
päälle, kun paahtimen
virta on kytkettynä tai kun
paahdin on vielä kuuma,
sillä se saattaa aiheuttaa
vaaratilanteen tai tulipalon.
Irrota pistoke
pistorasiasta heti, jos
huomaat palon tai savua.
Tämä laite on tarkoitettu
vain leivän paahtamiseen.
Älä laita laitteeseen muita
ruoka-aineita.
Laitetta ei ole tarkoitettu
ytettäväksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen
kaukosäädinjärjestelmän
kanssa.
Älä kierrä virtajohtoa
leivänpaahtimen
ympärille säilytyksen
aikana, sillä se voi
vahingoittaa johtoa.
Varoitus
Leivänpaahdin on
tarkoitettu vain
kotitalouksien käyttöön
ja sitä saa käyttää vain
sisällä. Laitetta ei ole
tarkoitettu kaupalliseen
tai teolliseen käyttöön.
Suomi
23
FI
Tällaisessa leivässä on vähemmän
kosteutta, ja se paahtuu nopeammin
kuin kostea, paksu tai tuore leipä.
Valitse hedelmiä, kuten rusinoita,
sisältävälle leivälle alhaisempi
asetus.
Valitse paljon sokeria sisältävälle
leivälle alhaisempi asetus.
Valitse tiiviimmälle leivälle, kuten
ruis- tai kokojyväleivälle, korkeampi
asetus.
Kun paahdat vain yhden leipäviipaleen,
paahtotulos voi olla erilainen viipaleen
kummallakin puolella.
Jos leipä sisältää irtonaisia ainesosia,
kuten rusinaleipä tai kokojyväleipä,
poista irtonaiset ainesosat ennen
leipäviipaleiden asettamista
paahtoaukkoon. Näin voit välttää
mahdollisten liekkien tai savun
syntymisen, kun leivänpalat putoavat tai
tarttuvat paahtokammioon.
Sämpylöiden lämmitys (kuva 3)
Voit lämmittää sämpylöitä seuraavasti:
a Nosta lämmitysteline painamalla
lämmitystelineen vipu alas.
b Käännä paahtoasteen valitsin
sämpylöiden lämmitysasetuksen
kohdalle ( ).
Huomautus:
Älä aseta leipää sämpylöiden
lämmitystelineeseen, ettet vahingoita
leivänpaahdinta.
Älä koskaan lämmitä sämpylöitä
suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä
aina lämmitystelinettä, ettet vahingoita
leivänpaahdinta.
Puhdistus (kuva 4)
Varoitus:
Älä käytä laitteen puhdistamiseen
naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä.
Taputa leivänpaahtimen koteloa
kevyesti, jotta paahtokammioon
juuttuneet leivänmurut irtoavat.
Anna leivänpaahtimen jäähtyä
30 minuuttia ennen leivänpaahtimen
puhdistamista.
2 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai sinulla on
ongelmia laitteen käyttämisessä, käy
Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai ota yhteys
Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen
(jonka puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Käyttöönotto
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun
tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä
laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita.
Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä
hajuja pääse syntymään.
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä
(kuva 2)
Huomautus:
Älä käytä laitetta ilman murualustaa.
Älä työnnä leipää väkisin
paahtoaukkoihin. Älä paahda voideltuja
leipäviipaleita. Noudata erityistä
varovaisuutta, kun paahdat leipää,
joka sisältää sokeria, säilykkeitä,
rusinoita tai hedelmäpaloja. Ne voivat
aiheuttaa ylikuumenemisriskin. Älä aseta
paahtimeen taittuneita tai haljenneita
leipäviipaleita, koska ne voivat juuttua
aukkoon tai paahtokammioon.
Leivän paahtaminen: noudata vaiheita 1, 2,
3 ja 4.
Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa
paahtoa varten.
Valitse suurempi asetus (6–8) tummaa
paahtoa varten.
Leivän uudelleenlämmittäminen: paina
uudelleenlämmitysasetuksen painiketta ( ).
Leivän sulattaminen: paina sulatusasetuksen
painiketta ( ).
Huomautus:
Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa
leivän ylös milloin tahansa painamalla
paahtimen pysäytyspainiketta (STOP).
Vihje:
Voit käyttää eri paahtoasetusta, kun
paahdat erityyppisiä leipiä:
Valitse kuivalle, ohuelle tai
vanhalle leivälle alhaisempi asetus.
26
FR
procédé permet de brûler les particules de
poussière et empêche le dégagement d'une
odeur désagréable.
Grillez, réchauez ou décongelez du pain
(g. 2)
Remarque :
N'utilisez pas l'appareil sans le ramasse-
miettes.
N'introduisez jamais le pain de force
dans les fentes de brunissage. Ne grillez
jamais des tranches de pain qui ont été
beurrées. Soyez très prudent(e) lorsque
vous faites griller du pain qui contient
du sucre, de la conture, des raisins
secs ou des morceaux de fruits en
raison du risque de surchaue. N'utilisez
pas de tranches de pain courbées,
endommagées ou cassées dans votre
grille-pain car elles pourraient se coincer
dans la fente ou rester bloquées dans le
compartiment à griller.
Pour griller du pain, suivez les étapes 1, 2, 3 et 4.
Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour
obtenir du pain légèrement doré.
Sélectionnez un réglage élevé (6-8) pour
obtenir un brunissage plus prononcé.
Pour réchauer du pain, appuyez sur le
bouton de réglage de réchauage ( ).
Pour décongeler du pain, appuyez sur le
bouton de décongélation ( ).
Remarque :
Vous pouvez interrompre le brunissage
et éjecter le pain à tout moment en
appuyant sur le bouton d'arrêt (STOP)
du grille-pain.
Conseil :
Vous pouvez utiliser diérents niveaux
de brunissage pour faire griller diérents
types de pain :
Pour les pains secs, ns ou
rassis, sélectionnez un réglage
inférieur. Ce type de pain contient
moins d'humidité et brunira plus
rapidement que du pain moins sec,
épais ou frais.
Pour le pain contenant des fruits
comme le pain aux raisins secs,
sélectionnez un réglage inférieur.
Pour le pain contenant plus de
sucre, sélectionnez un réglage
inférieur.
An d'éviter tout risque
d'accident, ne placez
aucun autre ingrédient sur
la grille de réchauage.
Ne retournez pas
l'appareil et ne le secouez
pas pour enlever les
miettes.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à
toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux
règles de sécurité établies sur la base des
connaissances scientiques actuelles s'il est
manipulé correctement et conformément
aux instructions de ce mode d'emploi.
Ce symbole sur un produit indique
que ce dernier est conforme à la
directive européenne 2012/19/EU.
Informez-vous auprès des instances
locales sur le système de collecte des
produits électriques et électroniques
en n de vie. Respectez la
réglementation locale et ne jetez pas ce
produit avec les ordures ménagères. La mise
au rebut correcte de vos anciens appareils
aide à préserver l'environnement et la santé.
2 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou si vous rencontrez un
problème, visitez le site Web de Philips à
l'adresse www.philips.com ou contactez
le Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant dans le dépliant
de garantie internationale). S'il n'existe pas
de Service Consommateurs dans votre pays,
adressez-vous à votre revendeur Philips.
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce
bien aérée et sélectionnez le niveau de
brunissage maximal. Faites fonctionner
plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce
Italiano
31
IT
Riscaldamento panini (g. 3)
Per scaldare i panini, seguire i passaggi
seguenti:
a Premere verso il basso la leva della
griglia scaldabriosche per aprirla.
b Impostare il controllo della doratura sull'
impostazione riscaldamento panini ).
Nota:
Per evitare di danneggiare il tostapane,
non posizionare il pane sulla griglia
scaldapanini.
Non mettere mai i panini da riscaldare
direttamente sulla parte superiore
del tostapane. Usare sempre la griglia
scaldabriosche per evitare danni al
tostapane.
Pulizia (g. 4)
Avvertenza
Non usare mai pagliette, detergenti
abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire
l'apparecchio.
Battere leggermente l'alloggiamento del
tostapane per staccare qualsiasi briciola
dalla camera di tostatura.
Lasciare rareddare il tostapane per
30 minuti prima di pulirlo.
Per scaldare di nuovo il pane, premere
il pulsante per le impostazioni di
riscaldamento ( ).
Per scongelare il pane, premere il pulsante
per le impostazioni di scongelamento ( ).
Nota:
Per interrompere il processo di tostatura
e far uscire il pane in qualsiasi momento,
premere il pulsante di arresto (STOP) sul
tostapane.
Suggerimento
È possibile utilizzare diverse
impostazioni di doratura per la tostatura
di tipi diversi di pane:
Per pane asciutto, sottile o raermo,
selezionare un'impostazione più
bassa. Questo tipo di pane contiene
meno umidità e diventerà dorato
più rapidamente rispetto a quello
umido, spesso o fresco.
Per pane che contiene frutta, come
il pane all'uva passa, selezionare
un'impostazione più bassa.
Per pane con un più alto
contenuto di zucchero, selezionare
un'impostazione più bassa.
Per pane con una consistenza più
pesante come il pane di segale
o il pane integrale, scegliere
un'impostazione più alta.
Quando si tosta una fetta singola di
pane, la doratura potrebbe essere
leggermente diversa da un lato all'altro.
Per il pane che contiene ingredienti
aggiuntivi, ad esempio il pane all'uva
passa e il pane integrale, rimuovere
le parti che potrebbero staccarsi
prima di inserire le fette nell'apposito
alloggiamento. Questo può evitare
potenziali amme/fumo derivanti da
parti di cibo che si staccano cadendo o
attaccandosi alla camera di tostatura.
Türkçe
49
TR
Kuru üzümlü ekmek ve tam buğday
ekmeği gibi içindeki yiyecek parçaları
dökülebilen ekmekleri yuvaya koymadan
önce dökülebilecek parçaları alın. Bu
şekilde, dökülen yiyecek parçalarının
kızartma haznesine düşmesi veya
sıkışmasından kaynaklanabilecek olası
yanma/duman riskini önleyebilirsiniz.
Poğaça ısıtma (şekil 3)
Poğaçaları ısıtmak için aşağıdaki adımları
izleyin:
a Isıtma rafını açmak için ısıtma rafı kolunu
aşağıya indirin.
b Kızartma ayarını poğaça ısıtma ayarına
getirin ( ).
Not:
Ekmek kızartma makinesinin hasar
görmemesi için çörek ısıtma rafına
ekmek yerleştirmeyin.
Isıtılacak poğaçaları kesinlikle doğrudan
ekmek kızartma makinesinin üzerine
koymayın. Cihaza zarar vermemek için
mutlaka ısıtma rafını kullanın.
Temizleme (şek. 4)
Uyarı:
Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri,
aşındırıcı temizlik malzemeleri veya zarar
verici sıvılar kullanmayın.
Kızartma haznesindeki ekmek
kırıntılarını çıkartmak için ekmek
kızartma makinesinin haznesine yavaşça
dokunun.
Ekmek kızartma makinesini kullandıktan
sonra, temizlemeden önce soğuyana
kadar 30 dakika bekleyin.
1 / 1

Philips HD2650 Ohjekirja

Kategoria
Toasters
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös