Electrolux ELM3100RE Ohjekirja

Kategoria
Coffee grinders
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

EN Instruction book ..................3–16
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 5.
DE Anleitung .................................. 3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 7.
FR Mode d'emploi .....................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 6.
NL Gebruiksaanwijzing ......... 17–30
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 18 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
IT Libretto di istruzioni ...........3–16
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 4.
ES Instrucciones de uso ...... 17–30
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 19.
PT Manual de instruções .... 17–30
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 20.
SV Bruksanvisning .................... 31-44
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
32 innan du använder apparaten
första gången.
DA Brugervejledning ...............31-44
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 33 læses.
FI Käyttöohjeet ......................... 31-44
Lue sivun 34 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
NO Bruksanvisning .................... 31-44
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 35 før du bruker apparatet
for første gang.
RU Инструкция ..........................45-58
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 46.
UK Інструкція з експлуатації . 45-58
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 47.
PL Instrukcja obsługi .............. 17-30
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 21.
RO Manual de instrucţiuni ...45-58
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 48.
BG Книжка с инструкции ... 45-58
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 49.
31
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
A
K
H
I
B
D
F
E
J
G
C
A. StrömbrytarePå/Av
B. Espressoknapp (manuell
dosering)
C. Kapsellucka
D. Kapselutrymme
E. Vattentank
F. Kaepip
G. Droppgaller
H. Droppbricka
I. Behållareför
avfallsvatten
J. Behållareföranvända
kapslar
K. Nätkabel & kontakt
Delar
SV
A. Tænd/sluk-knap
B. Espresso knap (valgfri
vandmængde)
C. Greb
D. Kapselrum
E. Vandbeholder
F. Kaehane
G. Drypbakkerist
H. Drypbakke
I. Spildvandsbeholder
J. Beholder til brugte
kapsler
K. Elledning og stik
Komponenter
DA
A. Virtapainike
B. Espresso-painike
(valinnainen
kahvimäärä)
C. Latauskahva
D. Kapselilokero
E. Vesisäiliö
F. Kahvisuutin
G. Tippa-alustan ritilä
H. Tippuastia
I. Jätevesisäiliö
J. Käytettyjen kapseleiden
säiliö
K. Virtajohto ja pistoke
Osat
FI
A. PÅ/AV-knapp
B. Knapp for espresso
(selvvalgt mengde)
C. Hendel
D. Kapselrom
E. Vanntank
F. Kaeuttak
G. Dryppskålensrist
H. Dryppbrett
I. Beholder for avløpsvann
J. Beholder for brukte
kapsler
K. Strømledning og støpsel
Komponenter
NO
34
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensim-
mäisen kerran.
• Vähintään8vuottatäyttäneetlapsetsaavatkäyttäätätälaitettaainoas-
taan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turval-
lisestijaheymmärtävätsenkäyttöönliittyvätvaarat.Lapseteivätsaa
suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia,
elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. Pidä laite ja
sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Sellaisethenkilöt,joidenfyysiset,sensorisettaihenkisetkyvyteivätole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen
käytöstä,saavatkäyttäälaitteitaainoastaansilloin,kunheitävalvotaan
ja ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyt-
töönliittyvätvaarat.
• Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.
• Laitevoidaankytkeävainvirtalähteeseen,jonkajännitejataajuusvas-
taavat arvokilven tietoja!
• Äläkoskaankäytätaivalitselaitetta,jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
• Laitevoidaankytkeävainmaadoitettuunpistorasiaan.Tarvittaessavoi-
daankäyttää10A:njatkojohtoa.
• Joslaitetaivirtajohtovaurioituu,valmistajan,huoltoedustajantai
muunpätevänhenkilönonvaihdettavasevaarojenvälttämiseksi.
• Sijoitalaiteainatasaisellejatukevallepinnalle.
• Äläkoskaanjätälaitettavartioimatta,kunseonkytkettysyöttöverk-
koon.
• Laitejasenlisävarusteetkuumenevatkäytönaikana.Käytäainoastaan
tarkoitukseen suunniteltua kahvaa. Anna jäähtyä ennen puhdistamista
tai varastointia.
• Virtajohtoeisaakoskettaalaitteenkuumiaosia.
• Äläupotalaitettaveteentaimihinkäänmuuhunnesteeseen.
• Älätäytälaitettasiihenmerkitynmaksimirajanyli.
• Täytävesisäiliöainoastaankylmällävedellä,äläkoskaanmaidollatai
muilla nesteillä.
• Äläkäytälaitetta,josvesisäiliötäeioletäytetty.
• Laiteontarkoitettuvainkotikäyttöön.Valmistajaeiotavastuutamah-
dollisistavaurioista,jotkajohtuvatväärästätaiasiattomastakäytöstä.
• Äläkannalaitettakahvasta.
• TässälaitteessavoidaankäyttääainoastaanLavazzaAMODOMIO
-nappeja.Älälaitasormiasitaimuitaesineitänappilokeroon.Nappeja
voidaan käyttää vain kerran.
FI
36
!
Kommaigång/Sådankommerduigang
Aluksi / Slik kommer du i gang
SV
DA
FI
NO
3. Maskinen må ikke bruges med
en tom tank ! Hvis du bruger den
uden vand i for lang tid, kan den au-
tomatiske spædning blive blokeret.
SevenligstafsnittetFejlndingpå
side42,hvisderopstårproblemer.
3. Maskinen må ikke brukes med
tom beholder! Hvis du bruker
den for lenge uten vann, kan den
automatiske oppfyllingsfunksjonen
bliblokkert.Hvisdetoppståret
problem kan du sjekke Feilsøking
påside43.
3. Laitetta ei saa käyttää säiliön
ollessa tyhjä! Jos laitetta käytetään
pitkään ilman vettä, automaattinen
vedensyöttövoiestyä.Tarkista
ongelmatilanteissamyösvianmääri-
tysosio sivulta 43.
3. Maskinen får inte användas med
tom tank! Om du använder den
utanvattenunderalltförlångtid
kan den automatiska fyllningen
blockeras.Omproblemuppstår,läs
avsnittetFelsökningpåsidan42.
2. När du startar maskinen för
första gången: Sättenskål(minst
0,5 l volym) under kaepipen och
kör½behållareochtrycksedanpå
espresso-knappenförattstoppa.
2. Når maskinen startes for første
gang: Sætenskål(kapacitetpå
mindst 0,5 l) under kaeudløbet,
ogkør½beholder,ogtryksåpå
espresso-knappen for at standse.
2. Kun laite käynnistetään ensim-
mäistä kertaa: Aseta kulho (vähin-
tään 0,5 litraa) kahvin suuttimen
alle,annalaitteenkäydä½säiliön
verran ja sammuta sitten painamal-
la espresso-painiketta.
2. Når maskinen startes for første
gang: Plasser en bolle (minimum
0,5 l kapasitet) under kaetuten og
kjør ½ beholder og trykk deretter
espresso-knappenforåstoppe.
1. Placera maskinen på en plan yta.
Sköljtankeninnandenanvänds.
Fyll tanken med kallt vatten (drick-
bart och utan bubblor). (Maskinen
får inte användas med tom tank!)
Sätt i nätkabeln i eluttaget och tryck
påPå-knappen.Maskinenärredo
att användas när espresso-knappen
slutarblinkaochgåröveriettkon-
stant sken.
1. Placér maskinen på en ad over-
ade. Skyl tanken, inden du bruger
den. Fyld tanken med koldt vand.
(Maskinen må ikke blive brugt med
tom beholder!) Sæt elledningen
istikkontaktenogtrykpåTænd-
knappen. Maskinen er klar til brug
nårkopindikatorlysetstoppermed
at blinke og lyser hele tiden.
1. Aseta laite tasaiselle pinnalle.
Huuhtelesäiliöennenkäyttöä.Täytä
säiliökylmällävedellä.(Laitetta ei
saa käyttää säiliön ollessa tyhjänä!)
Kytke virtajohto pistorasiaan ja
paina virtapainiketta (ON). Keitin on
käyttövalmiskunmerkkivalolakkaa
vilkkumasta ja palaa jatkuvasti.
1. Plasser maskinen på et att un-
derlag. Skyll tanken før du bruker
den. Fyll vanntanken med kaldt
vann. (Maskinen må ikke brukes
med tom tank!) Sett i strømlednin-
genistikkontaktenogtrykkpåPÅ-
knappen. Maskinen er klar til bruk
nårindikatorlysetslutteråblinkeog
lyser konstant.
37
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
9 min Auto-o
2. A MODO MIO-kapslar. Endast
rätt sorts Lavazza A MODO MIO”-
kapslarfårplacerasikapselutrym-
met.Enkapseläravseddförenkel
dos och brygger en enskild kopp
kae.ANVÄNDEJkapslarnamerän
engång.Om2ellererkapslarsätts
i kan maskinen drabbas av fel.
3. Maskinen har en energisparfunk-
tion som stänger av maskinen
automatiskt efter 9 minuter utan
aktivitet.
1. Ta loss droppbrickan. Förolika
koppstorlekar kan du lätt ta loss
droppbrickanochsättaditenstörre
kopp.
2. A MODO MIO-kapsler. Dermåkun
placeres Lavazza A MODO MIO-brik-
ker i brikrummet. Enkeltdoserings-
brikker brygger en enkelt kop kae.
Anvend IKKE brikkerne mere end
engang.Indsættelseaf2ellerere
brikkerkanforårsage,atmaskinen
ikke fungerer korrekt.
3. Maskinen er udstyret med en
energibesparende funktion, som
automatisk slukker maskinen efter 9
minutter uden aktivitet.
1. Fjernelse af drypbakke. Det er
nemt at erne drypbakken og sætte
en større kop for forskellige kop-
størrelser.
2. A MODO MIO -kapselit. Laitteessa
voidaan käytää ainoastaan Lavazza
A Modo Mio” kahvinappeja. Yh-
destä annosnapista voi valmistaa
yhden annoksen kahvia/juomaa.
ÄLÄkäytänappejauseitakertoja.
Kahden tai useamman napin käyt-
täminen yhtä aikaa saattaa aiheut-
taalaitteentoimintahäiriön.
3. Laitteessa on energiansäästötoi-
minto, joka kytkee sen automaat-
tisesti pois päältä, jos laitetta ei
käytetä 9 minuuttiin.
1. Tippa-alustan poistaminen. Voit
poistaa tippa-alustan helposti eri
kuppikokoja varten niin, että suu-
rempi kuppi sopii paremmin.
2. A MODO MIO-kapsler. Kun egnede
kapsler fra Lavazza A MODO MIO
skal plasseres i kapselkammeret.
Enkel dose med kapsler trakter
en enkel kae/produkt. IKKE bruk
kapslene mer enn én gang. Å sette
inn2ellererekapslerkanføretilat
maskinenslutteråfungere.
3. Maskinen er utstyrt med en ener-
gisparingsfunksjon som automa-
tisk skrur seg av etter 9 min med
inaktivitet.
1. Ta ut dryppskålen. Hvis du har
forskjellige koppstørrelser, kan du
enkelttautdryppskålenforåfå
plass til en større kopp.
38
Förberedakaffe/ Forberedelse kaffe
Valmistautuminen kahvi / Forbereder kaffe
SV
1. Lyft kapselluckan, sätt i en kapsel
i utrymmet. Stäng kapselluckan
ochtryckpåespresso-knappen.
Närönskadmängdkaeuppnåtts
tryckerdupåknappenigenföratt
stoppa. När kaet är färdigt, lyft
kapselluckan och kapseln faller ner i
behållarenföranvändakapslar.
DA
1. Løft grebet, indsæt en kapsel i
rummet. Skub grebet ned og tryk
påespressoknappen.Trykigenpå
knappenforatstandseden,når
denønskedemængdekaeernået.
Nårkaenerklar,løftesgrebetog
kapslen falder ned i beholderen til
brugte kapsler.
FI
1. Nosta latauskahva ja laita kapseli
lokeroon. Sulje latauskahva ja pai-
na espresso-painiketta. Kun haluttu
määrä kahvia on saavutettu, pysäy-
tä kahvinkeitto painamalla painiket-
ta uudelleen. Kun kahvi on valmista,
nosta latauskahva, ja kapseli putoaa
käytettyjenkapseleidensäiliöön.
NO
1. Løft hendelen og sett inn en kap-
sel i kammeret. Lukk hendelen og
trykkpåknappforespresso.Nårdu
harfåttønsketmengdekae,tryk-
kerdupåknappenigjenforåstop-
pe.Nårkaenerklar,løfthendelen
og kapselen faller ned i beholderen
for brukte kapsler.
39
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
2. Den använda kapselbehållaren
har ett genomskinligt fönster
längst upp som visar använda
kapslar. Varannan eller var tredje
dag eller efter 7 kaebryggningar
ska använda kapsel- och avfallsvat-
tenbehållarnatasbort,tömmas,
diskas, torkas och sättas tillbaka.
2. Beholderen til brugte kapsler har
et gennemsigtigt vindue foroven,
som viser brugte kapsler. Hver 2.
eller3.dag,ellernårdererbryg-
get kae 7 gange, skal beholderne
til brugte kapsler og spildevand
ernes, tømmes, vaskes, tørres og
sættes tilbage.
2. Käytettyjen kapselien säiliön
yläsosassa on läpinäkyvä ikku-
na, josta näet käytetyt kapselit.
Käytettyjen kapselien ja jäteveden
säiliöttuleepoistaa,tyhjentää,pes-
tä, kuivata ja asentaa takaisin 2 tai 3
päivän tai 7 kahvinvalmistuskerran
välein.
2. Beholderen til brukte kapsler har
et gjennomsiktig vindu på top-
pen hvor man kan se brukte kaps-
ler. Hver 2. eller 3. dag eller etter
at 7 kaer er laget, skal de brukte
kapslene og spillvannet ernes og
beholderen skal tømmes, vaskes,
tørkes og settes tilbake.
Rengöringochunderhåll/Rengøring og vedligeholdelse
Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold
1. Stäng av maskinen, koppla ur
sladden och låt maskinen svalna.
Torka av alla yttre ytor med en fuk-
tigtrasa.Tömochsköljvattentan-
kenengångomdagen.
1. Sluk maskinen, tag stikket ud, og
lad maskinen køle ned. Tør alle
ydreoveradermedenfugtigklud.
Tøm, og skyl vandbeholderen en
gang om dagen.
1. Kytke laite pois päältä, irrota
virtajohto pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä. Pyyhi kaikki ulko-
pinnat kostealla liinalla. Tyhjennä ja
huuhtelevesisäiliökerranpäivässä.
1. Skru maskinen av, trekk ut stik-
kontakten og la maskinen kjøle
seg ned. Tørkavalleoveratermed
en fuktig klut. Tøm og skyll vann-
tanken en gang om dagen.
40
Max.
Rengöringochunderhåll/Rengøring og vedligeholdelse
Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold
SV
DA
FI
NO
1. Avkalkning. Vi rekommenderar
att avkalka maskinen regelbundet,
beroendepåvattnetshårdhet(2–3
månader).Virekommenderaratt
använda Electrolux avkalknings-
lösningEPD4/C/D/E/N/R(använd
aldrigättika).Tabortochtömvat-
tenbehållarenochfylldenmedav-
kalkningslösning(följtillverkarens
instruktioner).
1. Afkalkning. Vi anbefaler, at maski-
nen afkalkes regelmæssigt afhæn-
gigafvandetshårdhedsgrad(2–3
måneder).Vianbefaler,atderbru-
ges Electrolux’s afkalkningsopløs-
ning EPD4/C/D/E/N/R (brug aldrig
eddike). Udtag og tøm vandtank.
Fyld afkalkningsopløsning i vand-
beholderen(følganvisningernepå
produktet).
1. Kalkinpoisto. Suosittelemme pois-
tamaanlaitteestakalkinsäännöl-
lisesti veden kovuudesta riippuen
(2–3 kuukautta). Suosittelemme
Electroluxin kalkinpoistoliuosta
EPD4/C/D/E/N/R (älä koskaan käytä
etikkaa).Irrotajatyhjennävesisäiliö.
Täytävesisäiliökalkinpoistoliuok-
sella (noudata tuotetta koskevia
ohjeita).
1. Avkalking. Vianbefaleråavkalke
maskinen regelmessig, avhengig av
vannetshardhet(2–3måneder).Vi
anbefaler bruk av Electroluxs avkal-
kingsløsning EPD4/C/D/E/N/R (aldri
bruk eddik). Fjern og tøm vannbe-
holderen. Fyll avkalkningsløsning i
vanntanken (følg produktes instruk-
sjoner).
3. När avkalkningen är klar fortsät-
ter kontrollamporna att lysa för
att vara redo för att dispensera
vatten.Hällutinnehålletivat-
tentankenochfyllpåmedfärskt
vatten.Körigenom½tankmed
färsktvattenförattspolautsyste-
metgenomatttryckapåespresso-
knappen.
3. Når afkalkningen er afsluttet,
forbliver indikatorlampen tændt
(ON) for at være klar til vanddis-
penser-funktionen. Tøm vand-
beholderen, og fyld den med frisk
vand. Kør ½ tank igennem med frisk
vand for at skylle systemet efter ved
attrykkepåespresso-knappen.
3. Kun kalkinpoisto on päättynyt,
merkkivalot jäävät palamaan ja
laite on valmis veden annostelua
varten. Puhdistavesisäiliöjatäytä
se raikkaalla vedellä. Huuhtele jär-
jestelmä raikkaalla vedellä antamal-
lalaitteenkäydä½säiliönverran
espresso-painiketta painamalla.
3. Etter at avkalking er fullført vil in-
dikatorlyset være PÅ for å vise at
den er klar til å fylle vann. Rengjør
vanntanken og fyll den med friskt
vann; kjør gjennom ½ tank friskt
vannforåskylleutavsystemetved
åtrykkepåespresso-knappen.
2. Fyll vattentanken upp till MAX-
nivånmedkalltvatten.
När förvärmningen är klar: Sätt
enskålunderkaepipen.Tryckpå
espresso-knappeni5sekunderför
att starta avkalkningsläget. Kon-
trollampan blinkar vid 1 sekund av
och1sekundpå.Kontrollampan
blinkar sakta under avkalkningen
som tar ca 20 min.
2. Fyld vandtanken op til niveauet
MAX med koldt vand fra hanen.
Når forvarmningen er færdig: Sæt
enskålunderkaeudløbet.Tryk
påespresso-knappeni5sekunder
for at starte afkalkningsfunktionen.
Indikatoren blinker ved at slukke 1
sekund og tænde 1 sekund. Indika-
torlampen blinker langsomt under
afkalkningsprocessen, som tager ca.
20 min.
2. Täytävesisäiliömerkintään MAX
saakka kylmää hanavettä käyttäen.
Esilämmityksen jälkeen: Aseta
kulho kahvin suuttimen alle. Paina
espresso-painiketta 5 sekunnin
ajan kalkinpoistotoiminnon käyn-
nistämiseksi. Merkkivalo vilkkuu
1 sekunnin välein pois päältä ja
päälle. Merkkivalo vilkkuu hitaasti
kalkinpoiston aikana, toiminto kes-
tää noin 20 minuuttia.
2. Fyllpåvannbeholderentil MAX-
merket med kaldt springvann.
Etter forvarming: Plasser en bolle
underkaetuten.Trykkpåespres-
so-knappeni5sekunderforåstarte
avkalkingsmodusen. Indikatoren
vil blinke 1 sekund av og 1 sekund
på.Indikatorlysetvilblinkesakte
under avkalkingsprosessen som tar
omtrent 20 min.
41
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Tekniska data /
SV
Spänning/frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Automatisk avstängning efter: 9 min
Eekt: 1200 W Viloläge (standby): < 0,5 W
Termoblockseekt: 1150 W Kaedoseringsfunktion: Manuellt stopp, ej doserat
Utsides längd: 0,8 m Typ av kapsel: A Modo Mio
Pumptryck: 15 bar Galler till droppbrickan: Rostfrittstål
Kapselfackets kapacitet: Max 7 kapslar Spakens vinkel: 0-118 grader
Vattenavfallsbehållare: 175 ml Mått (L * B * H): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Vattentankens volym, totalt: 900 ml Produktens nettovikt: 3,3 kg
Självspolning: JA
Spænding/frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Slukkes automatisk efter: 9 min
Eekt: 1200 W Eekt ved standby: < 0,5 W
Thermoblok-eekt: 1150 W Kaedispenserfunktion: Manuelt stop, ikke doseret
Udvendig længde: 0,8 m Kapseltype: A Modo Mio
Pumpetryk: 15 bar Drypbakkerist: Rustfritstål
Kapselafdelingens kapacitet: Maks. 7 kapsler Grebvinkel: 0-118 grader
Beholder til spildevand: 175 ml Mål (L * B * H): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Vandtankens kapacitet i alt: 900 ml Produktnettovægt: 3,3 kg
Selvprimer: JA
DA
Specifikationer
Tekniset tiedot /
FI
Jännite/taajuus: 220-240 V, 50/60Hz. Automaattisen virrankatkaisun
viive:
9 min
Teho: 1200 W Valmiustilan virrankulutus: < 0,5 W
Thermoblock-yksikön teho: 1150 W Kahvin annostelutoiminto: Manuaalinen pysäytys, ei an-
nostelua
Ulkoinen pituus: 0,8 m Kapselityyppi: A Modo Mio
Pumpun paine: 15 bar Tippa-alustan ritilä: Ruostumaton teräs
Kapselikotelon tilavuus: Enintään 7 kapselia Vivun kulma: 0-118 astetta
Jätevesisäiliö: 175 ml Mitat (P * L * K): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Vesisäiliön tilavuus, yhteensä: 900 ml Tuotteen nettopaino: 3,3 kg
Automaattinen täyttö: KYLLÄ
Tekniske data
NO
Spenning/Frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Slås av automatisk etter: 9 min
Eekt: 1200W Strømforbruk i Standby-modus: < 0,5W
Termoblokkens eekt: 1150W Kaeautomat-funksjon: Manuell stopp, ikke dosert
Utvendig lengde: 0,8 m Kapseltype: A Modo Mio
Pumpetrykk: 15 bar Dryppskålens rist: Rustfrittstål
Kapselbeholderens kapasitet: Maks 7 kapsler Spakens vinkel: 0-118 grader
Beholder for spillvann: 175 ml Dimensjoner (L * B * H): 342 mm * 126 mm * 242 mm
Vanntankens totale kapasitet: 900 ml Produktets nettovekt: 3,3 kg
Selvsugende: JA
43
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
Vianetsintä / Feilsøking
FI
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei kytkeydy toimintaan. Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. Kytke laite verkkovirtaan.
Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Pumppu on erittäin äänekäs.
Suuttimista ei tule vettä.
Säiliössäeiolevettä. Täytäsäiliöraikkaallajuomavedellä.
Tarkistaoikeavesisäiliönasento.
Latauskahva ei käänny
käynnistysasentoon.
Kapseli on asennettu virheellisesti. Tyhjennä käytettyjen kapselien lokero.
Toista toimenpide, avaa ja sulje vipu. Mikäli tämä ei
ole riittävää, poista kapseli manuaalisesti lokerosta sen
jälkeen, kun olet irrottanut laitteen turvallisesti verk-
kovirrasta.
Kahvi on kylmää. Esilämmitä kuppi kuumalla vedellä.
Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei
ole paksua.
Kapseli on käytetty. Avaa latauskahva ja aseta uusi kapseli paikoilleen.
Kahvia ei tule tai sitä tulee vain
tippoina.
Kahvisuutin on tukkiutunut. Vesi valmistaminen ilman kapselia.
Jos laite ei kuumene. Thermoblock toimii virheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Koneen kuumeneminen kestää
pitkään.
Koneessa on kalkkikertymiä. Poista koneesta kalkki.
Laite ei valmista kahvia ja kahvin
merkkivalo vilkkuu nopeasti (0,25 s
päällä ja 0,25 s pois päältä).
Lämpöanturitoimiivirheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
NO
Problemer Årsaker Løsninger
Maskinenskrursegikkepå. Maskinen er ikke koblet til strømkilden. Koble maskinen til strømkilden.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Pumpen er svært støyende.
Ingen rennende vann.
Ingen vann i tanken. Fyll tanken med rent drikkevann.
Sjekkatvanntankenståririktigposisjon.
Kapselhendelennårikketraktings-
posisjonen.
Kapselen er satt inn feil. Tøm beholderen for de brukte kapslene.
Gjentasekvensen,åpneoglukkehendelen.
Hvis det ikke er tilstrekkelig, ern kapselen manuelt fra
beholderen etter at maskinen er koblet ut.
Kaen er kald. Forvarm koppen med varmt vann.
Kaen traktes for fort, den traktete
kaen er ikke kremet.
Kapsel er allerede brukt. Åpne hendelen og sett inn en ny kapsel.
Kaen er ikke traktet eller kun traktet
i drypp.
Kaeuttaket er tett. Trakte vann uten bruk av kapsel.
Hvis maskinen ikke blir varm. Thermoblock fungerer ikke som den
skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Maskinentregerendeltidpåå
varme seg opp.
Maskinen har samlet opp mye kalk. Avkalk maskinen.
Kaen er ikke traktet og kaelyset
blinkerveldigraskt(0,25sek.påog
0,25 sek. av).
Varmesensoren fungerer ikke som
den skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
44
SV
Kassering / Bortskaffelse
Hävittäminen / Kassering
Återvinn material med symbolen .
Återvinnförpackningengenomatt
placera den i lämpligt kärl.
Bidratillattskyddavårmiljöochvår
hälsagenomattåtervinnaavfallfrån
elektriska och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med
symbolen
medhushållsavfallet.
Lämnainproduktenpånärmasteåter-
vinningsstation eller kontakta kom-
munkontoret.
DA
Genbrug materialer med symbolet
.
Anbring emballagematerialet i passen-
de beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og me-
nneskelig sundhed samt at genbruge
aald af elektriske og elektroniske
apparater.
Kasser ikke apparater, der er mærket
med symbolet
, sammen med
husholdningsaaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
FI
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus lait-
tamalla se asianmukaiseen kierräty-
sastiaan.
Suojeleympäristöäjaihmisten
terveyttäkierrättämälläsähkö-jaelek-
troniikkaromut.
Älähävitämerkillä
merkit-
tyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
NO
Resirkuler materialer som er merket
med symbolet
. Legg emballasjen
iriktigebeholdereforåresirkuleredet.
Bidrartilåbeskyttemiljøet,menne-
skershelseogforåresirkulereavfallav
elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket
med symbolet
sammen med hus-
holdningsavfallet. Produktet kan leve-
res der hvor tilsvarende produkt selges
ellerpåmiljøstasjonenikommunen.
Kontakt kommunen for nærmere op-
plysninger.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux ELM3100RE Ohjekirja

Kategoria
Coffee grinders
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös