Ryobi CDC18022 Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Let op!
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si Pastwo zapozna
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie uycia.
Dležité upozornní!
Ped montáží náadí a uvedením do provozu je nutné si peíst následující pokyny.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellt elolvassa!
Atenie!
Este indispensabil sã citii instruciunile coninute în acest mod de utilizare înainte de montaj
i de punerea în funciune.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Pomembno!
Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem prironiku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
!
          
     
Dikkat!
Cihazn montajndan ve çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificrilor tehnice /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
45
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Q Pidä kuulonsuojaimia, kun käytät iskuporakonetta.
Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon
heikkenemistä.
Q Käytä työkalun mukana toimitettua lisäkahvaa.
Työkalun hallinnan menettäminen voi aiheuttaa
vakavia ruumiinvammoja.
Q Tartu työkaluun vain eristetyistä ja liukumattomista
osista kun työskentelet pinnoilla, joiden takana on
mahdollisesti sähköjohtoja. Jännitteisten johtojen
koskettaminen voi kuljettaa virran metalliosiin ja
aiheuttaa sähköiskun.
Q Opi tuntemaan työkalu. Lue tämä käyttäjän
käsikirja huolellisesti. Tutustu työkalun
sovelluksiin ja sen rajoituksiin sekä sen käytölle
mahdollisesti ominaisiin vaaratekijöihin. Vähennät
sähköisku-, tulipalo-ja loukkaantumisvaaraa.
Q Käytä aina sivusuojilla varustettuja suojalaseja.
Silmälaseissa on vain iskunkestävät linssit;
ne EIVÄT OLE suojalasit. Vähennät vakavia
silmävammavaaroja.
Q Suojaa keuhkot. Käytä kasvonsuojusta tai
pölynsuojanaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä.
Vähennät täten vakavaa loukkaantumisvaaraa.
Q Suojaa korvat. Käytä kuulonsuojaimia, mikäli
kysymyksessä on pitkäaikainen työkalun käyttö.
Vähennät täten vakavaa loukkaantumisvaaraa.
Q Muista, että johdottomat työkalut ovat aina
käyttövalmiita koska niitä ei tarvitse kytkeä
verkkovirtaan. Ole tietoinen vaaroista kun et käytä
johdotonta työkalua tai kun vaihdat lisävarusteita.
Vähennät sähköisku-, tulipalo-ja loukkaantumisvaaraa.
Q Älä aseta johdotonta työkalua tai akkua tulen tai
lämpölähteen läheisyyteen. Vähennät räjähdys-ja
loukkaantumisvaaraa.
Q Älä koskaan käytä akkua, joka on pudonnut tai
joka on kärsinyt voimakkaan iskun. Viallinen
akku voi räjähtää. Jos akku on pudonnut tai
vaurioitunut, hävitä se välittömästi voimassa olevien
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Q Akut voivat räjähtää sytytyslähteen, kuten
sytytysliekin läheisyydessä. Älä koskaan käytä
johdotonta laitetta avoliekin läheisyydessä
vakavien ruumiinvammojen ehkäisemiseksi.
Sirpaleita ja kemiallisia aineita voi sinkoutua akun
räjähtäessä. Mikäli näin tapahtuu, huuhtele välittömästi
saastunut alue puhtaalla vedellä.
Q Älä lataa johdotonta työkalua kosteassa tai
märässä paikassa. Vähennät sähköiskuvaaraa.
Q Jotta johdoton työkalu toimisi optimaalisella
tavalla, se on ladattava tilassa, jonka lämpötila
on 10°C – 38°C. Älä jätä johdotonta työkalua ulos tai
autoon.
Q Akkunestevuoto on mahdollista kohtuuttomassa
käytössä ja äärimmäisissä lämpötilaolosuhteissa.
Mikäli akkunestettä joutuu iholle, pese iho
välittömästi vedellä ja saippualla ja neutralisoi
sitruunamehulla tai etikalla. Mikäli nestettä
joutuu silmiin, huuhtele silmiä raikkaalla
vedellä vähintään 10 minuutin ajan ja ota sitten
välittömästi yhteys lääkäriin tai ensiapuasemaan.
Vähennät täten vakavaa loukkaantumisvaaraa.
Q Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä säännöllisesti ja
käytä niitä muiden mahdollisten käyttäjien
tiedotukseen. Jos lainaat työkalun, lainaa myös tämä
käsikirja sen kohtuuttoman käytön ja ruumiinvammojen
ehkäisemiseksi.
KUVAUS
1. Vääntömomentin säätörengas
2. Pikaistukka
3. Liipaisin
4. Palojen magneettinen säilytysalusta (Mag Tray
TM
)
5. Suunnanvaihtokytkin
6. Nopeuden valintanappi (suuremmalle – pienemmälle)
7. Vesivaaka
8. Akku (ei toimiteta)
9. Lukintakielekkeet
10. Istukka
11. Palan irrottaminen (löysää)
12. Palan asentaminen (kiristä)
13. Istukan rengas
14. Eteen (oikealle – kiristys)
15. Taakse (vasemmalle – löysäys)
16. Suuri nopeus (2)
17. Alhainen nopeus (1)
18. Vääntömomentin pienentäminen
19. Vääntömomentin suurentaminen
20. T
21. Istukan leuka
OMINAISUUDET
Jännite 18 V
Istukka 0-10 mm
Liipaisin nopeussäätöinen
Tyhjäkäynti (poraustoiminto) 0-350/0-1300 rpm
Maksimi vääntömomentti 42,6 Nm
Paino 1,27 kg
46
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
OMINAISUUDET
MALLI AKKU
(ei toimiteta)
LATAUSLAITE
(ei toimiteta)
CDC1802
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCL1418
BCS618
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut
työkalun käytön. Muista aina, että hetken
kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
VAROITUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja, kun käytät työkaluja.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa roskien
sinkoutumista silmiin käytön aikana ja aiheuttaa
täten vakavia silmävammoja.
VAROITUS
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle työkalulle
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Muiden, kuin suositeltujen varaosien ja
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavaa
loukkaantumisvaaraa.
AKUN (ei toimiteta) ASENTAMINEN (Kuva 2)
Q Laita suunnanvaihdin keskiasentoon.
Q Kohdista akun kohoumat työkalun akkupitimen urille.
Q Varmista, että akun molemmilla puolilla sijaitsevat
lukintakielekkeet asettuvat hyvin ja että akku on oikein
kiinni ennen, kuin käytät työkalua.
AKUN (ei toimiteta) IRROTTAMINEN
Q Laita suunnanvaihdin keskiasentoon.
Q Paina akun sivuilla olevia lukintakielekkeitä akun
irrottamiseksi porakoneesta.
Q Irrota akku.
AKUN SUOJAUSJÄRJESTELMÄ (Litium-ioni
-akku)
18 V Ryobi litium-ioni -akuissa on sisäänrakennettu
suojausjärjestelmä, joka lisää niiden kestoikää. Kuitenkin
tämä suojausjärjestelmä voi pysäyttää akun ja työkalun,
mitä ei tapahdu nikkeli-kadmiumakuilla.
Joissakin käyttöolosuhteissa, akun elektroninen laite
aiheuttaa akun pysähtymisen, mistä on seurauksena
työkalun pysähtyminen. Tee akun ja työkalun
uudelleenalustus vapauttamalla liipaisin ja jatka sitten
työtä normaalisti.
Huomautus: akun pysähtymisen ehkäisemiseksi, vältä
työkalun kohtuutonta käyttöä.
Kun liipaisin on vapautettu ja akun ja työkalun
uudelleenalustus epäonnistui tarkoittaa se sitä, että
akku on purkautunut kokonaan. Varaa akku uudelleen
laittamalla se litium-ioni -akkulataajaan.
VAROITUS
Muista, että johdottomat työkalut ovat aina
käyttövalmiita. Varmista, että liipaisin on lukittuna,
kun et käytä työkalua tai kun kuljetat sitä.
LIIPAISIN (Kuva 3)
KÄYNNISTÄ porakone-ruuvitaltta liipaisinta painamalla.
SAMMUTA porakone-ruuvitaltta vapauttamalla liipaisin.
VAIHTELEVA NOPEUS
Työkalun käyttönopeutta ja vääntömomenttia voidaan
säätää liipaisimella, siihen kohdistuvan painovoiman
avulla. Paina liipaisinta, kun haluat kohottaa nopeutta ja
vapauta liipaisinta kun haluat hidastaa nopeutta.
Huomautus: liipaisin voi vinkua tai surista käytön aikana.
Älä välitä siitä, koska se liittyy liipaisimen normaaliin
toimintaan.
SUUNNANVAIHDIN (eteen/taakse/lukinta) (Kuva 3)
Voit valita palan pyörimissuunnan liipaisimen yllä
sijaitsevalla vaihtokytkimellä. Suunnanvaihtimen on
oltava liipaisimen vasemmalla puolella, kun porakone-
ruuvitalttaa pidetään normaalissa käyttöasennossa, jolloin
ruuvaus/poraus on mahdollista. Pyörintäsuunta vaihtuu,
kun valitsin on liipaisimen oikealla puolella.
Epähuomiossa tapahtuvien käynnistysten ehkäisemiseksi,
aseta vaihdin keskiasentoon kun et käytä porakone-
ruuvitalttaa.
VAROITUS:
Kytkimen vioittumisen ehkäisemiseksi, odota
kunnes istukka on kokonaan pysähtynyt ennen,
kuin muutat pyörintäsuuntaa.
47
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KÄYTTÖ
Sammuta porakone-ruuvitaltta vapauttamalla liipaisin ja
odota kunnes terä/pala lakkaa kokonaan pyörimästä.
Huomautus: jotta porakone-ruuvitaltta voisi toimia,
suunnanvaihdin on käännettävä kokonaan vasemmalle
tai oikealle.
Vältä porakone-ruuvitaltan käyttöä pitkiä aikoja liian
alhaisella nopeudella. Pitkään kestävä käyttö alhaisella
nopeudella aiheuttaa työkalun ylikuumenemista. Tässä
tapauksessa käytä porakone-ruuvitalttaa tyhjänä
maksiminopeudella sen jäähdyttämiseksi.
PIKAISTUKKA (Kuva 3)
Pikaistukka sallii terien/palojen kiinnittämisen istukan
leukoihin ja niiden irrottamisen nopeasti. Pidä yhdellä
kädellä tukevasti kiinni istukan renkaasta. Käännä
istukkaa toisella kädellä. Istukassa olevat nuolet
osoittavat palojen ja porien KIINNITYKSEN (kiristys) ja
IRROTUKSEN (löysäys) kääntösuunnat.
VAROITUS
Älä yritä kiinnittää terää / palaa pitämällä kiinni
istukasta ja käynnistämällä porakone-ruuvitaltta
istukan leukojen kiristämiseksi. Istukka voi
luistaa pois kädestä tai käsi voi luistaa pyörivälle
poralle/ruuvipalalle, jonka seurauksena voi olla
onnettomuus tai vakava ruumiinvamma.
NOPEUDEN VALINTANAPPIU (Kuva 4)
Porakone-ruuvitaltan hammaspyörävaihteessa on kaksi
nopeutta, pieni (1) ja suuri (2). Valitse jompikumpi
nopeus (1 tai 2) työkalun päällä olevalla valintanapilla.
Kun käytät porakone-ruuvitalttaa pienellä nopeudella
(1), nopeus on alhaisempi, jolloin työkalu on tehokkaampi
suuremmalla vääntömomentilla.
Kun käytät porakone-ruuvitalttaa suurella nopeudella (2),
nopeus on suurempi, jolloin työkalun teho on heikompi
pienemmällä vääntömomentilla. Suosittelemme pienen
nopeuden (1) käyttöä, kun työ vaatii suurta tehoa ja
suuren nopeuden (2) käyttöä, kun haluat porata tai
ruuvata nopeasti.
VÄÄNTÖMÖMENTIN SÄÄTÄMINEN
Porakone-ruuvitaltassa on kytkin, jolla
kiristysvääntömomentti voidaan säätää ruuvattavan
materiaalin mukaiseksi. Sopiva asetus riippuu
materiaalista ja palakoosta.
VÄÄNTÖMOMENTIN SÄÄTÄMINEN (Kuva 5)
Paikanna 24 säätömahdollisuutta, jotka on merkitty
porakone-ruuvitaltan etupäähän.
Q Laita säätörengas halutulle merkille.
• 1– 4 Pienten ruuvien vääntäminen
• 5 – 8 Ruuvien vääntäminen pehmeään materiaaliin
• 9 – 12 Ruuvien vääntäminen pehmeään ja kovaan
materiaaliin
• 13 – 16 Vääntäminen kovaan puuhun
• 17 – 20 Isojen ruuvien vääntäminen
21
Vaikea poraus
PALAN ASENTAMINEN (Kuvat 6 – 7)
Q Lukitse liipaisin asettamalla suunnanvaihdin
keskiasentoon.
Q Avaa tai kiristä istukan leukoja siten, että istukka
avautuu hieman terän / palan kokoa suuremmaksi.
Kohota samalla hieman porakone-ruuvitaltan etupäätä,
ettei terä /pala pääse putoamaan leuoista.
Q Asenna terä.
Q Kiristä istukan leuka pitämällä yhdellä kädellä tukevasti
kiinni istukan renkaasta ja kääntämällä samalla
istukkaa toisella kädellä.
Huomautus: käännä istukkaa “LOCK” nuolen
osoittamaan suuntaa istukan leukojen kiristämiseksi.
VAROITUS
Asenna terä kohtisuorasti istukan leukoihin. Älä
asenna terää vinoon ja älä kiristä istukan leukoja,
jos terä on vinossa (Kuva 7). Terä voi sinkoutua irti
työkalusta aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja tai
istukan vaurioitumisen.
Huomautus: älä käytä avainta istukan leuan
kiristämisessä tai löysäämisessä.
PALAN IRROTTAMINEN (Kuva 6)
Q Lukitse liipaisin asettamalla suunnanvaihdin
keskiasentoon.
Q Löysää istukan leuka pitämällä yhdellä kädellä
tukevasti kiinni istukan renkaasta ja kääntämällä
samalla istukkaa toisella kädellä.
HUOMAUTUS: käännä istukkaa “UNLOCK” nuolen
osoittamaan suuntaa istukan leukojen löysäämiseksi.
Q Irrota terä istukasta.
PORAAMINEN (Kuva 8)
Kotelolla oleva vesivaaka sallii terän pitämisen
vaakatasossa porauksen aikana.
Q Tarkasta, että olet valinnut halutun pyörintäsuunnan ja
että suunnanvaihdin on oikeassa asennossa.
Q Kiinnitä työkappale tukevasti liimauspuristimilla tai
ruuvipuristimilla, ettei se pääse kääntymään terän
pyörinnän vaikutuksesta.
Q Pidä työkalua tukevasti ja aseta terän kärki
porattavaan kohtaan.
Q Paina liipaisinta porakoneen käynnistämiseksi.
Q Upota terä työkappaleeseen kohdistamalla työkaluun
riittävää painovoimaa, että terä voi porata tasaisesti.
48
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KÄYTTÖ
Älä pakota työkalua äläkä kohdista siihen sivuvoimaa
reiän suurentamiseksi. Anna porakoneen tehdä työ
itsenäisesti.
VAROITUS
Muista, että terä voi juuttua porauksen aikana.
Tässä tapauksessa terällä on taipumusta takertua
ja muuttaa pyörimissuuntaa (takapotku), jonka
seurauksena on mahdollisesti työkalun hallinnan
menettäminen. Jos et ole valmistautunut tähän,
voit loukkaantua vakavasti.
Q Kun poraat kovia ja tasaisia pintoja, tee esireikä
naskalilla haluttuun porauskohtaan. Tällä ehkäiset
terän luistamisen pinnalta porauksen alkuvaiheessa.
Q Kun poraat metallia, voitele terä kevytöljyllä, ettei se
pääse kuumenemaan. Öljy pidentää terän kestoikää
ja parantaa poraustehokkuutta.
Q Jos terä juuttuu työkappaleeseen tai porakone
sammuu, vapauta liipaisin välittömästi. Poista terä
työkappaleesta ja etsi juuttumisen aiheuttaja.
Huomautus: porakoneessa on sähkökäyttöinen jarru.
Kun liipaisin vapautetaan, istukka lakkaa automaattisesti
pyörimästä. Suojuksen tuuletusaukkojen läpi voidaan
nähdä kipinöitä jarrutuksen yhteydessä, kun jarru toimii
normaalisti. Kipinöiden syntyminen on normaalia ja
osoituksena jarrun tehokkaasta toiminnasta.
PUUN PORAUS
Käytä puun porauksessa 3-kärkisiä puuporia optimaalisen
tehokkuuden saamiseksi.
Q Aloita poraus alhaisella nopeudella, ettei terä pääse
luistamaan kappaleen pinnalla. Kohota nopeutta sitä
mukaa, kun terä uppoaa puuhun.
Q Kun poraat kappaleen läpi meneviä reikiä, aseta
puupala työkappaleen alle / taakse, ettei siihen pääse
muodostumaan säröjä.
METALLIN PORAUS
Käytä metallin tai teräksen porauksessa HSS-teriä
optimaalisen tehokkuuden saamiseksi.
Q Aloita poraus alhaisella nopeudella, ettei terä pääse
luistamaan kappaleen pinnalla.
Q Ylläpidä tasainen porausnopeus, ettei terä pääse
kuumenemaan. Liian voimakas painovoima aiheuttaa
seuraavia vaaroja:
• Porakoneen ylikuumeneminen;
• Kuulalaakerien kuluminen;
• Terien vääntyminen tai palaminen ja
• Epätasaisten tai sivuun tulevien reikien saaminen.
Q Kun haluat porata isoja reikiä metalliin, aloita
poraaminen pienellä terällä ja viimeistele reikä
suuremmalla terällä. Voitele terä öljyllä sen kestoiän
pidentämiseksi ja poraustehokkuuden parantamiseksi.
HUOLTO
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi-
varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa laitetta.
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Suurin
osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua
lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,
ruosteenirrotusöljyn jen. kanssa. Nämä kemialliset
aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota
muovin.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin, vaan
vie ne kierrätykseen. Ympäristönsuojelun
kannalta työkalu, lisävarusteet ja
pakkausmateriaali on lajiteltava.
SYMBOLI
Turvavaroitus
V Voltit
min
-1
Kierrokset tai edestakaisliike per minuutti
Tasavirta
CE-vastaavuus
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Kierrättäminen ei-toivottua
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä
hävittää talousjätteiden mukana. Ne on
mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset
ja vähittäiskauppiaat.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty widniejcej na oryginale
faktury wystawionej przez sprzedawc dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj, lub
niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie akcesoria tj. akumulatory,
arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu uprawnie
dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejn pi nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho bžným
opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se nevztahují na
píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkez
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelel használat vagy karbantartási mvelet miatt fellép, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDIII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i pieselor
cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emis de ctre comerciant utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau întreinere
anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanie acestea aplicându-se i accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v rugm
s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura de cumprare
furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RU
RO
SE
PL
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
ƫƩƟƦ!
 ,    
,    ,
  EN60745    
  .  
    
 .   
    .
,      
,
  ,   ,
     . 
     
  .
     
       
 (     , 
  ).    
     
 .   
, 
   
:   
 ,  ,
    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibraii reprezint aplica
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. 98/37/EC (until Dec. 28,2009), 2006/42/EC (from
Dec.29,2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Sound pressure level 71.5 dB(A)
Sound power level 82.5 dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: 98/37/EC (jusqu'au 28 Déc. 2009), 2006/42/EC (à partir
du 29 Déc. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Niveau de pression acoustique 71.5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 82.5 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt: 98/37/EC (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EC (ab 29.
Dez. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Schalldruckpegel 71.5 dB(A)
Schallleistungspegel 82.5 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/EC (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EC,
EN60745, EN61000, EN55014
Nivel de presión acústica 71.5 dB(A)
Nivel de potencia acústica 82.5 dB(A)
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti: 98/37/EC (fino al 28 dicembre 2009),
2006/42/EC (dal 29 dicembre 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014
Livello di pressione acustica 71.5 dB(A)
Livello di potenza acustica 82.5 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC (tot 28/12/2009), 2006/42/EC (vanaf 29/12/2009),
2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Geluidsdrukniveau 71.5 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 82.5 dB(A)
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/EC (a partir
de 29 de Dezembro de 2009),2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Nível de pressão acústica 71.5 dB(A)
Nível de potência acústica 82.5 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC (indtil 28. december, 2009), 2006/42/EC (fra 29.
december, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Lydtryksniveau 71.5 dB(A)
Lydstyrkeniveau 82.5 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument. 98/37/EC (till 28:e dec.
2009), 2006/42/EC (från 29:e dec. 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014
Ljudtrycksnivå 71.5 dB(A)
Ljudeffektnivå 82.5 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen
vaatimusten mukainen. 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/
EC (29.12.2009 lähtien), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Äänenpainetaso 71.5 dB(A)
Äänen tehotaso 82.5 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter: 98/37/EC (til 28.
desember 2009), 2006/42/EC (fra 29. desember 2009), 2004/108/
EC, EN60745, EN61000, EN55014
Lydtrykknivå 71.5 dB(A)
Lydstyrkenivå 82.5 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC
( 28  2009 .), 2006/42/EC ( 29  2009
.), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
71.5
‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
82.5
‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
(k=1.5
Ï/ÒÂÍ
2
) <2.5
Ï/ÒÂÍ
2
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej: 98/37/EC (do 28 grudnia 2009), 2006/42/
EC (od 29 grudnia 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Poziom cinienia akustycznego 71.5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 82.5 dB(A)
Warto skuteczna przyspieszenia
rednia kwadratowa waona (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis: 98/37/
EC (do 28. prosince 2009), 2006/42/EC (od 29. prosince 2009),
2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Hladina akustického tlaku 71.5 dB (A)
Hladina akustického výkonu 82.5 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
FR
GB
DE
ES
IT
NL
SE
DK
PT
NO
FI
CZ
RU
PL
1 / 1

Ryobi CDC18022 Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas