Ryobi Akku-Kettensäge Max Power 36 V, Schwertlänge 35 cm, ohne Akku und Ladegerät Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY36CSX35A
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
For Outdoor
1
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cordless chainsaw.
INTENDED USE
The product is intended for outdoor use only. For safety
reasons, the product must be adequately controlled by
using two-handed operation at all times.
The product is designed for cutting branches, trunks, logs
and beams of a diameter determined by the cutting length
of the guide bar. It is designed to cut wood only. It is only
to be used in domestic application by adults who have
received adequate training on the hazards and preventative
measures/actions to be taken while using the product.
The product is not to be used by children or by persons
not wearing adequate personal protective equipment and
clothing. It is also not to be used for professional tree
services. Do not use the product for any other purpose.
WARNING
When using the product, the safety rules must be
followed. For your own safety and that of bystanders,
you must read and fully understand these instructions
before operating the product. You should attend
a professionally organised course on the use and
maintenance of chainsaws, preventative actions and rst
aid. Please keep these instructions safe for later use.
WARNING
Chainsaws are potentially dangerous tools. Accidents
involving the use of chainsaws often result in loss
of limbs or death. It is not just the product that is the
hazard. Falling branches, toppling trees, rolling logs
can all kill. Diseased or rotting timber poses additional
hazards. Assess your capability of completing the task
safely. If there is any doubt, leave it to a professional
tree surgeon.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool’’ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
2
| English
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. lf damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maíntained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised service providers.
ADDITIONAL GENERAL SAFETY WARNINGS
Some regions have regulations that restrict the use of
the product. Check with your local authority for advice.
Never allow children or people who are unfamiliar with
the instructions to use the product. Local regulations
may restrict the age of the operator.
Ensure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the product if the
“off” switch does not stop the motor.
Wear full eye and hearing protection, strong sturdy
boots and gloves, and head protection while operating
the product. Use a face mask if operation is dusty.
Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the work area.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance and can
increase the risk of kickback.
Do not wear loose-fitting clothing, short trousers, or
jewellery of any kind.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Beware of thrown, flying, or falling objects. Keep all
bystanders, children, and animals at least 15 m away
from the work area.
Do not operate the product in poor lighting. The
operator requires a clear view of the work area to
identify potential hazards.
Operating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to
enter your work area.
3
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Keep all parts of your body away from any moving part.
Inspect the product before each use. Check for correct
operation of all controls, including the chain brake.
Check for loose fasteners, and make sure that all
guards and handles are properly and securely attached.
Replace any damaged parts before use.
Do not modify the product in any way or use parts
and accessories which are not recommended by the
manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact or begins
to vibrate abnormally, immediately stop the product and
inspect for damage or identify the cause of the vibration.
Any damage should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to short circuit, never immerse your tool,
battery pack, or charger in fluid or allow a fluid to flow
inside them. Corrosive or conductive fluids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
OVER-TEMPERATURE PROTECTION
The battery pack has an over-temperature protection,
which is designed to protect the battery cells from damage
in the event of high temperatures. This feature may cause
the battery to stop powering the product until the battery
cells cool down. Feel the battery pack; if it is warm to
touch, allow it to cool down before resuming operation. If
the product still does not work, connect the battery pack
to the charger, which can also indicate over-temperature
protection. When the battery cells cool down, the charger
begins to charge the battery.
NOTE: High ambient temperatures above 30° C and high
power tools, such as chainsaw, can cause the battery cells
to heat up faster. Monitor the battery pack regularly, and if
it is warm to touch, change the battery or allow the battery
to cool down.
NOTE: The battery pack LED indicator stops working if the
battery protection feature has caused the battery pack to
stop powering the product.
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chainsaw is operating. Before you start
the chainsaw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while
operating chainsaws may cause entanglement of your
clothing or body with the saw chain.
Always hold the chainsaw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chainsaw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never be done.
Hold the chainsaw by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring or its own cord. Saw chains contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the chainsaw
“live” and could give the operator an electric shock.
Wear eye protection. Further protective equipment
for hearing, head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective equipment will
reduce personal injury by flying debris or accidental
contact with the saw chain.
Do not operate a chainsaw in a tree, on a ladder,
from a rooftop, or any unstable support. Operation
of a chainsaw in this manner could result in serious
personal injury.
Always keep proper footing and operate the
chainsaw only when standing on fixed, secure and
level surface. Slippery or unstable surfaces may cause
a loss of balance or control of the chainsaw.
When cutting a limb that is under tension, be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres is
released, the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chainsaw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
Carry the chainsaw by the front handle with the
chainsaw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chainsaw, always
fit the guide bar cover. Proper handling of the
chainsaw will reduce the likelihood of accidental contact
with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing the bar and chain. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes
not intended. For example: do not use chainsaw
for cutting metal, plastic, masonry or non-wood
building materials. Use of the chainsaw for operations
different than intended could result in a hazardous
situation.
Do not attempt to fell a tree until you have an
understanding of the risks and how to avoid them.
Serious injury could occur to the operator or bystanders
while felling a tree.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
4
| English
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chainsaw user, you should take several steps to
keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the chainsaw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chainsaw in unexpected
situations.
Use only replacement bars and chains that are
specified by the manufacturer. Incorrect replacement
bars and chains may cause chain breakage and/or
kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
ADDITIONAL CHAINSAW SAFETY WARNINGS
It is recommended to cut logs on a saw-horse or cradle
when operating the product for the first time.
Ensure that all guards, handles, and spiked bumper are
properly fitted and are in good condition.
Persons using this chainsaw should be in good health.
The chainsaw is a heavy unit so the operator requires
to be physically fit. The operator should be alert, have
good vision, mobility, balance and manual dexterity. If
there is any doubt, do not operate the chainsaw.
Do not start using the product until you have a clear
work area, secure footing, and a planned retreat path
away from the falling tree.
Beware of the emission of lubricant mist and saw dust.
Wear a mask or respirator if required.
Do not cut vines and/or small undergrowth (less than
75 mm in diameter).
Always hold the chainsaw with both hands when
operating the saw. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the chainsaw handles. Right hand
must be on the rear handle and left hand on the front
handle.
Before starting the product, make sure that the saw
chain is not contacting any object.
Do not modify your tool in any way or use it to power
any attachments or devices that are not recommended
by the manufacturer for your saw.
There should be a first-aid kit containing large
wound dressings and a means to summon attention
(e.g., whistle) close to the operator. A larger more
comprehensive kit should be reasonably nearby.
Wear a helmet at all times when operating the product.
A helmet, equipped with mesh visor, can help reduce
the risk of injury to the face and the head if kickback
occurs.
An incorrectly tensioned chain can jump off the guide
bar and could result in serious injury or fatality. The
length of chain depends on the temperature of the
chain and chain wear. Check the tension frequently.
You should get used to your new chainsaw by making
simple cuts on securely supported wood. Do this
whenever you have not operated the saw for some
time.
To reduce the risk of injury associated with contacting
moving parts, always stop the motor, apply chain brake,
remove the battery pack, and make sure that all moving
parts have come to a stop before:
cleaning or clearing a blockage
leaving the product unattended
installing or removing attachments
checking, maintenance or working on the product
The size of the work area depends on the job being
performed as well as the size of the tree or work piece
involved. For example, felling a tree requires a larger
work area than making other cuts, i.e., bucking cuts,
etc. The operator needs to be aware and in control of
everything happening in this work area.
Do not cut with your body in line with the guide bar
and chain. If you do experience kickback this will help
prevent the chain from coming into contact with your
head or body.
Do not use a back and forward sawing motion, let the
chain do the work, keep the chain sharp and don’t try to
push the chain through the cut.
Do not put pressure on the saw at the end of the cut.
Be ready to take on the weight of the saw as it cuts free
from the wood. Failure to do so could result in possible
serious personal injury.
Do not stop the saw in the middle of a cutting operation.
Keep the saw running until it is removed from the cut.
Personal protective equipment
Good quality personal protective equipment as used
by professionals will help to reduce the risk of injury to
the operator. The following items should be used when
operating your chainsaw:
Safety helmet
should comply with EN 397 and be CE marked
Hearing protection
should comply with EN 352-1 and be CE marked
Eye and face protection
should be CE marked and comply with EN 166 (for
safety glasses) or EN 1731 (for mesh visors)
Gloves
should comply with EN381-7 and be CE marked
Leg protection (chaps)
should comply with EN381-5, be CE marked and
provide all-round protection.
Chainsaw safety boots
should comply with EN ISO 20345:2004 and be marked
5
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
with a shield depicting a chainsaw to show compliance
with EN 381-3. (Occasional users may use steel toe-
cap safety boots with protective gaiters which conform
to EN 381-9 if the ground is even and there is little risk
of tripping or catching on undergrowth)
Chainsaw jackets for upper body protection
should comply with EN 381-11 and be CE marked
GETTING STARTED
See page 277.
1. Wear full eye protection, ear protection, non-slip
heavy-duty gloves, substantial footwear, and protective
clothing at all times while operating the product. Do not
operate the product when barefoot or wearing open
sandals.
2. Remove the parts from the packaging. Inspect the
product carefully for damage. If any parts are damaged
or missing, contact an authorised service centre.
3. Add chain lubricating oil. Clear the surface around the
oil cap to prevent contamination. Remove the cap from
the oil tank. Pour the oil into the oil tank and monitor
the oil level gauge. Ensure that no dirt enters the oil
tank while filling. Close the oil tank, and tighten the cap.
Wipe away any spillage.
WARNING
Never work without chain lubricant. If the saw chain is
running without lubricant, the guide bar and the saw
chain can be damaged. It is essential to frequently check
the oil level in the oil level gauge and before starting to
use the chainsaw.
NOTE: Ensure that the lubricant ow screw is set to open
for chain and bar oil to be released.
Turn the screw counterclockwise to open and
increase the oil flow to the chain and bar.
Turn the screw clockwise to decrease the oil flow to
the chain and bar.
A properly functioning chain and bar lubricating system will
normally discharge oil from the chain during use. To check
the functionality of the chain and bar lubricating system,
point the tip of the chain at a light coloured surface, such
as a newspaper. A distinct line of oil splatter should be
observed after a short time.
4. Remove the guide bar cover.
5. Adjust the chain tension. Turn the chain tensioner
knob counterclockwise to unlock the chain tensioner
adjustment ring. Check the chain tension frequently
while adjusting the tension.
To increase the chain tension, turn the chain
tensioner adjustment ring clockwise.
To reduce the chain tension, turn the chain
tensioner adjustment ring counterclockwise.
NOTE: The chain tension is correct when the gap
between the cutter in the chain and the bar is between
3-4 mm. Pull the chain in the middle of the lower side of
the bar downwards (away from the bar), and measure
the distance between the bar and the chain cutters.
NOTE: The temperature of the chain increases during
normal operation causing the chain to stretch. Check
the chain tension frequently and adjust as required.
A chain tensioned while warm may be too tight upon
cooling. Make sure that the chain tension is correctly
adjusted as specified in these instructions.
6. Tighten the chain tensioner knob by turning it clockwise.
7. Align the raised ribs on the battery pack with the
grooves in the product’s battery port. Make sure that
the latch of the battery pack snaps in place and that
the battery pack is fully seated and securely attached
before beginning operation.
WARNING
Always hold the product with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle.
WARNING
Grip both handles with the thumbs and ngers encircling
the handles. Ensure that your left hand is holding the
front handle so that your thumb is underneath.
8. Start the product. Set the chain brake into the run
position by grasping the top of the chain brake lever/
hand guard and pulling towards the front handle until
you hear a click. Pull the trigger release. Press the
throttle trigger.
NOTE: To stop the product, engage the chain brake by
rotating your left hand around the front handle. Allow the
back of your hand to push the chain brake lever/hand guard
toward the bar while the chain is rotating rapidly. Push the
trigger release and release the throttle trigger.
INSTRUCTIONS CONCERNING THE PROPER
TECHNIQUES FOR BASIC FELLING, LIMBING, AND
CROSS-CUTTING
Understanding the forces within the wood
When you understand the directional pressures and
stresses inside the wood you can reduce the “pinches” or
at least expect them during your cutting. Tension in the
wood means the bers are being pulled apart and if you cut
in this area, the “kerf” or cut will tend to open as the saw
goes through. If a log is being supported on a saw horse
and the end is hanging unsupported over the end then
tension is created on the upper surface due to the weight
of the overhanging log stretching the bers. Likewise, the
underside of the log will be in compression and the bers
are being pushed together. If a cut is made in this area, the
kerf will have the tendency to close up during the cut. This
would pinch the blade.
Push and pull
The reaction force is always opposite to the direction the
chain is moving. Thus, the operator must be ready to
control the tendency for the product to pull away (forward
motion) when cutting on the bottom edge of the bar and the
push backwards (towards the operator) when cutting along
the top edge.
6| English
Saw jammed in the cut
Stop the chainsaw and make it safe. Do not try to force the
chain and bar out of the cut as this is likely to break the
chain, which may swing back and strike the operator. This
situation normally occurs because the wood is incorrectly
supported and forcing the cut to close under compression
thereby pinching the blade. If adjusting the support does
not release the bar and chain, use wooden wedges or a
lever to open the cut and release the saw. Never try to start
the chainsaw when the guide bar is already in a cut or kerf.
Skating/Bouncing
When the chainsaw fails to dig in during a cut, the guide
bar can dangerously begin hopping or skidding along the
surface of the log or branch, possibly resulting in the loss
of control of the chainsaw. To prevent or reduce skating or
bouncing, always use the saw with both hands. Make sure
that the saw chain establishes a groove for cutting.
Never cut small, exible branches or brushes with your
chainsaw. Their size and exibility can easily cause the
saw to bounce towards you or bind up with enough force
to cause a kickback. The best tool for that kind of work is
a hand saw, pruning shears, an axe or other hand tools.
Felling a tree
When bucking and felling operations are being performed
by two or more persons at the same time, the felling
operations should be separated from the bucking operation
by a distance of at least twice the height of the tree being
felled. Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utility line, or cause any
property damage. If the tree does make contact with any
utility line, the company should be noti ed immediately.
The chainsaw operator should keep on the uphill side of
the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after
it is felled.
An escape path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape path should
extend back and diagonally to the rear of the expected line
of fall.
Before felling is started, consider the natural lean of the
tree, the location of larger branches and the wind direction
to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire
from the tree.
Do not attempt to fell trees that are rotten or have been
damaged by wind, re, lightning, etc. This is extremely
dangerous and should only be completed by professional
tree surgeons.
1. Notching undercut
Make the notch 1/3 the diameter of the tree,
perpendicular to the direction of falls. Make the lower
horizontal notching cut first. This will help to avoid
pinching either the saw chain or the guide bar when the
second notch is being made.
2. Felling back cut
Make the felling back cut at least 50 mm (2 inches)
higher than the horizontal notching cut. Keep the felling
back cut parallel to the horizontal notching cut. Make
the felling back cut so enough wood is left to act as
a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting
and falling in the wrong direction. Do not cut through
the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may
not fall in desired direction or it may rock back and
bind the saw chain, stop cutting before the felling back
cut is complete, and use wedges of wood, plastic or
aluminium to open the cut and drop the tree along the
desired line of fall.
When the tree begins to fall, remove the chainsaw from
the cut, stop the motor, put the chainsaw down, then
use the retreat path planned. Be alert for overhead
limbs falling, and watch your footing.
13
2
5 cm (2 inch)
5 cm (2 inch)
Removing buttress roots
A buttress root is a large root extending from the trunk of
the tree above the ground. Remove large buttress roots
prior to felling. Make the horizontal cut into the buttress
rst, followed by the vertical cut. Remove the resulting
loose section from the work area. Follow the correct tree
felling procedure after you have removed the large buttress
roots.
7
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1
2
Bucking a log
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make
sure that your footing is rm and your weight is evenly
distributed on both feet. When possible, the log should
be raised and supported by the use of limbs, logs, or
chocks. Follow the directions for easy cutting. When the
log is supported along its entire length, it is cut from the
top (overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter
from the underside (underbuck). Make the nished cut by
overbucking to meet the rst cut.
1
2
1/3
2/3
When the log is supported on both ends, cut 1/3 the
diameter from the top (overbuck). Make the nished cut by
underbucking the lower 2/3 to meet the rst cut.
2
1
2/3
1/3
When bucking on a slope, always stand on the uphill side
of the log. When “cutting through”, to maintain complete
control release the cutting pressure near the end of the
cut without relaxing your grip on the chainsaw handles. Do
not let the chain contact the ground. After completing the
cut, wait for the saw chain to stop before you move the
chainsaw. Always stop the motor before moving from tree
to tree.
Limbing a tree
Limbing is the process of removing the branches from
a fallen tree. When limbing, leave larger lower limbs to
support the log off the ground. Remove the small limbs in
one cut. Branches under tension should be cut from the
bottom up to avoid binding the chainsaw.
Springpoles
A springpole is any log, branch, rooted stump, or sapling
that is bent under tension by other wood so that it springs
back if the wood holding it is cut or removed.
On a fallen tree, a rooted stump has a high potential of
springing back to the upright position during the bucking
cut to separate the log from the stump. Watch out for
springpoles—they are dangerous. Do not attempt to cut
bent branches or stumps that are under tension unless you
are professionally trained and competent to do so.
WARNING
Springpoles are dangerous and could strike the operator,
causing the operator to lose control of the chainsaw.
This could result in severe or fatal injury to the operator.
This should be done by trained users.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Stop the product, remove the battery pack, and allow
the product to cool down before storing or transporting.
Clean all foreign material from the product. Store it in a
cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible
to children. Keep the product away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Do not store the product outdoors.
Fit guide bar cover before storing the product, or during
transportation.
For transportation, secure the product against
movement or falling to prevent injury to persons or
damage to the product.
8
| English
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories and attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor performance, and
may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualied service
technician. Have the product serviced by an authorised
service centre only. When servicing, use only original
replacement parts.
WARNING
Remove the battery before adjustment, maintenance or
cleaning. Failure to do so could result in serious personal
injury.
You may make adjustments or repairs described in
this manual. For other repairs, contact the authorized
service agent.
Consequences of improper maintenance, removal, or
modification of safety features, such as the chain brake,
ignition switch, hand guard (front and back), spiked
bumper, chain catcher, guide bar, and low kickback
saw chain may cause the safety features to not function
correctly, thus increasing the potential for serious
injury. Keep your chainsaw professionally maintained
and safe.
Sharpening the chain safely is a skilled task. Therefore
the manufacturer strongly recommends that a worn
or dull chain is replaced with a new one, available
from your authorised RYOBI service centre. The part
number is available in the product specification table
in this manual.
Follow instructions for lubricating and chain tension
checking and adjustment.
After each use, clean the product with a soft, dry cloth.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for security to ensure the product is in safe working
condition. Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service centre.
MAINTENANCE SCHEDULE
Daily check
Bar lubrication Before each use
Chain tension Before each use and
frequently
Chain sharpness Before each use, visual
check
For damaged parts Before each use
For loose fasteners Before each use
Chain brake function Before each use
Inspect and clean
Bar Before each use
Complete saw After each use
Chain brake Every 5 hours*
* Hours of operation
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
injury caused by vibration
Always use the right tool for the job, use designated
handles and restrict working time and exposure.
damage to hearing due to exposure to noise
Wear hearing protection and limit exposure.
injury caused by contact with exposed saw teeth of the
chain (cutting hazards)
injury caused by unforeseen, abrupt movement or
kickback of the guide bar (cutting hazards)
injury caused by parts ejected from the saw chain
(cutting/injection hazards)
injury caused by thrown-out pieces of the workpiece
(wood chips, splinters)
injury caused by dust and particles
injury to the skin caused by contact with lubricants
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the product. Wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
9
English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
Protective gloves available from professional chainsaw
retailers are designed specifically for chainsaw use ,
which give protection, good grip, and reduce the effect
of handle vibration.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 276.
1. Saw chain
2. Guide bar
3. Front hand guard/Chain brake
4. Front handle
5. Rear handle
6. Chain lubricant cap
7. Guide bar cover
8. Chain tensioner knob
9. Chain tensioner adjustment ring
10. Sprocket cover
11. Switch trigger
12. Trigger release
13. Spiked bumper
SAFETY DEVICES
Low kick-back saw chain
A low-kick-back saw chain helps to reduce the possibility
of a kickback event.
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter can
minimize the force of a kick-back reaction by preventing the
cutters from digging in too deeply. Only use replacement
guide bar and chain combinations recommended by the
manufacturer.
As saw chains are sharpened, they lose some of the low
kickback qualities and extra caution is required. For your
safety, replace saw chains when cutting performance
decreases.
Spiked bumper
The integral bumper spike may be used as a pivot when
making a cut. It helps to keep the body of the chainsaw
steady while cutting. When cutting, push the product
forward until the spikes dig into the edge of the wood, then
by moving the rear handle up or down in the direction of the
cutting line it can help ease the physical strain of cutting
Guide bars
Generally, guide bars with small radius tips have somewhat
lower potential for kick-back. Use a guide bar and matching
chain that is just long enough for the job. Longer bars
increase the risk of loss of control during sawing. Regularly
check the chain tension. When cutting smaller branches
(less than the full length of the guide bar), the chain is more
likely to be thrown off if the tension is not correct.
Chain brake
Chain brakes are designed to quickly stop the chain
rotating. When the chain brake lever/hand guard is pushed
towards the bar, the chain should stop immediately. A
chain brake does not prevent kick-back. It only lowers the
risk of injury should the chain bar contact the operator’s
body during a kick-back event. The chain brake should be
tested before each use for correct operation in both the run
and brake positions.
WARNING
If the chain brake does not stop the chain immediately,
or if the chain brake will not stay in the run position
without assistance, take the product to an authorised
service centre for repair prior to use.
Chain catcher
A chain catcher prevents the saw chain from being thrown
back towards to the operator if the saw chain comes loose
or breaks.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all instructions
before operating the product. Follow all
warnings and safety instructions.
Wear eye, ear, and head protection.
Wear non-slip safety footwear when
using the product.
Wear non-slip, heavy-duty gloves.
Beware of chain saw kickback and
avoid contact with bar tip.
Do not expose the product to rain or
damp conditions.
Hold and operate the saw properly
with both hands.
Do not operate the saw using only
one hand.
Set the chain brake to the RUN
position.
Set the chain brake to the BRAKE
position.
10
| English
Conforms to all regulatory standards
in the country in the EU where the
product is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
101
The guaranteed sound power level is
101 dB.
Bar and chain lubricant
Minimum lubricant level
Lock
Unlock
Rotate to adjust chain tension
+ = Tighten the chain
- = Loosen the chain
Moving direction of the chain.
(Marked under the sprocket cover)
V0 : 21m/s No-load chain speed is 21 m/s
L max: 356mm Maximum guide bar length is 356 mm
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
Wear eye and face protection.
Wear upper body protection.
Wear leg protection.
Stop the product.
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.
11
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Lors de la conception de votre tronçonneuse sans l,
l'accent a été mis sur la sécurité, les performances et la
abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur. Pour des
raisons de sécurité, le produit doit être en permanence
contrôlé des deux mains.
Le produit est destiné à la coupe des branches, troncs,
bûches, et poutres d'un diamètre déterminé par la longueur
de coupe du guide-chaîne. Il n'est autorisé de l'utiliser que
pour couper du bois. Utilisation réservée à des applications
domestiques, par des adultes ayant reçu une formation
adéquate concernant les risques et les actions/mesures de
prévention à prendre lors de l'utilisation du produit.
Le produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes ne portant pas des équipements et
vêtements de sécurité. Il ne doit pas être utilisé de façon
professionnelle pour l'abattage et l'élagage des arbres.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez le
produit. Pour votre sécurité et celle des passants, vous
devez lire et totalement comprendre ces instructions
avant d'utiliser le produit. Vous devriez suivre un stage
professionnel de sécurité ayant trait à l'utilisation et à
l'entretien des tronçonneuses, ainsi qu'aux mesures
préventives et aux premiers soins. Veuillez conserver
ces instructions pour vous-y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Les tronçonneuses sont des outils potentiellement
dangereux. Les accidents impliquant l'utilisation de
tronçonneuses causent souvent la perte d'un membre ou
la mort. IL n'y a pas que l'outil qui présente un risque. La
chute de branches et d'arbres et la rotation des bûches
peuvent tuer. Le bois malade ou pourri crée des risques
supplémentaires. Vous devez jauger votre capacité à
effectuer une tâche de façon sure. En cas de doute quel
qu'il soit, conez le travail à un chirurgien du bois.
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
AVERTISSEMENT
Lire l'ensemble des instructions des mises en garde
de sécurité, des illustrations et des spécifications
fournies avec ce produit. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner des
accidents tels que des incendies, des chocs électriques
et/ou des blessures corporelles graves.
Veuillez conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans
les avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit
le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
12
| Français
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à
des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Rester vigilant et ne pas négliger les principes de
sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/
ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil électrique. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance des outils électriques et
des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues peut donner
lieu à des situations dangereuses.
Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BAT-
TERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de
blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil
fonctionnant sur batteries qui a été endommagé
ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
un feu, une explosion ou un risque de blessure.
Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une
température excessive. Une exposition au feu ou à
une température supérieure à 130 °C peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant
sur batteries hors de la plage de températures
spécifiée dans les instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures hors de la plage
spécifiée de températures peut endommager la batterie
et augmenter le risque de feu.
ENTRETIEN
Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
13
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que
l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué que
par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ADDITIONNELLES
La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec ces instructions utiliser le produit.
Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à
l’opérateur.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N'utilisez pas le produit
si son interrupteur « arrêt » est inopérant à arrêter le
moteur.
Porter un protection complète des yeux et des oreilles,
des bottes de travail et des gants solides ainsi qu'une
protection de tête lors de l'utilisation du produit.
Portez un masque anti-poussières si l’opération est
poussiéreuse.
L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention en ce qui
concerne les événements survenant dans la zone de
travail.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas se
précipiter. Un travail en extension excessive peut
entraîner une perte d'équilibre et augmenter le risque
de rebond.
Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons
courts ou de bijoux d'aucune sorte.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-
dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
Prenez garde à la projection et à la chute d'objets.
Gardez tous les passants, en particulier les enfants et
les animaux, éloignés d'au moins 15 m de la zone de
travail.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L’opérateur doit avoir une bonne vue d’ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
L'utilisation d'outils similaires alentour augmente le
risque d'atteinte à l'audition ainsi que le risque que
d'autres personnes entrent dans la zone de travail.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Vérifiez le produit avant chaque utilisation. Vérifiez
le fonctionnement correct de toutes les commandes,
frein de chaîne compris. Vérifiez le bon serrage des
attaches, assurez-vous que toutes les protections
et poignées sont bien en place et bien verrouillées.
Remplacez toute pièce endommagée avant utilisation.
Ne modifiez la machine d’aucune façon et n’utilisez pas
de pièces ni d’accessoires non recommandés par le
fabricant.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met
à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement
et recherchez les dommages éventuels ou identifiez la
cause des vibrations. Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après- vente agréé
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de blessures ou
d’endommagement du produit causé par un court-
circuit, n’immergez jamais l’outil, le bloc de batterie ou le
chargeur dans du liquide, et ne laissez jamais de liquide
pénétrer dans aucun d’entre eux. Les fluides corrosifs
ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
PROTECTION CONTRE LES SURCHAUFFES
Le bloc batterie est doté d'une protection contre les
surchauffes, conçue pour protéger les éléments de la
batterie contre tout dommage en cas de températures
élevées. Avec une telle fonctionnalité, il est possible que
la batterie n'alimente plus le produit tant qu'elle n'a pas
refroidi. Toucher le pack batterie ; s'il est trop chaud, le
laisser refroidir avant de reprendre l'utilisation. Si le produit
ne fonctionne toujours pas, raccordez le bloc batteries au
chargeur, lequel peut également assurer une protection
contre les surchauffes. Lorsque les éléments de la batterie
ont refroidi, le chargeur commence alors à charger la
batterie.
REMARQUE: Des températures ambiantes élevées
(supérieures à 30 °C) et des outils électriques haute
puissance tels qu’une tronçonneuse peuvent accélérer la
chauffe des éléments de batterie. Vérier régulièrement le
bloc de batteries. S’il est chaud au toucher, remplacez la
batterie ou laissez-la refroidir.
REMARQUE: Le voyant LED du pack batterie ne
fonctionnera pas si le dispositif de protection intégré s'est
déclenché, entraînant l'arrêt de l'outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
TRONÇONNEUSE
Gardez toutes les parties du corps éloignées de
la chaîne de la tronçonneuse lorsque elle est en
fonctionnement. Avant de mettre la tronçonneuse
en marche, assurez-vous que rien ne soit en en
contact avec la chaîne. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation d'une tronçonneuse est susceptible
d'entraîner l'enchevêtrement de vos habits ou de votre
corps dans sa chaîne.
Tenez toujours la tondeuse avec votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la
14
| Français
poignée avant. Le maintien de la tronçonneuses avec
la position des mains inversée augmente le risque de
blessures et ne doit jamais être effectué.
Tenez la tronçonneuse uniquement au niveau des
surfaces de saisie isolées, parce que sa chaîne
peut entrer en contact avec des branchements
dissimulés ou son propre fil. Une chaîne de
tronçonneuse qui entrerait en contact avec un
câble "sous tension" pourrait véhiculer cette tension
électrique vers les parties métalliques de l'outil et
exposer l'opérateur à une décharge électrique.
Portez une protection oculaire. Un équipement
de protection auditif, tout comme pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds, est recommandé. Un
équipement de protection adéquat permettra de réduire
les blessures personnelles causées par des débris
volants ou un contact accidentel avec la chaîne.
N’utilisez pas une tronçonneuse depuis un arbre,
une échelle, un toit ou tout support instable. Une
telle utilisation pourrait provoquer de graves blessures.
Gardez toujours un bon appui de vos pieds au
sol et n’utilisez la tronçonneuse que lorsque vous
vous tenez debout sur une surface fixe, sûre et
horizontale. Des surfaces glissantes ou instables
pourraient entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle
de la tronçonneuse.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez garde à l'effet ressort. Une fois la tension
des fibres du bois relâchée, la branche sous tension
pourrait frapper l'opérateur et/ou causer une perte de
contrôle de la tronçonneuse.
Soyez particulièrement prudent lors de la coupe de
broussailles et de jeunes arbres. Les fins branchages
sont susceptibles d'être agrippés par la chaîne de la
tronçonneuse et de venir vous fouetter ou de vous faire
perdre l'équilibre.
Transportez la tronçonneuse par sa poignée avant,
moteur coupé et éloignée de votre corps. Mettez
toujours le fourreau de protection du guide-chaîne
en place lorsque vous transportez ou rangez la
tronçonneuse. Une manipulation correcte de la
tronçonneuse réduit la probabilité de mise en contact
accidentelle avec la chaîne en mouvement.
Observez les instructions concernant la
lubrification, la tension de la chaîne et le
remplacement de la barre/chaîne. Une chaîne mal
tendue ou mal lubrifiée peut casser ou augmenter le
risque de rebond.
Ne coupez que du bois. N’utilisez pas cette
tronçonneuse pour un usage autre que ceux
prévus. Par exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse
pour couper le métal, le plastique, le béton, ou tout
autre matériau de construction autre que le bois.
L’utilisation détournée de l’appareil peut entraîner des
situations dangereuses.
Ne cherchez pas à abattre un arbre sans avoir bien
compris les risques et les mesures à observer pour
les éviter. L’opérateur ou les personnes se trouvant
autour peuvent subir de graves blessures lors de
l’abattement d’un arbre.
Causes et prévention du rebond :
Il peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-chaîne
entre en contact avec un objet ou si la chaîne coupante se
pince et se bloque dans le bois pendant la coupe.
Dans certains cas, le contact avec le nez du guide-chaîne
peut provoquer une réaction inverse soudaine, faisant
rebondir le guide-chaîne vers le haut et en direction de
l'opérateur.
Le pincement de la chaîne au niveau du haut du guide-
chaîne est susceptible de le repousser rapidement le
guide-chaîne en direction de l'opérateur.
Dans chacun de ces cas, vous pouvez perdre le contrôle
de la tronçonneuse et être grièvement blessé. Ne vous
ez pas exclusivement aux éléments de protection de
votre tronçonneuse. Vous devez également prendre
différentes mesures pour éviter les risques d'accidents ou
de blessures.
Le rebond est le résultat d'une utilisation incorrecte de l'outil
et/ou de mauvaises procédures ou conditions d'utilisation,
et il peut être évité en prenant les précautions adéquates
indiquées ci-dessous :
Maintenez fermement la tronçonneuse des deux
mains, vos pouces et vos doigts enserrant ses
poignées, et positionnez votre corps et vos bras
de façon à pouvoir résister aux forces de rebond.
Les forces de rebond peuvent être maîtrisées par
l'opérateur si des précautions adaptées sont prises. Ne
lâchez pas la tronçonneuse.
Ne travaillez pas en extension et ne tronçonnez
pas au dessus du niveau des épaules. Vous aiderez
ainsi à éviter le contact accidentel avec le nez du guide-
chaîne et à améliorer la contrôle de la tronçonneuse en
cas de situation inattendue.
N'utilisez que les chaînes et guides-chaînes
indiqués par le fabricant. Des chaînes et guides-
chaînes de rechange de type incorrect pourraient
entraîner une rupture de la chaîne et/ou un rebond.
Respectez les instructions du fabricant pour
l'aiguisage et l'entretien de la chaîne. La diminution
de la hauteur du limiteur de profondeur est susceptible
d'augmenter le risque de rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
CONCERNANT LES TRONÇONNEUSES
Il est recommandé de couper les bûches sur un chevalet
ou sur un berceau lors de la première utilisation du
produit.
Assurez-vous que toutes les protections et poignées
ainsi que l'arrêtoir à griffes sont bien en place et en bon
état.
Les utilisateurs de cette tronçonneuse doivent être
en bonne santé. Ce produit pesant un certain poids,
l'utilisateur doit être en bonne forme physique.
L'utilisateur doit être vigilant, avoir une bonne vue, une
bonne mobilité, un bon sens de l'équilibre, et être adroit
de ses mains. En cas de doute quel qu'il soit, ne pas
utiliser la tronçonneuse.
Ne commencez pas à utiliser le produit avant de
disposer d'une zone de travail dégagée, d'avoir un bon
15
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
appui au sol, ainsi qu'un chemin de repli éloigné de la
zone de chute de l'arbre.
Prenez garde aux projections de brouillard d'huile et de
sciure. Portez un masque ou un respirateur au besoin.
Ne coupez pas de vigne et/ou de petites broussailles
(de moins de 75 mm de diamètre).
Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains lorsque
vous l'utilisez. Tenez la tronçonneuse fermement, vos
doigts entourant les poignées. La main droite doit tenir
la poignée arrière et la main gauche la poignée avant.
Avant de démarrer le produit, assurez-vous que la
tronçonneuse n'est en contact avec aucun objet.
Ne modifiez votre outil d'aucune façon, et ne l'utilisez
pas pour faire fonctionner des accessoires ou appareils
non recommandés par le fabricant de la tronçonneuse.
Il devrait toujours y avoir une trousse de premiers
soins contenant de grands pansements et un dispositif
permettant d'attirer l'attention (par ex. un sifflet) à
proximité de l'utilisateur. Une trousse de premiers
soins mieux fournie doit aussi se trouver à distance
raisonnablement proche.
Porter un casque en permanence lors de l'utilisation du
produit. Un casque, équipé d'une visière en mesh, peut
permettre de réduire le risque de blessure du visage et
de la tête en cas de recul.
Une chaîne mal tendue peut dérailler du guide-chaîne
et provoquer de graves blessures potentiellement
mortelles. La longueur de la chaîne dépend de
sa température et de son degré d'usure. Vérifiez
fréquemment sa tension.
Vous devriez vous familiariser avec votre nouvelle
tronçonneuse en effectuant des coupes simples dans
du bois bien calé. Faites-le si vous n'avez pas utilisé la
tronçonneuse depuis longtemps.
Pour réduire le risque de blessures occasionnées par le
contact avec les éléments en mouvement, il convient de
toujours arrêter le moteur, actionner le frein de chaîne,
retirer le pack batterie et assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien arrêtés avant de :
nettoyer ou dégager la cause d'un blocage ;
laisser le produit sans surveillance
mettre en place ou retirer des accessoires
travailler sur le produit, de le vérifier ou de
l'entretenir.
La superficie de la zone de travail dépend du travail
à effectuer tout autant que de la taille de l'arbre ou de
la pièce à usiner. Par exemple, l'abattage d'un arbre
demande une zone de travail plus importante que
les autres coupes, telles que le tronçonnage, etc.
L'opérateur doit être conscient de son environnement
de travail et opérer un contrôle total sur tout événement
pouvant s'y produire.
Ne coupez pas en ayant votre corps aligné avec le
guide-chaîne et avec la chaîne. En cas de rebond, vous
aiderez ainsi à éviter que la chaîne n'entre en contact
avec votre tête ou votre corps.
N'effectuez pas de mouvements de sciage d'avant
en arrière, laissez la chaîne faire le travail, gardez la
chaîne affûtée et ne tentez pas de la pousser dans la
coupe.
N'exercez pas de pression sur la tronçonneuse en
fin de coupe. Tenez-vous prêt à supporter le poids
de la tronçonneuse une fois celle-ci libérée en fin de
la coupe. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner de graves blessures.
N'arrêtez pas la tronçonneuse en pleine opération de
coupe. Gardez la tronçonneuse en fonctionnement
jusqu'à ce qu'elle soit sortie de la coupe.
Équipement de protection individuel
Un équipement de protection individuel de bonne qualité
utilisé par des professionnels aide à réduire le risque
de blessures inigées à l'opérateur. Les éléments
suivants doivent être utilisés lorsque vous utilisez votre
tronçonneuse :
Casque de sécurité
doit être conforme à EN 397 et porter l'inscription CE
Protection auditive
doit être conforme à EN 352-1 et porter l'inscription CE
Protection oculaire et faciale
doit porter l'inscription CE et être conforme à EN 166
(pour les lunettes de sécurité) ou EN 1731 (pour les
visières à grille)
Gants
doit être conforme à EN381-7 et porter l'inscription CE
Protèges-jambes (jambières)
doivent être conformes à EN381-5, porter l'inscription
CE et protéger tout le tour des jambes.
Bottes de protection pour tronçonneuse
doivent être conformes à EN ISO 20345:2004 et
porter un pictogramme de tronçonneuse indiquant la
conformité à EN 381-3. (Les utilisateurs occasionnels
peuvent porter des chaussures de sécurité à embouts
acier et des guêtres de sécurité conformes à EN 381-9
si le sol est régulier et que le risque de trébucher ou de
s'emmêler dans des broussailles est faible)
Vestes de protection du haut du corps pour
tronçonneuse
doit être conforme à EN 381-11 et porter l'inscription
CE
MISE EN ROUTE
Voir page 277.
1. À chaque utilisation du produit, dotez-vous
systématiquement d’une protection oculaire intégrale,
d’une protection auditive, de gants robustes
antidérapants, de chaussures adaptées et de
vêtements de protection. N’utilisez pas la machine
pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
2. Retirez les pièces de l’emballage. Inspectez
minutieusement le produit afin de vérifier qu’il n’est pas
endommagé. Si une pièce quelconque est manquante
ou abîmée, veuillez contacter un service après-vente
agréé.
3. Ajoutez de l'huile de graissage pour chaîne. Nettoyez
la surface autour du bouchon d'huile pour éviter toute
contamination. Retirez le bouchon du réservoir d'huile.
Versez l'huile dans le réservoir d'huile et vérifiez la
16
| Français
jauge de niveau d'huile. Prenez garde de ne pas faire
pénétrer de saletés dans le réservoir d'huile lors de
son remplissage. Fermez le réservoir et remettez le
bouchon en place. Essuyez toute huile renversée.
AVERTISSEMENT
Ne travaillez jamais sans huile de chaîne. Si la chaîne
tourne sans lubriant, cela peut endommager la chaîne et
le guide-chaîne. Il est essentiel de vérier fréquemment
le niveau d'huile dans la jauge de niveau d'huile, ainsi
qu'avant toute utilisation de la tronçonneuse.
REMARQUE: : Assurez-vous que la vis de réglage de
débit de lubriant est réglée en position ouverte pour que
l’huile de graissage pour chaîne et barre puisse s’écouler.
Tournez la vis dans le sens antihoraire pour la
desserrer et augmenter le débit d’huile vers la
chaîne et la barre.
Tournez la vis dans le sens horaire pour réduire le
débit d’huile vers la chaîne et la barre.
Un système de lubrication de la chaîne et du guide-
chaîne qui fonctionne correctement délivrera normalement
de l'huile à la chaîne en cours de fonctionnement. Pour
vérier le bon fonctionnement du système de lubrication
de la chaîne et du guide-chaîne, dirigez l'extrémité de la
chaîne vers une surface lumineuse colorée, telle qu'un
journal. Une nette giclée d'huile doit être visible après un
bref instant.
4. Retirez le cache de la barre de guidage.
5. Réglez la tension de la chaîne. Tournez le bouton de
tension de la chaîne dans le sens antihoraire pour
déverrouiller l’anneau de réglage du tendeur de la
chaîne. Lors du réglage de la tension de la chaîne,
vérifiez régulièrement la tension de celle-ci.
Pour augmenter la tension de la chaîne, tournez
l’anneau de réglage du tendeur de la chaîne dans
le sens horaire.
Pour réduire la tension de la chaîne, tournez
l’anneau de réglage du tendeur de la chaîne dans
le sens antihoraire.
REMARQUE: La tension est correcte lorsque le jeu
entre la dent de la chaîne et le guide-chaîne est de 3
mm à 4 mm. Tirez la chaîne vers le bas au niveau du
milieu de la partie inférieure du guide-chaîne (de façon
à l'éloigner du guide-chaîne) et mesurez la distance
entre le guide-chaîne et les dents de coupe.
REMARQUE: La température de la chaîne augmente
en cours d'utilisation normale, ce qui augmente son
élongation. Vérifier fréquemment la tension de la
chaîne et la régler si nécessaire. Une chaîne tendue
à chaud peut s'avérer trop serrée une fois refroidie.
Assurez-vous que la tension de la chaîne est correcte
en vous référant à ces instructions.
6. Serrez le bouton de tension de la chaîne en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
7. Alignez les languettes du pack batterie avec les
rainures du logement batterie de l'appareil. Assurez-
vous que la languette du bloc-batterie se clipse et que
le bloc batterie est xé à l'appareil avant toute mise en
marche.
AVERTISSEMENT
Tenez toujours la tondeuse avec votre main droite sur la
poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant.
AVERTISSEMENT
Agrippez les deux poignées de façon que vos pouces et
vos doigts les encerclent. Assurez-vous que votre main
gauche tient la poignée avant de telle façon que votre
pouce se trouve en dessous.
8. Démarrer le produit. Mettez le frein de la chaîne en
position de fonctionnement. Pour cela, saisissez le haut
du levier de frein de chaîne/protège-main et tirez vers
la poignée avant jusqu’à entendre un clic. Tirez sur la
gâchette. Appuyez sur le papillon d’accélération.
REMARQUE: Pour arrêter le produit: Actionnez le frein de
chaîne en faisant tourner votre main gauche autour de la
poignée avant. À l'aide du dos de votre main, poussez le
levier du frein de chaîne/sur le protège-mains en direction
du guide-chaîne alors que la chaîne est en rotation rapide.
Poussez la gâchette et relâchez le papillon d'accélération.
INSTRUCTIONS CONCERNANT LES TECHNIQUES DE
BASE ADÉQUATE POUR L'ABATTAGE, LE TRONÇON-
NAGE, ET L'ÉBRANCHAGE
Compréhension des forces présentes dans le bois
Une fois comprises les pressions directionnelles et les
tensions présentes dans le bois, vous pouvez réduire les
“pincement” ou au moins les prévoir en cours de coupe.
Une tension dans le bois signie que les bres subissent
une force de traction et que si vous coupez dans cette zone,
le “trait de coupe” ou la coupe auront tendance à s'ouvrir
à mesure que la tronçonneuse progressera. Si une bûche
est soutenue par un chevalet et que son extrémité pend
sans être soutenue à son extrémité, une tension se crée
alors sur son dessus due au poids de la partie qui dépasse
et qui étire les bres. De la même façon, le dessous de la
bûche sera comprimé et les bres seront compressées. Si
une coupe est effectuée dans cette zone, le trait de coupe
aura tendance à se refermer en cours de coupe. La chaîne
et le guide-chaîne s'en trouveront pincés.
Poussée et traction
La force de réaction s'exerce toujours dans la direction
opposée au sens de rotation de la chaîne. Ainsi, l'opérateur
doit être prêt à contrôler la tendance de la machine à tracter
(mouvement vers l'avant) lors de la coupe avec le côté bas
de la chaîne et à pousser (vers l'opérateur) lors de la coupe
avec le côté supérieur.
Tronçonneuse coincée dans la coupe
Arrêtez la tronçonneuse et sécurisez-la. Ne tentez pas
de faire sortir de force la chaîne et le guide-chaîne de la
coupe, vous risqueriez de provoquer le bris de la chaîne
qui pourrait alors basculer en arrière et frapper l'opérateur.
Cette situation arrive généralement lorsque le bois est mal
soutenu et force la coupe à se resserrer sous la pression,
entraînant le pincement de la chaîne et du guide-chaîne. Si
le réglage du support ne parvient pas à dégager la chaîne
17
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
et le guide-chaîne, ouvrez la coupe à l'aide de coins ou
d'un levier. Ne tentez jamais de mettre la tronçonneuse en
marche lorsque le guide-chaîne se trouve déjà dans une
coupe ou dans un trait d'abattage.
Patinage / Rebond
Lorsque la tronçonneuse n'arrive pas à s'enfoncer dans la
bûche ou la branche lors d'une coupe, la barre de guidage
peut se mettre à sauter ou à déraper dangereusement sur
la surface. Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle
de la tronçonneuse. An d'empêcher ou de limiter le
patinage ou le rebond, toujours tenir la tronçonneuse avec
les deux mains. S'assurer que la tronçonneuse forme une
rainure pour la coupe.
Ne jamais couper de branches ou de buissons exibles
et de petites taille avec la tronçonneuse. Leur taille et
leur exibilité peut facilement entraîner un rebond de la
tronçonneuse dans votre direction ou peut la coincer avec
sufsamment de force pour provoquer un rebond. Une scie
à main, un sécateur, une hache et autres outils à main sont
mieux adaptés à cet usage.
Abattage d'un arbre
Lorsque des opérations de tronçonnage et d'abattage sont
effectuées simultanément par deux personnes ou plus,
les opérations d'abattage et de tronçonnage doivent être
séparées par une distance égale à au moins deux fois la
hauteur de l'arbre à abattre. Les arbres ne doivent pas
être abattus d'une façon qui pourrait mettre quiconque en
danger, atteindre toute conduite ou toute ligne électrique
ou causer des dommages à la propriété d'autrui. En cas de
contact avec toute conduite ou ligne électrique, prévenez
immédiatement la compagnie d'exploitation.
Si le terrain est en pente, restez toujours en haut du terrain
car l'arbre risque de rouler ou de glisser au bas de la pente
une fois abattu.
Un chemin de repli doit être prévu et déblayé au besoin
avant de commencer les coupes. Le chemin de repli doit
s'étendre vers l'arrière et en diagonale par rapport à la ligne
de chute prévue.
Avant de commencer l'abattage, prenez en compte
l'inclinaison naturelle de l'arbre, la position des plus
grosses branches ainsi que la direction du vent pour juger
du chemin de chute de l'arbre.
Débarrassez l'arbre de la terre, des pierres, des écorces
détachées, des clous, des agrafes et des câbles.
N'essayez pas d'abattre des arbres qui sont pourris, ou ont
été endommagés par le vent, le feu, la foudre, etc. C'est
extrêmement dangereux et ne doit être réalisé que par des
arboriculteurs professionnels.
1. Entaille d'abattage
Effectuez l'entaille sur 1/3 du diamètre de l'arbre,
perpendiculairement à la direction de chute.
Commencez par l'entaille horizontale inférieure. Vous
aiderez ainsi à éviter de pincer soit la chaîne ou le
guide-chaîne lors de la coupe de la deuxième entaille.
2. Trait d'abattage
Effectuez le trait d'abattage au moins 50 mm au dessus
de l'entaille d'abattage horizontale. Gardez le trait
d'abattage parallèle à l'entaille d'abattage horizontale.
Effectuez le trait d'abattage de façon à laisser assez
de bois pour que se forme une charnière. La charnière
évite que l'arbre ne se vrille et chute dans la mauvaise
direction. Ne coupez pas dans la charnière.
À mesure que la coupe se rapproche de la charnière,
l'arbre doit commencer à tomber. S'il existe une
possibilité que l'arbre ne chute pas dans la direction
prévue ou qu'il bascule et coince la chaîne, arrêtez la
coupe avant que le trait d'abattage ne soit terminé et
utilisez des coins en bois, en plastique ou en aluminium
pour ouvrir la coupe et faire tomber l'arbre le long de la
ligne de chute prévue.
lorsque l'arbre commence à tomber, retirez la
tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez
la tronçonneuse, puis empruntez le chemin de repli
prévu. Prenez garde à la chute de branches hautes et
assurez vos pas.
13
2
5 cm (2 inch)
5 cm (2 inch)
Coupe des racines de contrefort
Une racine de contrefort est une grosse racine partant du
tronc de l'arbre jusqu'au sol. Coupez les grosses racines
avant de procéder à l'abattage. Effectuez tout d'abord une
entaille horizontale dans le contrefort, puis une entaille
verticale . Dégagez la partie ainsi coupée de la zone de
travail. Procédez à l'abattage après avoir retiré les racines
de contrefort.
18
| Français
1
2
Coupe d'un tronçon
Le tronçonnage consiste à débiter une bûche en plusieurs
tronçons. Il est important de vous assurer que votre appui
au sol est ferme et que votre poids est bien réparti sur vos
deux pieds. Lorsque cela est possible, la bûche doit être
relevée et soutenue à l'aide de branches, de bûches ou
de cales. Suivez les instructions de base pour une coupe
facile. Lorsque la bûche est soutenue sur toute sa longueur,
coupez-la par le dessus (tronçonnage par dessus).
Lorsque la bûche est soutenue par une extrémité, coupez
1/3 de son diamètre par le dessous (tronçonnage par
dessous). Effectuez ensuite la coupe nale par le dessus
en rejoignant la première coupe.
1
2
1/3
2/3
Lorsque la bûche est soutenue par ses deux extrémités,
coupez 1/3 de son diamètre par le dessus (tronçonnage
par dessus). Effectuez ensuite la coupe nale par le
dessous aux 2/3 en rejoignant la première coupe.
2
1
2/3
1/3
Lorsque vous tronçonnez dans une pente, tenez-vous
toujours en amont de la bûche. Lorsque vous atteignez la n
de la coupe, pour garder un contrôle total, relâchez la pression
de coupe lorsque vous approchez de la n de la coupe sans
desserrer votre maintien des poignées de la tronçonneuse.
Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol. Une
fois la coupe terminée, attendez l'arrêt complet de la chaîne
avant de déplacer la tronçonneuse. Arrêtez toujours le moteur
avant de passer d'un arbre à un autre.
Ébranchage d'un arbre
L'ébranchage consiste à retirer les branches d'un arbre
abattu. Lorsque vous procédez à un ébranchage, laissez
les plus grosses branches inférieures en place pour
soulever le tronc du sol. Retirez les petites branches en
une seule coupe. Les branches sous tension doivent être
coupées du dessous vers le dessus an d'éviter de coincer
la tronçonneuse.
Tiges ressorts
Un fouet est une branche, souche déracinée ou un
arbrisseau qui est échi par un autre morceau de bois, de
telle sorte qu'il se détend brusquement lorsque l'on coupe
ou retire le morceau ce bois le retenant.
La souche déracinée d'un arbre abattu risque fortement de
se détendre et de revenir en position verticale pendant la
coupe pour la séparer du tronc. Attention aux fouets, ils
sont dangereux. Ne tentez pas de couper des branches
courbées ou des souches sous tension, à moins de n'avoir
suivi un entraînement professionnel et d'en avoir les
compétences.
AVERTISSEMENT
Les fouets sont dangereux car ils peuvent vous frapper
et vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. ce
qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Ceci doit être effectué par des utilisateurs entraînés.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit, retirez la batterie, et laissez-les
refroidir avant de les ranger ou de les transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez le produit dans un endroit frais, sec et
correctement ventilé, hors de portée des enfants Ne le
rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que des
produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328

Ryobi Akku-Kettensäge Max Power 36 V, Schwertlänge 35 cm, ohne Akku und Ladegerät Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet

muilla kielillä