Sony SRF-S84 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
OFF/ON/
MEGABASS
VOLUME
TUNE
AM/FM
MONO/
FM ST
kontakt för
stereoöronsnäckor
Presa
(auricolari stereo)
Tomada
(auriculares
estéreo)
(stereokuulokkeet) -
liitäntä
(立体声耳机)
插孔
Sifferskala
Quadrante
Escala do botão
rotativo
Viritysasteikko
度盘刻度
Baksida
Parte posteriore
Parte de trás
Takakaiutin
背面
Clips
Fermaglio
Gancho
Pidike
夹子
Sätt in batteriets
sida först.
Inserire prima il lato
della pila.
Introduza primeiro o lado
da pilha.
Asenna
-puoli edellä.
先装进电池的
FM AM
R03 (storlek AAA) x 1
R03 (modello AAA) x 1
R03 (tamanho AAA) x 1
R03 (koko AAA) x 1
R03(AAA)电池 × 1
Svenska
CE-märkningens giltighet är begränsad till de länder där den har laga kraft,
framför allt i länderna inom det europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EEA).
Innan du börjar
Tack för att du visade oss förtroendet att välja Sonys radio! Den här radion
kommer du att ha glädje av i många år.
Innan du börjar använda radion bör du läsa igenom bruksanvisningen. Spara den
sedan för framtida bruk.
Funktioner
Med ”MEGA BASS” får du ett kraftfullt basljud.
Sätta i batteriet
(Se fig.
)
1
Öppna batterifacket på radions baksida.
2
Sätt i ett R03-batteri (storlek AAA) (medföljer ej) med
polmarkeringarna
och
vända åt rätt håll.
3
Stäng luckan till batterifacket.
Batterilivslängd
(ungefärligt antal timmar) (JEITA
*
)
FM AM
Med Sonys alkaliska LR03-batteri (storlek AAA) 44 52
Med Sonys R03-batteri (storlek AAA) 19 23
*
Uppmätt enligt JEITA-standard (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). I praktiken kan batteriets livslängd variera, beroende på
hur du använder radion.
När är det dags att byta ut batteriet?
Byt ut batteriet när ljudet börjar bli svagt eller börjar låta orent. Ta ur det gamla
batteriet och sätt in ett nytt.
Om batteriet
• Ladda inte upp torrbatterier.
• Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Om
batteriets poler kommer i kontakt med metallföremål kan det leda till
kortslutning, som i sin tur kan göra att batteriet blir mycket hett.
• Om du vet med dig att du inte kommer att använda radion under en längre tid,
bör du ta ur batteriet. Då undviker du risken för frätskador som ett läckande
batteri kan orsaka.
Om luckan till batterifacket lossnar (Se fig.
)
Luckan till batterifacket är gjord så att den lossnar om den utsätts för alltför
mycket våld. Illustrationen visar hur du sätter tillbaka den igen.
Sätt in luckans högra hake i höger hål på radion.
Placera den vänstra haken i lockets vänstra inpassning.
Skjut in den vänstra haken mot det vänstra hålet på radion.
Använda radion
1
Anslut de medföljande stereoöronsnäckorna till
-utgången
(stereoöronsnäckor).
2
Slå på radion genom att ställa
OFF/ON/MEGABASS
ON
.
3
Ställ
AM/FM MONO/FM ST
FM ST
(stereo)
*
,
FM MONO
(mono)
eller
AM
.
4
Ställ in en kanal genom att vrida på
TUNE
.
5
Justera volymen med
VOLUME
.
*
Du får bara stereomottagning om den station du lyssnar på sänder i stereo.
Stänga av radion
Ställa
OFF/ON/MEGABASS
OFF
.
Förbättra mottagningen (se fig.
)
FM
Sträck ut kabeln till stereoöronsnäckorna, den fungerar också som FM-antenn.
AM
En ferritantenn finns inbyggd i radion. Vrid radion horisontellt tills du får bäst
mottagning.
Om FM-mottagningen är dålig, kan du prova med att ställa
AM/FM MONO/
FM ST
FM MONO
(mono). Du får visserligen inte ett stereoljud då, men
störningarna minskar.
Om radion befinner sig i närheten av ett cigarettpaket kan folien i paketet påverka
AM-signalerna, vilket kan leda till störningar i mottagningen.
Flytta i så fall bort paketet från mottagaren.
Förstärka basen
Förstärk basen genom att ställa
OFF/ON/MEGABASS
MEGABASS
.
Försiktighetsåtgärder
Driv bara radion med 1,5 V likström (DC) med ett R03-batteri (storlek AAA).
Etiketten med information om bl.a. drivspänning sitter på radions baksida.
Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer, direkt solljus, fukt, sand,
damm och mekaniska stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står parkerad i
solen.
Skulle något föremål eller någon vätska komma in i radion, bör du genast ta ur
batteriet och sedan låta en behörig servicetekniker undersöka radion innan du
använder den igen.
I fordon eller byggnader kan det hända att det är svart att få en bra mottagning.
Du kan t.ex. få störningar i ljudet. I så fall kan du prova att lyssna nära ett
fönster.
Rengör radions hölje med en mjuk duk, fuktad med ett milt rengöringsmedel.
Radion är inte vattentät, se därför till att skydda den när det regnar, snöar eller
där det är mycket fuktigt.
Om stereoöronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte stereoöronsnäckorna när du kör, cyklar eller framför ett motordrivet
fordon. Det kan orsaka farliga trafiksituationer; på vissa platser är det dessutom
olagligt. Det kan även vara farligt att lyssna med hög volym i hörlurarna medan du
promenerar, särkilt vid övergångsställen. Var mycket uppmärksam-sluta helst att
lyssna-i situationer som kan innebära fara.
Se upp för hörselskador
Undvik att lyssna på hög volym när du använder stereoöronsnäckorna.
rselexperter avråder från att använda hörlurar med hög volym under en längre
tid. Om du hör ett ringande ljud i öronen bör du omedelbart sänka volymen. Helst
bör du sluta lyssna helt och hållet.
Ta hänsyn till omgivningen
Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du höra ljud från omgivningen och du
visar hänsyn mot dem som vill slippa höra ljudet från dina hörlurar.
Varning!
När åskan går bör du genast ta av dig stereoöronsnäckorna.
Om du har några problem eller frågor, kontaktar du din närmaste
Sony-återförsäljare.
Specifikationer
Frekvensomfång
FM
: 87,5 MHz - 108 MHz
AM
: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz (Italien)/530 kHz - 1 605 kHz (andra länder)
Utgång
-ingång (stereoöronsnäckor) (ø 3,5 mm stereo minikontakt)
belastningsimpedans 16
Utnivå
3,6 mW + 3,6 mW (vid 10 % harmonisk distorsion)
Strömförsörjning
1,5 V DC, ett R03-batteri (storlek AAA)
Mått
Ca. 39,5
×
78,5
×
16,5 mm (b/h/d) exklusive utstickande delar och reglage
Ca. 41
×
79,5
×
20 mm (b/h/d) inklusive utstickande delar och reglage
Vikt
Ca. 61,2 g inklusive ett batteri och ett par stereoöronsnäckor
Medföljande tillbehör
Stereoöronsnäckor (1)
Utförande och specifikation kan ändras utan förbehåll
Italiano
Si dichiara che lapparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1
del D.M. 28. 08. 1995 No. 548.
La validità della marcatura CE è limitata solo a quei paesi in cui è legalmente in
vigore, principalmente nei paesi SEE (Spazio economico europeo).
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto questa radio Sony! Vi offrirà molte ore di funzionamento
affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la radio, leggere completamente queste istruzioni per l’uso e
conservarle per riferimenti futuri.
Caratteristiche
Possibilità di ottenere un potente suono dei bassi con il sistema “MEGA BASS.
Installazione della pila
(vedere la figura
)
1
Aprire il coperchio dello scomparto pile posto nella parte posteriore
della radio.
2
Inserire una pila R03 (modello AAA) (non in dotazione) con i
contrassegni
e
allineati correttamente.
3
Chiudere il coperchio dello scomparto pile.
Durata della pila
(ore circa) (JEITA
*
)
FM AM
Pila (modello AAA) LR03 alcalina Sony 44 52
Pila (modello AAA) R03 Sony 19 23
*
Misurazioni effettuate in base agli standard JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association). La durata effettiva della pila
potrebbe variare in base alle condizioni di utilizzo dell’apparecchio.
Sostituzione della pila
Quando l’audio diviene debole o distorto, sostituire la pila, rimuovendo quella
scarica ed inserendone una nuova.
Note sulla pila
Non caricare le pile a secco.
Non conservare le pile a secco assieme a monetine o altri oggetti metallici onde
evitare uneventuale formazione di calore generata dal contatto tra i terminali
positivo o negativo della pila e un oggetto metallico.
Se si prevede di non utilizzare lapparecchio per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere la pila onde evitare danni derivanti da perdite di elettrolita e
corrosione.
Se il coperchio dello scomparto pile si stacca
(vedere la figura
)
Il coperchio dello scomparto pile si stacca se viene aperto con eccessiva forza. Per
applicarlo di nuovo, vedere l’illustrazione.
Inserire il gancio destro del coperchio nel foro destro sull’apparecchio.
Applicare il gancio sinistro alla parte sinistra dello scomparto in
corrispondenza del coperchio.
Fare scorrere il gancio sinistro verso il foro sinistro sull’apparecchio.
Funzionamento della radio
1
Collegare gli auricolari stereo in dotazione alla presa
(auricolari
stereo).
2
Impostare
OFF/ON/MEGABASS
su
ON
per accendere la radio.
3
Impostare
AM/FM MONO/FM ST
su
FM ST
(stereo)
*
,
FM MONO
(monofonico) o
AM
.
4
Ruotare
TUNE
per sintonizzarsi su una stazione.
5
Regolare il volume mediante
VOLUME
.
*
Laudio viene emesso in modalità stereo solo se il programma della stazione su
cui si è sintonizzati è stereo.
Per disattivare la radio
Impostare
OFF/ON/MEGABASS
su
OFF
.
Miglioramento della ricezione (vedere la figura
)
FM
Estendere il cavo degli auricolari stereo che funziona da antenna FM.
AM
Lapparecchio è dotato di unantenna con barra in ferrite. Ruotare lapparecchio in
senso orizzontale per ottenere la ricezione ottimale.
Se la ricezione FM è di scarsa qualità, impostare
AM/FM MONO/FM ST
su
FM
MONO
(monofonico). Il disturbo verrà ridotto anche se laudio non sarà emesso
in stereo.
Se la radio viene collocata in prossimità di un pacchetto di sigarette, è possibile
che la cartina metallizzata interferisca con il segnale AM, provocando lemissione
di un disturbo.
In questo caso, allontanare la radio dal pacchetto di sigarette.
Potenziamento dei bassi
Impostare
OFF/ON/MEGABASS
su
MEGABASS
per potenziare il suono dei bassi.
Precauzioni
Utilizzare lapparecchio unicamente con lalimentazione CC da 1,5 V di una pila
(modello AAA.) R03.
La targhetta che riporta la tensione operativa e così via, si trova nella parte
posteriore esterna.
Evitare di esporre lapparecchio a temperature estreme, luce solare diretta,
vapore, sabbia, polvere o vibrazioni meccaniche e non lasciarlo in unauto
parcheggiata al sole.
Se un oggetto solido o liquido dovesse penetrare all’interno dellapparecchio,
rimuovere la pila e fare controllare lapparecchio da personale qualificato prima
di utilizzarlo nuovamente.
La ricezione radio potrebbe risultare difficile o disturbata all’interno di palazzi o
veicoli. Effettuare lascolto in prossimità di una finestra.
Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno morbido inumidito con una
soluzione detergente neutra.
Questo prodotto non è a prova dacqua, pertanto si consiglia di prestare
particolare attenzione durante luso in luoghi soggetti a pioggia, neve o schizzi
d’acqua.
Note sugli auricolari stereo
Sicurezza stradale
Non utilizzare gli auricolari stereo durante la guida di unauto, di una bicicletta
o di un qualsiasi altro veicolo motorizzato. Tale comportamento potrebbe
creare pericolo ed è illegale in alcuni paesi. È inoltre potenzialmente pericoloso
camminare ascoltando le cuffie ad alto volume, soprattutto in prossimità di
incroci. In situazioni potenzialmente rischiose prestare particolare attenzione o
interrompere luso.
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di utilizzare gli auricolari stereo ad alto volume. Gli specialisti mettono in
guardia contro i rischi implicati da una riproduzione prolungata e ad alto volume.
In caso di disturbi alle orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso.
Rispetto per gli altri
Tenere il volume a livello moderato, in modo che sia possibile ascoltare i suoni
esterni e mostrare rispetto per gli altri.
Attenzione
In presenza di fulmini, interrompere immediatamente lutilizzo degli auricolari
stereo.
In caso di problemi relativi all’apparecchio, contattare il rivenditore Sony più
vicino.
Caratteristiche tecniche
Gamma di frequenza
FM
: 87,5 MHz - 108 MHz
AM
: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz (Italia)/530 kHz - 1 605 kHz (altri paesi)
Uscita
Presa
(auricolari stereo) (minipresa stereo ø 3,5 mm) carico di impedenza
16
Potenza di uscita
3,6 mW + 3,6 mW (distorsione armonica al 10 %)
Requisiti di alimentazione
1,5 V CC, una pila R03 (modello AAA)
Dimensioni
Circa 39,5
×
78,5
×
16,5 mm (l/a/p) esclusi i comandi e le parti sporgenti
Circa 41
×
79,5
×
20 mm (l/a/p) inclusi i comandi e le parti sporgenti
Peso
Circa 61,2 g inclusi gli auricolari stereo e la batteria
Accessori in dotazione
Auricolari stereo (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza
*
:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
OM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz
2. Frequenza intermedia
*
:
FM: Prima: 28,4 MHz
Seconda: 150 kHz
AM: 55 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
*
di cui al par. 3 dellAllegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M.
27/08/87
Português
A validade da marcação CE está limitada apenas àqueles países onde esteja
legalmente em vigor, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Introdução
Gratos pela escolha do rádio Sony! Este aparelho proporcionar-lhe-á incontáveis
horas de serviço confiável e audição prazerosa.
Antes de utilizar o rádio, leia estas instruções atentamente e guarde-as para futuras
consultas.
Características
Possibilidade de desfruto de sons graves potentes, utilizando-se o sistema «MEGA
BASS».
Colocar a pilha
(Consulte a fig.
)
1
Abra a tampa do compartimento de pilhas existente na parte de trás
do rádio.
2
Introduza uma pilha R03 (tamanho AAA) (não fornecida) com as
marcas
e
alinhadas correctamente.
3
Feche a tampa do compartimento das pilhas.
Duração da pilha
(nº aprox. horas) (JEITA
*
)
FM AM
Utilizando uma pilha alcalina LR03 (tamanho AAA)
da Sony
44 52
Utilizando uma pilha R03 (tamanho AAA) da Sony 19 23
*
Medido de acordo com as normas JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). A duração real da pilha pode variar
dependendo das circunstâncias de utilização e do aparelho.
Quando deve substituir a pilha
Substitua a pilha quando o som car fraco ou distorcido. Retire a pilha gasta e
coloque uma pilha nova.
Notas sobre a pilha
• Não carregue pilhas secas.
• Não transporte pilhas secas misturadas com moedas ou outros objectos
metálicos. Pode gerar calor se os pólos negativo e positivo da pilha entrarem,
acidental emente, em contacto com um objecto metálico.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito tempo, retire a pilha para
evitar os danos provocados pela fuga do electrólito e subsequente corrosão.
Se a tampa do compartimento das pilhas se soltar
(Consulte a fig.
)
Se abrir a tampa do compartimento das pilhas com demasiada força esta solta-se.
Para voltar a encaixá-la, consulte a figura.
Introduza o grampo direito da tampa no orifício existente no lado direito do
aparelho.
Introduza o gancho esquerdo na parte esquerda do compartimento onde a
tampa encaixa.
Empurre o gancho esquerdo na direcção do orifício esquerdo do aparelho.
Utilizar o rádio
1
Ligue os auriculares estéreo fornecidos à tomada
(auriculares
estéreo).
2
Regule
OFF/ON/MEGABASS
para
ON
para ligar o rádio.
3
Regule
AM/FM MONO/FM ST
para
FM ST
(estéreo)
*
,
FM MONO
(mono) ou
AM
.
4
Rode
TUNE
para sintonizar uma estação.
5
Regule o
VOLUME
.
*
Só ouvirá o som em estéreo se a estação sintonizada estiver a transmistir o
programa em estéreo.
Para desligar o rádio
Regule
OFF/ON/MEGABASS
para
OFF
.
Para melhorar a recepção (Consulte a fig.
)
FM
Estique o fio dos auriculares estéreo que funciona como antena de FM.
AM
A antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho. Para uma recepção
óptima, rode o rádio na horizontal.
Se a recepção de FM for má, regule
AM/FM MONO/FM ST
para
FM MONO
(mono).
Embora não ouça o som em estéreo, as interferências diminuem.
Se utilizar ou colocar o rádio perto de um maço de cigarros, o papel de alumínio
do maço pode provocar interferências no sinal de AM e causar ruído.
Se isso acontecer, afaste o rádio do maço de cigarros.
Para ouvir um som de graves potente
Regule
OFF/ON/MEGABASS
para
MEGABASS
para intensificar o som dos
graves.
Precauções
Utilize o aparelho apenas com uma corrente de 1,5 V DC e uma pilha R03 (tamanho
AAA).
A placa que indica a tensão de funcionamento, etc. está localizada na parte de
trás do aparelho.
Evita expor o rádio a temperaturas muito altas, à luz solar directa, humidade,
areia, poeira ou choques mecânicos. Nunca o deixe num automóvel estacionado
ao sol.
Se deixar cair qualquer objecto ou líquido para dentro do rádio, retire a pilha e
mande verificar o aparelho por um técnico qualificado, antes de voltar a
utilizá-lo.
Dentro do automóvel ou de um prédio, a recepção pode ser difícil ou ter muitas
interferências. Tente ouvir o rádio perto de uma janela.
Para limpar a caixa, utilize um pano macio humedecido numa solução suave de
detergente.
Este produto não é resistente à água, pelo que deve ter cuidado quando o utilizar
à chuva, neve ou num local com salpicos de água.
Notas sobre os auriculares estéreo
Segurança rodoviária
Não utilize os auriculares estéreo quando conduzir, andar de bicicleta ou guiar
um veículo motorizado. Pode provocar um acidente e é ilegal nalgumas áreas.
Também pode ser perigoso utilizar os auscultadores com um volume de som
muito alto quando andar a pé, especialmente nas passagens de peões. Em situações
potencialmente perigosas, tem de ter muito cuidado ou retirar os auscultadores
dos ouvidos.
Evitar danos auditivos
Evite utilizar os auriculares estéreo com o som muito alto. Os médicos alertam
para o perigo de uma utilização contínua, alta e prolongada. Se ouvir campainhas
nos ouvidos, diminua o volume ou retire os auscultadores.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permite-lhe ouvir os sons
exteriores e ter consideração pelas pessoas que o rodeiam.
Aviso
Se rebentar uma trovoada enquanto está a ouvir o rádio, retire imediatamente os
auriculares estéreo.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos ao aparelho, contacte o agente Sony mais
próximo.
Especificações
Gama de frequências
FM
: 87,5 MHz - 108 MHz
AM
: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz (Itália)/530 kHz - 1 605 kHz (Outros países)
Saída
Tomada
(auriculares estéreo) (minitomada estéreo com ø de 3,5 mm)
impedância de carga 16
Potência de saída
3,6 mW + 3,6 mW (distorção harmónica de 10 %)
Requisitos de corrente
1,5 V DC, uma pilha R03 (tamanho AAA)
Dimensões
Aprox. 39,5 × 78,5
×
16,5 mm (l/a/p) não incluindo peças salientes e controlos
Aprox. 41
×
79.5 × 20 mm (l/a/p) incluindo peças salientes e controlos
Peso
Aprox. 61,2 g incluindo a pilha e os auscultadores estéreo
Acessórios fornecidos
Auriculares estéreo (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Suomi
CE-merkinnän kelpoisuus on rajattu vain niihin maihin, missä se on lailla
määrätty, pääasiassa ETA (Euroopan talousalue) -maat.
Ennen kuin aloitat
Kiitos, että olet valinnut Sonyn radion! Sen avulla voit nauttia luotettavasta
kuuntelumukavuudesta pitkään.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen radion käytön aloittamista ja säilytä ne
myöhempää käyttöä varten.
Ominaisuudet
Voit korostaa äänen matalia taajuuksia “MEGA BASS” -järjestelmän avulla.
Pariston asentaminen
(katso kuvaa
)
1
Avaa radion takaosassa oleva paristolokeron kansi.
2
Asenna yksi R03-paristo (koko AAA) (ei sisälly vakiovarusteisiin)
niin, että paristojen merkinnät
ja
tulevat oikein päin.
3
Sulje paristolokeron kansi.
Paristojen käyttöikä
(keskim. tuntia) (JEITA
*
)
ULA (FM) AM
Käytettäessä Sonyn LR03-paristoja (koko AAA) 44 52
Käytettäessä Sonyn R03-paristoja (koko AAA) 19 23
*
JEITA: n (Japan Electronics and Information Technology Industries Association)
normien mukaisesti mitattu arvo. Paristojen todellinen käyttöikä voi vaihdella
laitteen käyttötavan mukaan.
Pariston vaihtamisajankohta
Vaihda paristo, kun ääni heikkenee tai säröytyy. Poista vanha paristo ja asenna
uusi.
Paristoa koskevia huomauksia
Älä lataa kuivaparistoa.
Älä sijoita kuivaparistoa kolikoiden tai muiden metalliesineiden yhteyteen.
Muutoin voi syntyä lämpöä, jos akun tai pariston positiivinen ja negatiivinen
napa koskettavat metalliesinettä.
Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, poista paristo, jotta sen mahdollinen
vuotaminen tai korroosio eivät vahingoita laitetta.
Jos paristolokeron kansi irtoaa (katso kuvaa
)
Paristolokeron kansi on suunniteltu irtoavaksi, jos se avataan liian voimakkaasti.
Asenna se takaisin paikalleen kuvan mukaisesti.
Tnnä kannen oikeanpuoleinen koukku laitteen oikeanpuoleiseen aukkoon.
Aseta vasemmanpuoleinen koukku lokeroon vasemmalle kannen
kiinnityskohtaan.
Tnnä vasemmanpuoleinen koukku laitteen vasemmanpuoleiseen aukkoon.
Radion käyttäminen
1
Liitä vakiovarusteisiin sisältyvät stereokuulokkeet
(stereokuulokkeet)-liitäntään.
2
Kytke radioon virta painamalla
OFF/ON/MEGABASS
-painike
asentoon
ON
.
3
Aseta
AM/FM MONO/FM ST
-kytkin asentoon
FM ST
(stereoääni)
*
,
FM MONO
(monoääni) tai
AM
.
4
Viritä asema kääntämällä
TUNE
-säädintä.
5
Säädä äänenvoimakkuutta
VOLUME
-säätimellä.
*
Ääni kuuluu stereoäänisenä vain, jos vastaanotettavan aseman lähettämä
ohjelma on stereoääninen.
Virran katkaiseminen radiosta
Aseta
OFF/ON/MEGABASS
-kytkin asentoon
OFF
.
要改善收音状况时(参看图
FM
请伸直立体声耳机的导线,因为它也当 FM 天线使用。
AM
机器装有氧体状天线。可平方旋转器本以找最佳
收状况方位。
FM
收音状况太差时,可以把
AM/FM MONO/FM ST
设置于
FM MONO
(调频单耳声)。此时,将变成没有立体声效果,但可减小噪声。
您如拿着音机把收机放香烟装盒则可因包铝箔
AM 信号而可能产生噪音。
如果发生这种现象,即请把收音机放远离开香烟的包装盒。
想要欣赏强有力的低音时
请把
OFF/ON/MEGABASS
设置于
MEGABASS
以加强低音。
使用前须注意
限使用 1.5V DC 直流电压的 R03(AAA)电池电源。
显示有操作电压等的铭板位于机器的背后外面。
避免让机器暴露于太热,会直接照射到太阳、太潮湿、多沙尘,或会有
机械性冲击的地方。也不可把机器放置在停放于炎阳下的汽车里。
万一有任何杂物掉进机器里面时,请立刻卸下电池,并找持有资格的专
业人员检查过之后,才可以再操作使用机器。
在车辆或建筑物里,收音机的收音可能会变成较难或有噪声。此时,可
试在靠窗口位置收听。
要清洁机壳时,可用软布蘸湿温和的洗涤剂溶液擦拭。
本产品并非抗溅水设计,因此,在下雨天、下雪天或在会溅到水的地方
使用机器时务请特别注意。
立体声耳机须知
路上安全
听。为可有引交通故的。有地区定有制的即使
行中使用,果用大音听,潜在危险,特是在横越
时。在具有潜在性危险的地方,必须特别留意或暂停使用机器。
预防损伤听觉
避免大音听立声耳。最要连大声用耳收听您如
耳鸣经验,则更要减小音量,或不连续使用。
考虑周围
保持适当音量平收。如则既听到围的静,能考
别人的安宁。
警告
使用机器中如果发生打雷,一定请立刻收下立体声耳机。
关于您的机器,如果仍有任何疑问或问题,即请洽询附近的 Sony 销售店。
规格
频率范围
FM
:
87.5 MHz~108 MHz
AM
:
526.5 kHz~1 606.5 kHz(意大利)/530 kHz~1 605 kHz(其他
国家)
输出端子
(立体声耳机)插孔(
ø
3.5 mm 立体声小型插孔)负载阻抗 16
功率输出
3.6 mW+3.6 mW(10 % 谐波失真时)
电源
1.5 V DC,使用一个 R03(AAA)电池
尺寸
大约宽 39.5 × 高 78.5 × 深 16.5 mm(不含突起部分和控制器)
大约宽 41 × 高 79.5 × 深 20 mm(含突起部分和控制器)
重量
大约 61.2 g(含电池和立体声耳机)
附带附件
立体声耳机(1)
设计和规格有所变更时,恕不另行奉告。
Vastaanoton laadun parantaminen (katso kuvaa
)
FM
Vedä stereokuulokkeiden johto suoraksi, sillä se toimii FM-antennina.
AM
Laitteen sisällä on ferriittisauva-antenni. Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon,
jossa äänenlaatu on paras.
Jos FM-vastaanoton laatu on huono, aseta
AM/FM MONO/FM ST
-kytkin
asentoon
FM MONO
(monoääninen). Ääni ei kuulu stereoäänisenä, mutta kohina
vaimenee.
Jos asetat savukerasian radion lähelle, savukerasian pakkausfolio voi häiritä
AM-signaalin vastaanottoa ja aiheuttaa kohinaa.
Jos näin käy, siirrä radio ja savukerasia kauemmas toisistaan.
Bassokorostuksen käyttäminen
Kytke bassokorostus käyttöön painamalla
OFF/ON/MEGABASS
-painike asentoon
MEGABASS
.
Varotoimet
Käytä laitetta vain yhdellä R03-paristolla (koko AAA) (1,5 V DC).
Käyttöjännitteen arvo sekä muut tärkeät tiedot sisältävä tyyppikilpi on laitteen
takapinnalla.
Älä altista laitetta korkealle lämpötilalle, suoralle auringonvalolle, kosteudelle,
hiekalle, pölylle tai iskuille. Älä jätä laitetta autoon, joka on pysäköity
aurinkoiseen paikkaan.
Jos jokin esine tai nestettä joutuu laitteen sisään, poista laitteesta paristo ja vie
laite huoltoon tarkastettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Radiovastaanotto voi olla vaikeaa tai häiriöistä ajoneuvoissa tai rakennuksissa.
Yritä kuunnella lähellä ikkunaa.
Puhdista laitteen kotelo pehmeällä liinalla, joka on kostutettu miedolla
pesuaineliuoksella.
Tämä laite ei ole roiskevedenpitävä, joten älä käytä sitä vesi-tai lumisateessa
äläkä paikassa, jossa sen päälle voi roiskua vettä.
Huomautuksia stereokuulokkeista
Ajoturvallisuus
Älä käytä stereokuulokkeita ajaessasi autoa, muuta moottoriajoneuvoa tai
polkupyörää. Kuulokkeiden käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita liikenteessä ja
on myös kiellettyä joillakin alueilla. Voi myös olla vaarallista, jos kävellessäsi
kuuntelet kuulokkeilla suurella äänenvoimakkuudella, varsinkin ylittäessäsi
suojatietä. Ole erittäin varovainen tai ole käyttämättä kuulokkeita tilanteissa, joissa
ne voivat aiheuttaa vaaraa.
Kuulovaurioiden estäminen
Älä käytä stereokuulokkeita suurella äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat
kehottavat välttämään jatkuvaa, kovaäänistä ja pitkäaikaista kuuntelua. Jos kuulet
korvissasi epänormaalia sointia, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen
käyttö.
Muiden ottaminen huomioon
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet ulkopuoliset äänet etkä häiritse
muita.
Varoitus
Jos laitteen käyttöalueella ilmenee salamointia, ota stereokuulokkeet heti pois
päästäsi.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteys lähimpään
Sony-jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Vastaanottoalue
ULA (FM)
: 87,5 MHz - 108 MHz
AM
: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz (Italiassa myytävä malli) /
530 kHz - 1 605 kHz (muissa maissa myytävät mallit)
Lähtöliitännät
(stereokuulokkeet) -liitäntä (ø 3,5 mm:n stereominiliitäntä),
kuormaimpedanssi 16
Lähtöteho
3,6 mW + 3,6 mW (harmoninen särö 10 %)
Käyttöjännite
1,5 V DC, yksi R03-paristo (koko AAA)
Mitat
Noin 39,5
×
78,5
×
16,5 mm (l/k/s) ulkonevat osat ja säätimet pois lukien
Noin 41
×
79,5
×
20 mm (l/k/s) ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien
Paino
Noin 61,2 g, paristo ja stereonappikuulokkeet mukaan lukien
Vakiovarusteet
Stereokuulokkeet (1)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen mallia ja ominaisuuksia
ilman erillistä ilmoitusta.
中文
CE 标志的有效性仅限于在有法律强制实行它的那些国家,主要是在 EEA
(欧洲经济区)国家中。
开始使用前
感谢您选购使用 Sony 收音机!它将提供您长期可靠的收听广播的服务。
在操作使用收音机前,请先详细阅读本使用说明书并妥加保存以供将来参
考。
特点
利用“MEGA BASS”系统便可享受魄力十足的低音音响。
安装电池
(参看图
1
打开收音机背面的电池室盖。
2
装入一个 R03(AAA)电池(无附带),必须对准
极性标志。
3
关掉电池室盖。
电池的寿命(大约小时数)
(JEITA
*
)
FM AM
使用 Sony LR03(AAA)碱电池时
44 52
使用 Sony R03(AAA)电池时
19 23
*
是根据 JEITA(Japan Electronics and Information Technology
Indutries Association(日本电子和信息技术工业协会))标准测定的
值。但实际的电池寿命,可能因机器的使用环境条件而异。
什么时候要更换电池
当声音变弱或失真时,即请取出旧电池,换装入新电池。
电池须知
别试图给干电池充电。
别让电池混合硬币或其他金属件一起携带。因为电池的正负极会意外地
接触到金属件,发生短路而生热。
当长期不要用机器时,请卸下电池保存,以防因电池漏液腐蚀。
如果电池室盖脱落了(参看图
电池室盖的构造设计是如果过大用力揭开,便会脱落下来的。要把它重新
装上去时,请参看图示。
把盖子的右边钩插入机器中的右边孔里。
把左边钩挂在电池室的左上部分。
把左边钩滑到机器中的左边孔里。
收音机的操作
1
将附带的立体声耳机连接到
(立体声耳机)插孔。
2
OFF/ON/MEGABASS
设置于
ON
以打开收音机电源。
3
AM/FM MONO/FM ST
设置于
FM ST
(调频立体声)
*
FM MONO
(调频单耳声),或
AM
(调幅)。
4
旋转
TUNE
以调入电台。
5
调整
VOLUME
(音量)。
*
您只能在所调谐的电台广播节目是立体声广播时,才能听到立体声的音
响。
要关掉收音机时
请把
OFF/ON/MEGABASS
设置于
OFF
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRF-S84 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas