Philips SBCSC363 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
P
O
W
E
R
A
D
A
P
T
E
R
A
D
A
P
T
E
R
P
O
W
E
R
P
O
W
E
R
T
R
A
N
S
M
I
T
M
I
C
SBC SC 363
– Babysitter
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
Ãδηγίες øρήσεως
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje
SC 363 p.2/S.E.. page 1
2
SC363 page 2
INDEX
English
Français
Español
Italiano
Português
English.....................................page 4
Illustrations ......................................................3
Technical specifications................................31
Français..................................page 6
Illustrations ......................................................3
Spécifications techniques.............................31
Español................................página 9
Illustraciones....................................................3
Especificaciones tecnicas..............................31
Italiano...............................pagina 12
Illustrazioni.......................................................3
Specificazioni techniche................................31
Português........................página 15
Ilustrações........................................................3
Especificações técnicas.................................31
Έλληνικά
Έλληνικά ............................ σελίδα 18
ΑΠΕIΚÃΝIΣΕIΣ......................................................3
ΤΕÌΝIΚΑ ΣΤÃIÌΕIΑ............................................
31
Deutsch
Nederlands
Svenska
Suomi
Deutsch.........................................Seite 21
Illustrationen....................................................3
Technische Daten ..........................................31
Nederlands...........................pagina 24
Illustraties.........................................................3
Technische gegevens....................................31
Svenska.........................................sida 27
Illustrationer.....................................................3
Tekniska Data.................................................31
Suomi............................................... sivu 29
Kuvat.................................................................3
Tekniset tiedot...............................................31
3
SC363 page 3
T
A
L
K
R
E
C
EI
V
E
TR
AN
SM
IT
M
I
C
P
O
W
E
R
A
D
A
P
T
E
R
A
D
A
P
T
E
R
9V DC
9V DC
P
O
W
E
R
P
O
W
E
R
T
R
A
N
S
M
I
T
M
I
C
P
O
W
E
R
A
D
A
P
T
E
R
A
D
A
P
T
E
R
2
1
P
O
W
E
R
P
O
W
E
R
T
R
A
N
S
M
I
T
5
4
3
M
I
C
A
C
H
A
N
N
E
L
B
A
C
H
A
N
N
E
L
B
A
C
H
A
N
N
E
L
B
A
C
H
A
N
N
E
L
B
13
2
45
4
SC363 page 4
CONTENTS
1. GENERAL .................................................4
2. QUICK REFERENCE.................................4
3. POWER SUPPLY......................................4
4. OPERATION .............................................5
TECHNICAL SPECIFICATIONS..............31
ILLUSTRATIONS......................................3
INTRODUCTION
Congratulations! You have just purchased a
truly cordless Babysitter (SBC SC363) that
enables you to monitor your child from
wherever you are in and around your house.
The Babysitter has been tested to meet all
necessary regulations and standards, and
features a battery back-up option that
guarantees operation at all times.
Note: While the Babysitter is intended as an
aid, it is not a replacement for real
parent supervision and should not be
used as such.
1. GENERAL
English
QUICK REFERENCE
1.
Connect one of the enclosed mains adapters to the ‘baby unit’ (transmitter)
and the other to the ‘parent unit’ (receiver) standing base
(fig. 2)
.
2.
Switch the transmitter on
(fig. 1.4)
and place it near the baby’s bed.
3.
Place the receiver in the standing base
(fig. 2)
.
4.
Switch the receiver on to an acceptable sound level
(fig. 1.2)
.
Every time sound is detected from or near the baby, it is transmitted to
the parent’s unit.
5.
Adjust the sound level on the receiver as required.
3. POWER SUPPLY
2. QUICK REFERENCE
MAINS POWER SUPPLY
Check that the mains voltage as indicated
on the mains adapter corresponds to your
local mains voltage. If it does not, consult
your dealer or our service organisation.
Connect a mains adapter to the transmitter
as indicated in
fig. 2
.
Place the receiver inside the standing base
and connect a mains adapter as indicated in
fig. 2
.
If the mains power adapter is connected
correctly, the red ADAPTER LED on the
standing base lights up.
BATTERY POWER SUPPLY
(batteries not enclosed)
Install batteries inside transmitter as
indicated in
fig. 3
for cordless transmitter
operation.
Install batteries inside receiver as indicated
in
fig. 3
for cordless receiver operation.
Notes
Both the transmitter and receiver have a
‘battery low’ indication. If the batteries are
low the red power LED starts flashing.
Remove the batteries from the transmitter
and the receiver when they are not going to
be used for a long period of time.
To conserve batteries, connect the units to
the mains by using the enclosed mains
adapters.
If batteries are installed and the mains
power adapters are connected, the units
operate on mains power. In the event of a
mains failure, the batteries will take over.
Replace batteries with original PHILIPS LR6
POWERLIFE batteries only.
4. OPERATION
5
SC363 page 5
OPERATION
(fig. 4)
Transmitter
Make sure the mains power adapter is
connected correctly, or batteries are installed.
Place the transmitter near the baby’s bed,
making sure that the microphone is placed in
the best position for picking up baby’s sounds.
IMPORTANT!
Make sure that the transmitter is always out of
reach of the baby; never place the transmitter
inside baby’s bed or playpen!
Switch the transmitter on using the ON/OFF
switch
(fig. 1.4)
.
The red POWER LED lights up.
If sound is picked up by the built-in
microphone, the transmitter starts
transmitting automatically. The transmission
stops when no sound is picked up any more.
During transmission the green TRANSMIT
LED lights up.
The Babysitter sound level can be adjusted by
turning the SENSITIVITY switch
(fig. 1.5)
clock-wise to the desired microphone
sensitivity level.
The higher the sensitivity is set, the earlier the
unit starts transmitting when your baby makes
a sound.
Receiver
Make sure that the mains power adapter is
connected correctly, or that batteries are
installed.
If mains power adapter is connected correctly,
the red ADAPTER LED on the standing base
lights up.
If batteries are installed, the receiver only uses
battery power in the event of a mains failure,
or when the unit is not placed inside the
standing base.
Place the receiver inside the standing base,
near to the parent’s location.
Switch the receiver on to an acceptable sound
level
(fig. 1.2)
.
The red POWER LED lights up.
If a sound signal is received from the
transmitter, it is heard via the built-in speaker.
Adjust the sound level as required.
Note
Do not place transmitter and receiver too close
to each other while operating. Otherwise the
units will start resonating (giving a high-pitch
sound).
IMPORTANT!
Before using the Babysitter, check the sound
transmission to ensure that both units function
correctly. After this first check, sound
transmission should be checked on a regular
basis as follows:
Have an adult softly speak into the
transmitter.
Sounds transmitted from the baby room
should be heard clearly via the receiver in
another room.
CHANNEL SELECTION
The Babysitter can use 2 different channels
for radio signal transmission. If sound
reception is very poor, please try the other
transmission channel as follows:
Move the channel selector on both units to
the other channel
(fig. 1.1 and fig. 1.3)
.
Note: Always make sure the channel switches
on both units are set to the same position.
This ensures optimum reception.
ANTI-INTERFERENCE TECHNOLOGY
To reduce the reception of other signals, the unit
checks each received signal for a special code.
In this way annoying transmissions from e.g.
radio amateurs, cordless telephones or other
brands of babysitters are reduced to a minimum.
TRANSMISSION CONTROL
If the receiver is switched on, it will check that
the transmitter is still within transmission range.
If the signal is blocked, or if the baby unit is
placed out of range of the receiver for more than
30 seconds the receiver starts beeping. To stop
this beeping, try one of the following options:
Move the receiver closer to the transmitter to
restore sound reception again.
The maximum operating distance is 300 m. in
ideal conditions.
Switch to the other transmission channel
(see
chapter ‘Channel Selection’)
.
Check batteries in both transmitter and
receiver (in case batteries are low).
BELT-CLIP
When batteries are installed, the receiver can be
used as a truly cordless product. The unit can be
carried in and around the house, using the easy
belt-clip. This clip can easily be attached to and
removed from the receiver
(fig. 5)
.
English
1. GENERALITES
SOMMAIRE
1. GENERALITES..........................................6
2. GUIDE D'UTILISATION............................6
3. ALIMENTATION....................................6-7
4. FONCTIONNEMENT.............................7-8
FICHE TECHNIQUE................................31
ILLUSTRATIONS......................................3
INTRODUCTION
Félicitations! Vous venez d'acheter le
Babysitter SBC SC363 sans fil qui vous permet
de surveiller Bébé quelque que soit l'endroit
de la maison ou du jardin où vous vous
trouviez. Cet appareil a été testé et approuvé
pour répond re aux normes et réglementations
en vigueur. Il est doté d'une option pile de
secours qui garantit un fonctionnement
ininterrompu.
Remarque: Le Babysitter est seulement une
aide à la surveillance parentale et
non un remplacement. Il ne doit
donc pas être utilisé sans
surveillance réelle de la part des
parents.
6
SC363 page 6
2. GUIDE D'UTILISATION
3. ALIMENTATION
GUIDE D'UTILISATION
1.
Reliez l'un des deux adaptateurs secteur fournis à l'appareil pour bébé
(transmetteur) et l'autre au socle de l'appareil pour les parents (récepteur)
(fig. 2)
.
2.
Mettez en marche l'appareil pour bébé en appuyant sur le bouton ON/OFF
(fig.
1.4)
et posez-le près du lit de bébé.
3.
Placez l'appareil pour les parents sur son socle
(fig. 2)
.
4.
Mettez en marche l'appareil pour les parents et réglez le niveau sonore
(fig. 1.2)
.
Tout son détecté près du bébé ou émis par le bébé lui-même sera transmis à
l'appareil des parents.
5.
Réglez le niveau de volume sonore sur l'appareil des parents à votre convenance.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Assurez-vous que la tension indiquée sur
l'adaptateur électrique correspond à la
tension locale. Dans le cas contraire, consultez
votre revendeur ou notre service après-vente.
Reliez l'un des deux adaptateurs à l'appareil
pour bébé comme indiqué à la
figure 2
.
Placez l'appareil pour les parents sur son
socle et reliez l'une des deux adaptateurs
comme indiqué à la
figure 2
.
Si l'adaptateur est correctement branché, le
témoin lumineux rouge ADAPTER sur le
socle s'allume.
ALIMENTATION SUR PILES
(piles non fournies)
Insérez les piles dans l'appareil pour bébé
comme indiqué à la
figure 3
pour un
fonctionnement de l'appareil sans fil.
Insérez les piles dans l'appareil pour les
parents comme indiqué à la
figure 3
pour un
fonctionnement de l'appareil sans fil.
Français
3. ALIMENTATION 4. FONCTIONNEMENT
Remarques:
Les deux appareils, pour bébé et pour les
parents, sont dotés d'un témoin d'usure des
piles. Lorsque les piles sont usagées, le
témoin lumineux rouge POWER se met à
clignoter.
Otez les piles des deux appareils s'ils
doivent rester inutilisés pendant une période
de temps prolongée.
Pour préserver les piles, branchez les
appareils sur secteur à l'aide des deux
adaptateurs fournis.
Si les piles sont en place et si les
adaptateurs sont reliés à l'alimentation
électrique, les appareils fonctionneront sur
secteur. Les piles assureront le relais en cas
de panne d'électricité.
Pour remplacer les piles, utilisez
uniquement des piles d'origine PHILIPS LR6
POWERLIFE.
FONCTIONNEMENT
(fig. 4)
Appareil pour bébé
Assurez-vous que l'adaptateur est
correctement branché, ou bien que les piles
sont correctement insérées.
Placez l'appareil de bébé près du lit de
l'enfant et assurez-vous que le micro est
bien placé pour enregistrer tous les sons du
bébé.
IMPORTANT!
Assurez-vous que l'appareil est toujours hors
de portée du bébé. Ne le placez jamais dans le
lit du bébé ou dans son parc !
Mettez en marche l'appareil de bébé en
appuyant sur le bouton ON/OFF
(fig. 1.4)
.
Le témoin lumineux rouge POWER
s'allume.
Si le micro incorporé capte un son, l'appareil
le transmet automatiquement. La
transmission s'arrête dès que le son n'est
plus détecté. Le témoin lumineux vert
TRANSMIT s'allume pour indiquer le mode
transmission.
Réglez le niveau du volume sonore du
Babysitter à votre convenance en tournant
le bouton SENSITIVITY
(fig. 1.5)
dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Plus le niveau du volume sonore sera élevé
et plus vite vous pourrez enregistrer les
sons émis par votre bébé.
Appareil pour les parents
Assurez-vous que l'adaptateur est
correctement branché, ou bien que les piles
sont correctement insérées.
Si l'adaptateur est correctement branché, le
témoin lumineux rouge ADAPTER sur le
socle s'allume.
Si les piles sont en place dans l'appareil,
celles-ci seront uniquement utilisées en cas
de panne de courant ou si l'appareil n'est
pas inséré dans le socle.
Placez l'appareil pour les parents dans son
socle, près de vous.
Mettez en marche l'appareil pour les parents
et réglez le niveau sonore
(fig. 1.2)
.
Le témoin lumineux rouge POWER s'allume.
Si l'appareil reçoit un signal sonore émis par
l'appareil pour bébé, le son sera rendu par le
haut-parleur intégré.
Réglez le niveau de volume sonore à votre
convenance.
Remarques:
Ne placez pas les deux appareils trop près l'un
de l'autre. Autrement le transmetteur se
mettra à résonner (à émettre des signaux
sonores très aiguës).
IMPORTANT!
Avant d'utiliser le Babysitter, assurez-vous du
bon fonctionnement des deux appareils en
vérifiant la transmission des signaux sonores.
Après ce premier contrôle, vérifiez
régulièrement la transmission sonore de la
façon suivante :
Parlez doucement dans le micro de l'appareil
pour bébé.
Vérifiez si les sons sont transmis et
clairement rendus par l'appareil pour les
parents, situé dans une autre pièce.
SELECTION DES CANAUX
Le Babysitter utilise deux canaux pour la
transmission des signaux radio. Si la
réception des sons est trop faible, essayez
alors l'autre canal de transmission en
suivant les consignes décrites ci-dessous:
Placez le sélecteur de canaux des deux
appareils sur l'autre canal
(fig. 1.1 et fig.
1.3)
.
Remarque: Assurez-vous que les sélecteurs
des deux appareils sont toujours
réglés sur le même canal pour
garantir une réception optimale.
7
SC363 page 7
Français
4. FONCTIONNEMENT
TECHNOLOGIE CONTRE LES
INTERFÉRENCES
Pour diminuer la réception d'autres signaux
sonores, l'appareil vérifie que chaque signal
sonore reçu correspond à un code bien défini
et permet ainsi de réduire à un minimum
toutes les transmissions gênantes issues de
radios privées par exemple, de téléphone sans
fil ou d'autres marques de babysitters.
VÉRIFICATION DES CANAUX DE
TRANSMISSION
Dès que l'appareil pour les parents est en
marche, il vérifie la liaison avec l'appareil pour
bébé. Si le signal est bloqué ou que la liaison
entre l'appareil pour bébé et l'appareil pour les
parents est interrompue pendant plus de 30
secondes, le récepteur vous en avertira en
émettant un bip sonore que vous pourrez
arrêter en:
Rapprochant l'appareil pour les parents de
l'appareil pour bébé afin d'améliorer la
réception.
Il faut savoir que la distance de
fonctionnement maximale est de 300 m
dans des conditions idéales.
Branchant l'appareil sur l'autre canal de
transmission
(voir paragraphe intitulé
‘Sélection des canaux’)
.
Ou en vérifiant l'usure des piles de l'appareil
pour bébé et de l'appareil pour les parents
(si celles-ci sont usagées).
FIXATION A LA CEINTURE
Lorsque les piles sont en place, l'appareil pour
les parents peut assurer un fonctionnement
sans fil. Vous pouvez porter l'appareil à la
ceinture, dans la maison et dans le jardin. Le
clip de fixation se fixe et se détache facilement
de l'appareil pour les parents
(fig. 5)
.
8
Français
SC363.. page 8
1. GENERAL
CONTENIDO
1. GENERAL....................................................9
2. REFERENCIA RÁPIDA................................9
3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA...........9-10
4. OPERACIÓN ........................................10-11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS..............31
ILUSTRACIONES........................................3
INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones! Usted acaba de comprar un
Babysitter verdaderamente inalámbrico (SBC
SC363) que le permite supervisar a su bebé
dondequiera que esté en la casa o sus
alrededores. El Babysitter ha sido comprobado
para asegurar que cumple con todas las reglas
y normas necesarias, y ofrece una opción de
pilas de respaldo, que garantiza el
funcionamiento en toda momento.
Nota: El propósito del Babysitter es que
funcione como ayudante. No debe
usarse para reemplazar la propia
supervisión parental.
9
SC363.. page 9
Español
2. REFERENCIA RÁPIDA
REFERENCIA RÁPIDA
1.
Conecte uno de los adaptadores de alimentación de la red, que están incluidos, a
la 'unidad para el bebé' (transmisor) y el otro a la base 'unidad de los padres'
(receptor)
(fig. 2)
.
2.
Encienda el transmisor
(fig. 1.4)
y ubíquela cerca de la cuna del bebé.
3.
Ubique el receptor en su base
(fig. 2)
.
4.
Encienda el receptor y ajústela a un nivel adecuado de sonido
(fig. 1.2)
.
Cada vez que se detecte un sonido cerca del bebé, este se transmite al
receptor
.
5.
Ajuste el nivel de sonido en el receptor como se requiera.
3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA
ALIMENTACIÓN DE LA RED
Verifique que la tensión de la red, como se
indica en el adaptador de la red,
corresponde con la tensión local de la red. Si
no es así, consulte con su distribuidor o con
nuestra organización de servicio.
Conecte un adaptador de la red a la ‘unidad
para el bebé’, como se indica en
fig. 2
.
Ubique la ‘unidad para los padres’ en su
base y conecte un adaptador de la red como
se indica en
fig. 2
.
Si el adaptador de la red está correctamente
conectado, se enciende el indicador rojo
ADAPTER en la base.
ALIMENTACIÓN DESDE BATERÍAS
(las
baterías no están incluidas)
Instale las baterías dentro de la ‘unidad para el
bebé’, como se indica en
fig. 3
para la opera-
ción inalámbrica de la ‘unidad para el bebé’.
Instale las baterías dentro de la ‘unidad para los
padres’, como se indica en
fig. 3
para la opera-
ción inalámbrica de la ‘unidad para los padres’.
3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA 4. OPERACIÓN
Notas:
Tanto la ‘unidad para el bebé’ como la
‘unidad para los padres’ están provistas de
un indicador de ‘baterías gastadas’. Cuando
las baterías están casi gastadas, el indicador
rojo POWER (potencia) comienza a
parpadear.
Quite las baterías de la ‘unidad para el bebé’
y de la ‘unidad para los padres’ cuando no
se van a usar durante un largo período.
Para conservar las baterías, conecte las
unidades a la red por medio de los
adaptadores de la red, que están incluidos.
Si las baterías están instaladas y los
adaptadores de la red están conectados, las
unidades usan la potencia de la red. En caso
de un fallo de la red, las baterías
suministrarán la potencia.
Reemplace las baterías con baterías
originales PHILIPS LR6 POWERLIFE
solamente.
OPERACIÓN
(fig. 4)
‘Unidad para el bebé’
Asegúrese de que el adaptador de la red esté
correctamente conectado, o que las baterías
estén instaladas.
Ubique la ‘unidad para el bebé’ cerca de la cuna
del bebé, asegurándose de que el micrófono
esté en la óptima posición para captar los
sonidos del bebé.
¡IMPORTANTE!
Asegúrese de que la ‘unidad para el bebé’ se
encuentre siempre fuera del alcance del bebé;
nunca ubique la ‘unidad para el bebé’ dentro de la
cuna del bebé ni en su parque
Encienda la ‘unidad para el bebé’ usando el
botón ON/OFF
(fig.
1.4
)
.
Se enciende el indicador rojo POWER
(potencia).
Si el micrófono incorporado capta un sonido, la
‘unidad para el bebé’ comienza automática-
mente a transmitirlo. La transmisión se detiene
cuando no se capta ningún sonido. Durante la
transmisión, se enciende el indicador verde
TRANSMIT (Transmitir).
El nivel de sonido del Babysitter podrá ajustarse
girando el botón SENSITIVITY
(fig. 1.5)
en
dirección de las agujas del reloj hasta llegar al
nivel de sensibilidad deseado del micrófono.
Cuanto más elevado el nivel de sensibilidad,
más pronto la unidad comienza a transmitir los
sonidos que está haciendo su bebé.
‘Unidad para los padres’
Asegúrese de que el adaptador de la red esté
correctamente conectado, o que las baterías
estén instaladas.
Si el adaptador de la red está correctamente
conectado, el indicador rojo ADAPTOR en la
base se enciende.
Si tiene baterías instaladas, la ‘unidad para los
padres’ solamente usa la potencia de las
baterías en caso de un fallo de la red, o cuando
la unidad no esté ubicada dentro de la base.
Ubique la ‘unidad para los padres’ dentro de la
base, cerca de la posición de los padres.
Encienda la ‘unidad para los padres’ y
seleccione el nivel adecuado de volumen
(fig. 1.2)
.
Se enciende el indicador rojo POWER.
Si se recibe la señal de un sonido desde la
‘unidad para el bebé’, ésta se escucha
mediante el altavoce incorporado.
Ajuste el nivel de sonido como se requiera.
Notas:
No coloque la ‘unidad para los padres’ muy
cerca a la ‘unidad para el bebé’ durante la
operación. De lo contrario, la unidad
comenzará a resonar (dando un sonido agudo).
¡IMPORTANTE!
Antes de usar el Babysitter, verifique la
transmisión del sonido para asegurar que
ambas unidades funcionan correctamente.
Después de esta primera verificación, se debe
verificar el sonido regularmente, de la siguiente
manera: Haga que un adulto hable suavemente
a la ‘unidad para el bebé’.
Los sonidos transmitidos desde el cuarto del
bebé deben escucharse claramente mediante la
‘unidad para los padres’ en otra sala.
SELECCIÓN DE CANALES
El Babysitter puede usar 2 canales
diferentes para la transmisión de señales de
radio. Si la recepción del sonido es muy
pobre, por favor intente de usar el otro canal
de transmisión de la siguiente manera:
Mueva el selector de canales en cada
unidad al otro canal
(fig. 1.1 y fig. 1.3)
.
Nota: Asegúrese siempre de que los
conmutadores de canal en cada unidad
estén en la misma posición. Esto
asegura la mejor recepción.
10
Español
SC363.. page 10
4. OPERACIÓN
Tecnología antiinterferencia
Para reducir la recepción de otros señales, la
unidad verifica cada señal recibida con una
clave especial. Así las transmisiones molestas
de, por ejemplo, radioafici-onados, teléfonos
inalámbricos u otros tipos de babysitters serán
reducidas al mínimo.
Control de transmisión
Si el receptor está encendido, éste verificará si
el transmisor se encuentra todavía dentro del
campo de transmisión. Si la señal está
bloqueada, o si el transmi-sor está colocado
fuera del alcance del receptor por más de 30
segundos, el receptor comienza a emitir una
señal aguda. Para acabar con esta señal,
intente una de las siguientes opciones:
Mueva el receptor más cerca del transmisor
para restaurar la recepción de sonido de
nuevo.
La máxima distancia de funcionamiento es
de 300 m bajo condiciones ideales.
Mueva el selector a otro canal de
transmisión (véase el capítulo
‘Selección de canales’).
Verifique las baterías, tanto en el transmisor
como en el receptor (cuando las baterías
están casi gastadas).
FIJACIÓN PARA LLEVARLO EN EL
CINTURÓN
Cuando las baterías están instaladas, la ‘unidad
para los padres’ puede usarse como un
producto verdaderamente inalámbrico. La
unidad puede llevarse dentro y alrededor de la
casa, usando la fijación de cinturón. Esta
fijación puede ser conectada a la ‘unidad para
los padres’ y desconectada de ella con
facilidad
(fig. 5)
.
11
SC 363.. page 11
Español
1.INFORMAZIONI GENERALI
INDICE
1. INFORMAZIONI GENERALI ....................12
2. RIFERIMENTO VELOCE ...........................12
3. ALIMENTAZIONE................................12-13
4. FUNZIONAMENTO .............................13-14
SPECIFICHE TECNICHE............................31
ILLUSTRAZIONI..........................................3
INTRODUZIONE
Complimenti! Avete appena acquistato un
autentico Babysitter senza filo (SBC SC363)
che vi permette di controllare vostro figlio
ovunque voi siate sia dentro che nei pressi
della casa. Il Babysitter è stato collaudato per
soddisfare tutte le norme e gli standard
necessari, e presenta un’opzione con
funzionamento d’emergenza a batterie che ne
garantisce il funzionamento in ogni momento.
Nota: Il Babysitter è stato concepito come un
aiuto, non è un sostituto per il vero
controllo da parte dei genitori e non
deve venire usato come tale.
12
SC363 page 12
2. RIFERIMENTO VELOCE
3. ALIMENTAZIONE
ALIMENTAZIONE DALLA RETE GENERALE
Controllate che il voltaggio della rete
generale indicato sull’adattatore corrisponda
al voltaggio della vostra rete locale. Se non
corrisponde, consultate il vostro rivenditore o
l’organizzazione di servizio.
Collegate un adattatore all’’unità per il
bambino’ come indicato nella
fig. 2
.
Mettete l’’unità per i genitori’ dentro alla
base e collegate un adattatore come indicato
nella
fig. 2
.
Se l’adattatore è collegato correttamente, sulla
base fissa si accende l’indicatore ADAPTER.
ALIMENTAZIONE A BATTERIE
(batterie non in dotazione)
Installate le batterie all’interno dell’’unità per il
bambino’ come indicato nella
fig. 3
per il funzio-
namento senza filo dell’’unità per il bambino.
Installate le batterie all’interno dell’’unità per
i genitori’ come indicato nella
fig. 3
per il
funzionamento senza filo dell’’unità per i
genitori.’
Italiano
RIFERIMENTO VELOCE
1.
Collegate uno dei due adattatori di rete in dotazione all’ ‘unità per il bambino’
(trasmettitore) e l’altro alla base fissa (ricevente) ‘unità per i genitori’
(fig. 2)
.
2.
Accendete l
’’unità per il bambino’
(fig. 1.4)
e mettetela vicino al letto del bambino.
3.
Mettete l’’unità per i genitori’ sulla base fissa
(fig. 2)
.
4.
Accendete l’unità per i genitori’ a un livello di volume accettabile
(fig. 1.2)
.
Ogni volta che un suono viene captato vicino al bambino, il suono viene trasmesso
all’’unità per i genitori’.
5.
Regolate il livello del suono dell’’unità per i genitori’ al volume desiderato.
3. ALIMENTAZIONE 4. FUNZIONAMENTO
NB:
Sia l’’unità per il bambino’ che l’’unità per i
genitori’ recano un indicatore ‘battery low’
(batteria scarica). Se le batterie sono scariche
l’indicatore rosso POWER incomincia a
lampeggiare.
Togliete le batterie dall’’unità per il bambino’ e
dall’’unità per i genitori’ quando non verranno
usate per un lungo periodo di tempo.
Per risparmiare le batterie, collegate le unità
alla rete principale usando gli adattatori in
dotazione.
Se le batterie sono installate e gli adattatori
sono collegati alla rete generale, le unità
vengono alimentate dalla rete generale. Nel
caso manchi la corrente, le unità
funzioneranno a batterie.
Sostituite le batterie soltanto con batterie
originali PHILIPS LR6 POWERLIFE.
FUNZIONAMENTO
(fig. 4)
‘Unità per il bambino’
Assicuratevi che l’adattatore principale sia
collegato correttamente, o che le batterie
siano installate.
Sistemate l’’unità per il bambino’ vicino al
letto del bambino, assicurandovi che il
microfono sia nella migliore posizione
possibile per captare i suoni del bambino.
IMPORTANTE!
Assicuratevi che l’’unità per il bambino’ sia
sempre fuori della portata del bambino; non
mettetela mai dentro il suo letto o nel box!
Accendete l’unità trasmittente mediante
l’interruttore ON/OFF
(fig. 1.4)
.
Si accende l’indicatore rosso POWER.
Se il suono viene captato dal microfono
incorporato, l’’unità per il bambino’
incomincia a trasmettere automaticamente.
La trasmissione s’interrompe quando
nessun suono viene più captato. Durante la
trasmissione si accende l’indicatore
TRANSMIT.
Girando in senso orario la manopola
SENSITIVITY si può regolare il suono del
Babysitter
(fig. 1.5)
sul livello desiderato di
sensibilità del microfono.
Più alto è il livello di sensibilità, tanto prima
l’unità inizierà a trasmettere i suoni prodotti
dal bambino.
‘Unità per i genitori’
Assicuratevi che l’adattatore per
l’alimentazione sia collegato correttamente,
o che le batterie siano installate.
Se l’adattatore per l’alimentazione è
collegato correttamente, sulla base fissa si
accende l’indicatore rosso ADAPTER.
Se sono installate le batterie, l’’unità per i
genitori’ usa l’alimentazione a batterie solo
nel caso in cui manchi la corrente, o quando
l’unità non è messa all’interno della base fissa.
Sistemate l’’unità per i genitori’ dentro alla
base fissa, vicino a dove si trovano i genitori.
Mettete l’’unità per i genitori’ su ON a un
livello sonoro accettabile
(fig. 1.2)
.
Si accende l’indicatore rosso POWER.
Se si riceve un segnale sonoro dall’’unità per
il bambino’, lo si sente attraverso
l’altoparlante incorporato.
Regolate il livello del suono al volume
desiderato.
NB:
Non mettete l’’unità per il bambino’ e l’’unità
per i genitori’ troppo vicine l’una all’altra
durante il funzionamento. Diversamente,
l’unità entrerà in risonanza (emettendo un
segnale acuto).
IMPORTANTE!
Prima di utilizzare il Babysitter, controllare la
trasmissione del suono così da assicurarsi che
entrambe le unità funzionino correttamente.
Dopo questo primo controllo, contenuate
regolarmente la trasmissione del suono nel
modo seguente:
Fate parlare sottovoce un adulto nell’’unità per
il bambino’.
I suoni trasmessi dalla stanza del bambino si
devono udire chiaramente in un’altra stanza
attraverso l’’unità per i genitori’.
SELEZIONE DEL CANALE
Il Babysitter può usare due canali diversi per
la trasmissione del segnale radio. Se il livello
di ricezione del suono dovesse risultare
scadente, provare l’altro canale di
trasmissione nel modo seguente:
Muovete il selettore di canale su entrambe
le unità sull’altro canale
(fig. 1.1 e fig 1.3)
.
NB: Assicuratevi che gli interruttori di canale
su entrambe le unità si trovino sempre
nella stessa posizione. Questo assicura
una ricezione ottimale.
13
SC363 page 13
Italiano
4. FUNZIONAMENTO
TECNOLOGIA ANTI-INTERFERENZA
Al fine di ridurre la ricezione di altri segnali,
l’unità verificherà che ciascun segnale ricevuto
abbia un codice speciale. In tal modo, i disturbi
di trasmissione causati da radioamatori,
telefoni senza fili o altri tipi di babysitter
verranno ridotti al minimo.
CONTROLLO DELLA TRASMISSIONE
Se l’unità ricevente è accesa verificare che il
trasmettitore si trovi ancora entro la gamma di
trasmissione. Se il segnale è bloccato o il
trasmettitore si trova al di fuori della gamma
del ricevitore per più di 30 secondi, il ricevitore
inizierà ad emettere un suono.
Per arrestare l’emissione del suono, provare
una delle seguenti opzioni:
Avvicinare il ricevitore al trasmettitore in
modo da ripristinare la ricezione.
La distanza massima operativa è di 300 m.
in condizioni ideali.
Selezionare l’altro canale di trasmissione
(vedere il capitolo ‘Selezione del canale’).
Controllare le batterie sia all’interno del
trasmettitore che della unità ricevente (nel
caso in cui fossero scariche).
GANCIO PER LA CINTURA
Quando le batterie sono installate, l’unità per i
genitori’ può venire usata come un prodotto
veramente senza filo. Si può portare l’unità in
giro e fuori della casa, usando il comodo
gancio per la cintura. Questo gancio può
venire facilmente attaccato e staccato
dall’’unità per i genitori’
(fig. 5)
.
14
SC363.. page 14
Italiano
1. GENERALIDADES
ÍNDICE
1. GENERALIDADES.....................................15
2. GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA ..............15
3. ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE..............15
4. MODO DE FUNCIONAMENTO...........16-17
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS..................31
ILUSTRAÇÕES............................................3
INTRODUÇÃO
Parabéns! Acabou de adquirir um verdadeiro
Vigilante de bébés sem fios (SBC SC363) que
lhe irá permitir supervisionar o seu filho a partir
de qualquer ponto da casa em que se
encontre.
O Vigilante de bébés foi testado de acordo
com todas as normas e regulamentações
necessárias e dispõe de uma função de
recarga na batteria de suporte, que lhe garante
o seu funcionamento ininterrupto.
Nota: O Vigilante de bébés foi concebido
apenas como ajuda e, nesse sentido,
não pode ser considerado como
substituto da supervisão paterna, nem
deve ser utilizado como tal.
15
SC363.. page 15
Português
2. GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA
3. ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
GUIA DE REFERÊNCIA
1.
Ligue um dos adaptores de corrente incluídos à ‘unidade dos bébés’ (transmissor)
e o outro à base da ‘unidade dos pais’ (aparelho receptor)
(fig. 2)
.
2.
Ligue a ‘unidade dos bebés’
(fig. 1.4)
e coloque-a junto da cama do bebé.
3.
Coloque a ‘unidade dos pais’ na respectiva base de apoio
(fig. 2)
.
4.
Ligue a ‘unidade dos pais’ e regule o volume de som
(fig. 1.2)
.
Sempre que o dispositivo detectar um som proveniente do bebé ou das suas
imediações, transmiti-lo-á à ‘unidade dos pais’.
5.
Ajuste o nível de som da ‘unidade dos pais’, conforme achar conveniente.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Verifique se a tensão indicada no adaptador
de corrente corresponde à tensão da sua
instalação. Se não, consulte o representante
local ou os nossos serviços técnicos.
Ligue um adaptador de corrente à ‘unidade
dos bebés’, como indicado na
fig. 2
.
Coloque a ‘unidade dos pais’ dentro da base
de apoio e ligue um adaptador de corrente,
como se indica na
fig. 2
.
Quando este adaptador estiver
correctamente ligado, acende-se a luz
vermelha ADAPTER, na base de apoio.
ALIMENTAÇÃO A PILHAS (
pilhas não incluídas)
Instale as pilhas dentro da ‘unidade dos
bebés’, tal como se indica na
fig. 3
, para
que esta unidade possa funcionar sem fios.
Instale as pilhas dentro da ‘unidade dos
pais‘, tal como se indica na
fig. 3
, para que
esta unidade possa funcionar sem fios.
Notas:
Tanto a ‘unidade dos pais’ como a ‘unidade
dos bebés’ possuem indicação de ‘pilha
fraca’. Quando as pilhas estão fracas, o
indicador de corrente POWER vermelho,
começa a piscar.
Retire as pilhas da ‘unidade dos bebés’ e da
‘unidade dos pais’ se não pretender utilizá-las
por períodos de tempo prolongados.
Para poupar pilhas, ligue as unidades à
corrente, utilizando os respectivos
adaptadores.
Se as unidades tiverem as pilhas instaladas,
mas forem ligadas aos adaptadores de
corrente, elas funcionarão com corrente. No
caso de falha de corrente, as pilhas
assumem imediatamente o controlo.
Substitua as pilhas apenas por outras pilhas
PHILIPS LR6 POWERLIFE originais.
4. MODO DE FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO
(fig. 4)
‘Unidade dos bebés’
Verifique se o adaptador de corrente se
encontra correctamente ligado ou se as pilhas
estão instaladas.
Coloque a ‘unidade dos bebés’ junto da
cama do bebé, tendo o cuidado de colocar o
microfone na melhor posição para captar os
sons emitidos pelo bebé.
IMPORTANTE!
Certifique-se de que a ‘unidade dos bebés’ se
encontra sempre fora do alcance do bebé;
nunca coloque a ‘unidade dos bebés’ dentro
da cama ou do parque do bebé!
Ligue o transmissor utilizando o interruptor
ON/OFF
(fig. 1.4)
.
A luz vermelha indicadora de corrente
POWER acende-se.
Se o microfone incorporado captar qualquer
som, a ‘unidade dos bebés’ começa a
transmitir automaticamente. A transmissão
pára quando a unidade deixa de captar som.
Durante a transmissão, a luz indicadora
TRANSMIT acende-se.
O nível sonoro do Babysitter pode ser
ajustado virando o botão de SENSITIVITY
(fig. 1.5)
no sentido dos ponteiros do relógio
até chegar ão nível desejado de
sensibilidade do microfone.
Quanto mais alta fôr posta a sensibilidade,
tanto mais cedo a unidade começará a
transmitir quando o seu bébé produz um
som.
‘Unidade dos pais’
Verifique se o adaptador de corrente se en-
contra correctamente ligado ou se
as pilhas
estão instaladas
.
Quando o adaptador estiver correctamente
ligado, acende-se a luz vermelha ADAPTER,
na base de apoio.
Se as pilhas estiverem instaladas, a ‘unidade
dos pais’ só as utilizará em caso de falha de
corrente ou quando a unidade não estiver
colocada sobre a base de apoio.
Coloque a ‘unidade dos pais’ dentro da
respectiva base, junto do local onde os pais
se encontrem.
Ligue a ‘unidade dos pais’ na posição ON,
seleccionando o volume desejado
(fig. 1.2)
.
A luz vermelha, indicadora de corrente,
POWER, acende-se.
Qualquer sinal sonoro emitido pela ‘unidade
dos bebés’ é ouvido através do altifalante
incorporado.
Ajuste o nível sonoro conforme necessário.
Notas:
Não coloque a ‘unidade dos bebés’ e a
‘unidade dos pais’ demasiado próximas uma
da outra quando em funcionamento. De outro
modo a unidade começará a ressonar
(produzindo um som de tonalidade alta).
IMPORTANTE!
Antes de utilizar o Babysitter, controle a
transmissão do som para tornar seguro que
ambas as unidades funcionem correcta-mente.
Após esta primeira verificação, a transmissão
sonora deverá ser regularmente controlada da
seguinte forma:
Um adulto deve falar em voz baixa para a
‘unidade dos bebés’.
O som assim transmitido deverá ser
claramente ouvido na ‘unidade dos pais’,
noutro compartimento.
SELECÇÃO DE CANAL
O Vigilante de bébés pode utilizar 2 canais
diferentes para transmissão de sinal
radiofónico. Se a recepção do som fôr muito
pouca, é favor tentar o outro canal de
transmissão da maneira seguinte:
Desloque o selector de canal de ambas as
unidades para o outro canal
(fig. 1.1 e
fig. 1.3)
.
Nota: Certifique-se sempre de que os
comutadores de canal se encontram na
mesma posição em ambas as unidades.
Deste modo poderá obter a recepção
ideal.
TECNOLOGIA ANTI-INTERFERÊNCIA
A unidade controla qualquer sinal recebido por
um código especial de modo a redu-zir a
recepção de outros sinais.
Desta maneira, transmissões aborrecidas
provenientes por ex. de amadores de rádio,
telefones sem fio ou de outras marcas de
babysitters são reduzidas ao mínimo.
16
SC363.. page 16
Português
4. MODO DE FUNCIONAMENTO
CONTROLE DE TRANSMISSÃO
Quando o recebedor estiver ligado, irá
controlar se o trans-missor fica ainda dentro do
alcance de transmissão. Se o sinal fôr
bloqueado, ou se o transmissor estiver
colocado fora do alcance do recebedor por
além de 30 segundos, o recebedor começa a
emitir um som agudo. Para parar este som
agudo, tente uma das opções seguintes:
Ponha o recebedor mais perto do
transmissor para reconstituir a recepção do
som.
A distância máxima de operação é de 300 m
em condições óptimas.
Ligue para o outro canal de transmissão
(veja capítulo: Selecção do Canal").
Controle as baterias tanto do transmissor
quanto do recebe-dor (no caso em que as
baterias estiverem fracas).
MOLA PARA O CINTO
Quando em funcionamento a pilhas, a ‘unidade
dos pais’ pode ser utilizada como um
verdadeiro aparelho sem fios. A unidade pode
ser transportada pela casa, através da
utilização da prática mola para o cinto. Esta
mola prende-se e desprende-se facilmente da
‘unidade dos pais’
(fig. 5)
.
17
SC363.. page 17
Português
1. ΓΕΝIΚΑ
ΠΕΡIΕÌÃΜΕΝΑ
1. ΓΕΝIΚΑ.......................................................................18
2. ΣΥΝΤÃΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ.............................................18
3. ΠΑΡÃÌΗ ΡΕΥΜΑΤÃΣ ................................................18
4. ÌΕIΡIΣΜÃΣ............................................................19-20
ΤΕÌΝIΚΑ ∆Ε∆ÃΜΕΝΑ ..............................................31
ΕIΚÃΝΕΣ ......................................................................3
ΕIΣΑΓΩΓΗ
Συγøαρητήρια! Αγïράσατε µια τελείως ασύρµατη
συσκευή ‘Μπέιµπι-σίτερ’ (SBC SC363), η ïπïία σας
δίνει τη δυνατÞτητα να παρακïλïυθείτε τï παιδί σας
απÞ ïπïιïδήπïτε µέρïς µέσα ή γύρω απÞ τï σπίτι σας.
Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ έøει περάσει απÞ διάæïρα
τεστ ώστε να πληρεί Þλïυς τïυς απαιτïύµενïυς
κανïνισµïύς και πρÞτυπα, και είναι εêïπλισµένη µε
εæεδρικές µπαταρίες πïυ εêασæαλίúïυν ανά πάσα
στιγµή τη λειτïυργία της συσκευής.
Σηµείωση: Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ έøει σøεδιαστεί
µε σκïπÞ να øρησιµïπïιείται σαν âïήθηµα.
∆εν θα πρέπει να θεωρείται και ïύτε θα
πρέπει να øρησιµïπïιείται σαν
νπïκατάστατï της πραγµατικής επίâλεψης
απÞ τïυς γïνείς.
18
SC363.. page 18
Έλληνικά
2. ΣΥΝΤÃΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ
3. ΠΑΡÃÌΗ ΡΕΥΜΑΤÃΣ
ΣΥΝΤÃΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ
1. Συνδέστε ένα απÞ τα εσώκλειστα αντάπτïρ στη συσκευή πïυ θα µπει στï δωµάτιï τïυ µωρïύ
(πïµπÞς) και τï άλλï στη âάση στήριêης της συσκευής των γïνέων (δέκτης) (εικ. 2).
2. Βάλτε τη µïνάδα τïυ µωρïύ στη λειτïυργία VOICE (εικ. 1.4) και τïπïθετήστε την κïντά στï
κρεâάτι τïυ µωρïύ.
3. Τïπïθετήστε τη µïνάδα των γïνέων µέσα στη âάση στήριêης (εικ. 2).
4. Βάλτε τη µïνάδα των γïνέων στη θέση ÃΝ (λειτïυργία), σε αρκετά υψηλή ένταση (εικ. 1.2).
- Κάθε æïρά πïυ θα λαµâάνεται κάπïιïς ήøïς απÞ τï µωρÞ, αυτÞς θα µεταδίδεται στη µïνάδα
των γïνέων.
5. Ρυθµίστε την ένταση της µïνάδας των γïνέων σε ικανïπïιητικÞ επίπεδï.
Παρïøή ρεύµατïς απÞ τï ηλεκτρικÞ δίκτυï
Βεâαιωθείτε Þτι η τάση δικτύïυ πïυ αναæέρεται
στï αντάπτïρ αντιστïιøεί στην τάση τïυ τïπικïύ
ηλεκτρικïύ δικτύïυ. Αν δεν αντιστïιøεί,
συµâïυλευτείτε τïν αντιπρÞσωπÞ µας ή την
υπηρεσία τεøνικής εêυπηρέτησης.
Συνδέστε ένα αντάπτïρ (πρïσαρµïγέα) στη µïνάδα
τïυ µωρïύ, Þπως δείøνει η εικ. 2.
Τïπïθετήστε τη µïνάδα των γïνέων µέσα στη âάση
στήριêης και συνδέστε ένα αντάπτïρ, Þπως δείøνει
η εικ. 2.
Αν τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ δίκτυï έøει
συνδεθεί σωστά, η κÞκκινη ένδειêη ADAPTER στη
âάση στήριêης θα ανάψει.
Παρïøή ρεύµατïς απÞ µπαταρίες
(δεν συµπεριλαµâάνïνται µπαταρίες)
Τïπïθετήστε τις µπαταρίες µέσα στη µïνάδα τïυ
µωρïύ, µε τïν τρÞπï πïυ δείøνει η εικ. 3, για την
ασύρµατη λειτïυργία της µïνάδας τïυ µωρïύ.
Τïπïθετήστε τις µπαταρίες µέσα στη µïνάδα των
γïνέων, µε τïν τρÞπï πïυ δείøνει η εικ. 3, για την
ασύρµατη λειτïυργία της µïνάδας των γïνέων.
Σηµειώσεις:
ΤÞσï η µïνάδα τïυ µωρïύ Þσï και η µïνάδα των
γïνέων είναι εêïπλισµένες µε ένδειêη øαµηλής
τάσης των µπαταριών. Αν η τάση των µπαταριών
είναι øαµηλή, θα αρøίσει να αναâïσâήνει η κÞκκινη
ένδειêη POWER LED.
Αæαιρέστε τις µπαταρίες απÞ τη µïνάδα τïυ µωρïύ
και τη µïνάδα των γïνέων Þταν δεν πρÞκειται να
øρησιµïπïιηθïύν για µεγάλï øρïνικÞ διάστηµα.
Για τη διατήρηση των µπαταριών, συνδέστε τις
µïνάδες στï ηλεκτρικÞ δίκτυï, øρησιµïπïιώντας τα
εσώκλειστα αντάπτïρ.
Αν έøïυν τïπïθετηθεί µπαταρίες ενώ είναι
συνδεδεµένα τα αντάπτïρ, ïι µïνάδες θα
λειτïυργïύν µε παρïøή ρεύµατïς απÞ τï ηλεκτρικÞ
δίκτυï. Σε περίπτωση διακïπής ρεύµατïς, ïι
µπαταρίες θα αναλάâïυν την παρïøή ρεύµατïς.
Αντικαταστήστε τις µπαταρίες µÞνï µε αυθεντικές
µπαταρίες PHILIPS LR6 POWERLIFE.
4. ÌΕIΡIΣΜÃΣ
ÌΕIΡIΣΜÃΣ (Εικ. 4)
Μïνάδα µωρïύ
Βεâαιωθείτε Þτι τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ
δίκτυï έøει συνδεθεί σωστά, ή Þτι έøïυν
τïπïθετηθεί µπαταρίες στη συσκευή.
Τïπïθετήστε τη µïνάδα τïυ µωρïύ κïντά στï
κρεâάτι τïυ µωρïύ, και âεâαιωθείτε Þτι τï
µικρÞæωνï έøει τïπïθετηθεί στην πιï κατάλληλη
θέση για τη λήψη της æωνής τïυ µωρïύ.
ΣΗΜΑΝΤIΚÃ:
Βεâαιωθείτε Þτι τï µωρÞ δεν µπïρεί να æτάσει στη
µïνάδα τïυ µωρïύ. Πïτέ µην τïπïθετείτε τη µïνάδα
τïυ µωρïύ µέσα στï κρεâάτι ή τï πάρκï τïυ µωρïύ.
Θέστε τïν πïµπÞ σε λειτïυργία, øρησιµïπïιώντας
τï πλήκτρï ON/OFF (εικ. 1.4).
Η κÞκκινη ένδειêη λειτïυργίας POWER θα ανάψει.
Αν τï ενσωµατωµένï µικρÞæωνï λάâει κάπïιïν ήøï,
η µïνάδα τïυ µωρïύ θα αρøίσει αµέσως να
µεταδίδει τïν ήøï. Η µετάδïση θα σταµατήσει Þταν
η µïνάδα παύσει να λαµâάνει ήøïυς. Κατά τη
διάρκεια της µετάδïσης θα ανάâει η πράσινη
ένδειêη µετάδïσης TRANSMIT.
Η ένταση της συσκευής Μπέιµπι-σίτερ µπïρεί να
ρυθµιστεί περιστρέæïντας δεêιÞστρïæα τïν
διακÞπτη SENSITIVITY (εικ. 1.5) µέøρι πïυ να
æτάσετε στï επιθυµητÞ επίπεδï ευαισθησίας τïυ
µικρïæώνïυ.
Ãσï πιï υψηλά ρυθµίσετε την ευαισθησία τïυ
µικρïæώνïυ, τÞσï πιï νωρίς θα αρøίσει να εκπέµπει
η συσκευή Þταν τï µωρÞ σας κάνει θÞρυâï.
Μïνάδα για τïυς γïνείς
Βεâαιωθείτε Þτι τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ
δίκτυï έøει συνδεθεί σωστά, ή Þτι έøïυν
τïπïθετηθεί µπαταρίες στη συσκευή.
Αν τï αντάπτïρ για τï ηλεκτρικÞ δίκτυï έøει
συνδεθεί σωστά, η κÞκκινη ένδειêη ADAPTER στη
âάση στήριêης θα ανάψει.
Αν έøïυν τïπïθετηθεί µπαταρίες στη µïνάδα, η
µïνάδα των γïνέων θα παρέøει µÞνï ρεύµα απÞ τις
µπαταρίες στην περίπτωση διακïπής ρεύµατïς, ή
Þταν η µïνάδα δεν έøει τïπïθετηθεί στη âάση
στήριêης.
Τïπïθετήστε τη µïνάδα των γïνέων στη âάση
στήριêης, κïντά στï µέρïς Þπïυ âρίσκïνται ïι
γïνείς.
Βάλτε τη µïνάδα των γïνέων στη θέση ON
(λειτïυργία), σε αρκετά υψηλή ένταση (εικ. 1.2).
Η κÞκκινη ένδειêη λειτïυργίας POWER θα ανάψει.
Αν η συσκευή λάâει κάπïιï ηøητικÞ σήµα απÞ τη
µïνάδα τïυ µωρïύ, αυτÞ θα ακïύγεται απÞ τï
ενσωµατωµένï ηøείï.
Ρυθµίστε την ένταση σε ικανïπïιητικÞ επίπεδï.
Σηµειώσεις:
Μην τïπïθετείτε τη µïνάδα τïυ µωρïύ και τη µïνάδα
των γïνέων σε πïλύ κïντινή απÞσταση Þταν αυτές
λειτïυργïύν. ∆ιαæïρετικά, η συσκευή θα αρøίσει να
αντηøεί (δηλαδή να παράγει έναν ïêύ ήøï).
ΣΗΜΑΝΤIΚÃ:
Πριν øρησιµïπïιήσετε τη συσκευή Μπέιµπι-σίτερ,
ελέγêτε τη µετάδïση ήøïυ για να âεâαιωθείτε Þτι και
ïι δύï µïνάδες λειτïυργïύν σωστά. Μετά απÞ αυτÞν
τïν πρώτï έλεγøï, η µετάδïση τïυ ήøïυ θα πρέπει να
ελέγøεται τακτικά, µε τïν ακÞλïυθï τρÞπï:
Βάλτε κάπïιïν ενήλικα να µιλάει σιγανά στη
µïνάδα τïυ µωρïύ.
à ήøïς πïυ θα µεταδίδεται απÞ τï δωµάτιï τïυ
µωρïύ θα πρέπει να ακïύγεται καθαρά απÞ τη
µïνάδα των γïνέων σε κάπïιï άλλï δωµάτιï.
ΕΠIΛÃΓΗ ΚΑΝΑΛIÃΥ
Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ είναι σε θέση να
øρησιµïπïιήσει 2 διαæïρετικά κανάλια για τη
µετάδïση ραδιïσηµάτων. Σε περίπτωση κακής
λήψης ήøïυ, σας παρακαλïύµε να δïκιµάσετε τï
άλλï κανάλι µετάδïσης, µε τïν ακÞλïυθï τρÞπï:
Βάλτε τïν διακÞπτη επιλïγής καναλιïύ των δύï
µïνάδων στï άλλï κανάλι (εικ. 1.1 και εικ. 1.3).
Σηµείωση: Βεâαιωθείτε πάντïτε Þτι ïι διακÞπτες
επιλïγής καναλιïύ των δύï µïνάδων έøïυν
ρυθµιστεί στην ίδια θέση. Με τïν τρÞπï
αυτÞ εêασæαλίúεται η καλύτερη λήψη.
ΤΕÌΝÃΛÃΓIΑ ΚΑΤΑΣΤÃΛΗΣ ΠΑΡΕΜΒÃΛΩΝ
Για την απïæυγή λήψεως êένων σηµάτων, η συσκευή
ελέγøει αν τï κάθε σήµα πïυ λαµâάνεται συνïδεύεται
απÞ έναν ειδικÞ κώδικα. Με τïν τρÞπï αυτÞ,
µειώνïνται στï ελάøιστï ïι ενïøλητικές µεταδÞσεις
σηµάτων απÞ ραδιïπειρατές, απÞ κινητά τηλέæωνα ή
απÞ άλλïυς τύπïυς συσκευών παρακïλïύθησης
µωρών.
19
SC363.. page 19
Έλληνικά
4. ÌΕIΡIΣΜÃΣ
ΕΛΕΓÌÃΣ ΜΕΤΑ∆ÃΣΗΣ
Ãταν τίθεται σε λειτïυργία ï δέκτης, ελέγøει εάν ï
πïµπÞς âρίσκεται ακÞµη µέσα στην εµâέλεια λήψεως.
Σε περίπτωση πïυ παρεµπïδίúεται τï σήµα τïυ
πïµπïύ, ή σε περίπτωση πïυ ï πïµπÞς έøει
τïπïθετηθεί έêω απÞ την εµâέλεια τïυ δέκτη για
øρïνικÞ διάστηµα άνω των 30 δευτερïλέπτων, ï
δέκτης θα αρøίσει να εκπέµπει ηøητικά σήµατα. Για να
σταµατήσετε την εκπïµπή ηøητικών σηµάτων,
µπïρείτε να δïκιµάσετε ένα απÞ τα ακÞλïυθα:
Φέρετε τïν δέκτη πιï κïντά στïν πïµπÞ για να
απïκατασταθεί η λήψη ήøïυ.
Κάτω απÞ ιδανικές συνθήκες, η µέγιστη απÞσταση
λειτïυργίας είναι 300 µέτρα.
Επιλέêτε τï άλλï κανάλι µετάδïσης (δείτε κεæάλαιï
‘Επιλïγή Καναλιïύ’).
Ελέγêτε τις µπαταρίες τïυ πïµπïύ και τïυ δέκτη
(σε περίπτωση øαµηλής τάσης των µπαταριών).
ΚΛIΠ ·ΩΝΗΣ
Ãταν έøïυν τïπïθετηθεί µπαταρίες στη µïνάδα των
γïνέων, η µïνάδα αυτή µπïρεί να øρησιµïπïιηθεί σαν
τελείως ασύρµατη συσκευή. Μπïρείτε να πάρετε τη
µïνάδα µαúί σας µέσα ή γύρω απÞ τï σπίτι,
øρησιµïπïιώντας τï εύκïλï κλιπ úώνης. ΑυτÞ τï κλιπ
µπïρεί να στερεωθεί και να αæαιρεθεί εύκïλα απÞ τη
µïνάδα των γïνέων (εικ. 5).
20
SC363.. page 20
Έλληνικά
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Philips SBCSC363 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas