Weller wsd 81 Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual
WSD 81
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 2
3. Inbetriebnahme 2
4. Potenzialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 3
6. Zubehörliste 3
7. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description 4
Caractéristiques techniques 5
3. Mise en service 5
4. Equilibrage de potenziel 5
5. Instruction d'emploi 6
6. Liste des accessoires 6
7. Eléments compris dans la livraison 6
Inhoud Pagina
1. Attentie! 7
2. Beschrijving 7
Technische gegevens 8
3. Ingebruikname 8
4. Potenziaal vereffening 8
5. Werkaanwijzingen 9
6. Toebehoren 9
7. Leveromvang 9
Indice Pagina
1. Attenzione! 10
2. Descrizione 10
Dati tecnici 11
3. Messa in esercidio 11
4. Equalizzazione dei potenziali 11
5. Indicazioni operativi 12
6. Accessori 12
7. Fornitura 12
Table of contents Page
1. Caution! 13
2. Description 13
Technical data 14
3. Commissioning 14
4. Equipotencial bonding 14
5. Instruction for use 15
6. Accessories 15
7. Scope of supply 15
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 16
2. Beskrivning 16
Tekniska data 17
3. Idrigttagning 17
4. Potenzialutjämning 17
5. Arbetsanvisningar 18
6. Tillbehör 18
7. Leveransomfång 18
Indice Página
1. Atencion! 19
2. Descripción 19
Datos técnicos 20
3. Puesta en funcionamiento 20
4. Compensación de potencial 21
5. Indicaciones para el trabajo 21
6. Accesorios 22
7. Extensión del suministro 22
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 23
2. Beskrivelse 23
Tekniske data 24
3. Ibrugtagning 24
4. Potenzialudligning 24
5. Arbejdshenvisninger 25
6. Tilbehør 25
7. Leveringsomfang 25
Índice Página
1. Atençao! 26
2. Descrição 26
Dados técnicos 27
3. Colocação em funcionamento 27
4. Ligação equipotencial 27
5. IInstruções de trabalho 28
6. Acessórios 28
7. Volume de entrega 28
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 29
2. Kuvaus 29
Tekniset tiedot 30
3. Käyttöönotto 30
4. Potentiaalintasaus 30
5. Työohjeet 31
6. Lisätarvikkeet 31
7. Toimituksen laajuus 31
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Pozor! 49
2. Opis 49
Technické údaje 50
3. Uvedenie do prevádzky 50
4. Vyrovnanie potenciálov 50
5. Pracovné pokyny 51
6. Zoznam príslu‰enstva 51
7. Objem dodávky 51
Vsebina Stran
1. Pozor! 52
2. Tehniãni opis 52
Tehniãni podatki 53
3. Pred uporabo 53
4. Izenaãevanje potenciala 53
5. Navodila za delo 54
6. Seznam pribora 54
7. Obseg dobave 54
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 55
2. Kirjeldus 55
Tehnilised andmed 56
3. Kasutuselevõtmine 56
4. Potentsiaalide ühtlustamine 56
5. Tööjuhised 57
6. Lisavarustuse nimekiri 57
7. Tarne maht 57
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 58
2. Apra‰ymas 58
Techniniai duomenys 59
3. Pradedant naudoti 59
4. Potencial˜ i‰lyginimas 59
5. Darbo nurodymai 60
6. Pried˜ sàra‰as 60
7. Tiekiamas komplektas 60
Satura RÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 61
2. Apraksts 61
Tehniskie dati 62
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana 62
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 62
5. Lieto‰anas noteikumi 63
6. Piederumu saraksts 63
7. PiegÇdes apjoms 63
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 32
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 32
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 33
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 33
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 34
5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 34
6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 35
7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 35
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 36
2. Tasvir 36
Teknik veriler 37
3. Kullanıma alı¸s 37
4. Potansiyel denkleme 37
5. Kullanımla ilgili notlar 38
6. Aksam listesi 38
7. Satı¸s kapsamı 38
Obsah Strana
1. Pozor! 39
2. Popis 39
Technické údaje 40
3. Uvedení do provozu 40
4. Vyrovnání potenciálÛ 40
5. Pracovní pokyny 41
6. Seznam pfiíslu‰enství 41
7. Rozsah dodávky 41
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 42
2. Opis 42
Dane techniczne 43
3. Uruchomienie 43
4. Wyrównanie potencja∏u 43
5. Wskazówki dot. pracy 44
6. Lista akcesoriów 45
7. Zakres wyposa˝enia 45
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 46
2. Leírás 46
Mıszaki adatok 47
3. Üzembevétel 47
4. Potenciálkiegyenlítés 47
5. Munkautasítások 48
6. Tartozéklista 48
7. Szállítási terjedelem 48
PDKE
SGB
I
1. Power cable
2. Digital display
3. UP button
4. DOWN button
5. Optical regulator
6. Equipotencial bonding bush
(not USA)
7. Connection bush for soldering
iron
8. Power supply connector
9. Fuse
10. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Nätströmbrytare
2. Digitalindikation
3. UP-tangent
4. DOWN-tangent
5. Optisk regleringskontroll
6. Potentialutjämningsbussning
7. Anslutningsbussning till lödkolv
8. Nätanslutning
9. Nätsäkring
10. Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
1. Interruttore di rete
2. Display digitale
3. Tasto "Up"
4. Tasto "Down"
5. Controllo di regolazione ottico
6. Presa per equalizzazione dei poten-
ziali
7. Presa di collegamento per stilo
saldante
8. Collegamento a rete
9. Fusibile di rete
10. Selettore di tensione (solo nella ver-
sione commutabile)
NLFD
1. Netschakelaar
2. Digitaaldisplay
3. ”Up” toets
4. ”Down” toets
5. Optische regelcontrole
6. Potenziaalcompensatiebus
7. Aansluitbus voor soldeerapparaat
8. Netaansluiting
9. Netzekering
10. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interrupteur secteur
2. Afficheur numérique
3. Touche "Up"
4. Touche "Down"
5. Contrôle visuel du réglage
6. Prise de compensation du
potenziel
7. Prise de raccordement du fer à
souder
8. Raccordement secteur
9. Fusible secteur
10. Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1. Netzschalter
2. Digitalanzeige
3. „UP“ Taste
4. „DOWN“ Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Potenzialausgleichsbuchse
7. Anschlußbuchse für Lötkolben
8. Netzanschluß
9. Netzsicherung
10. Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
1. Interruptor de rede
2. Mostrador digital
3. Tecla "Up"
4. Tecla "Down"
5. Controlo visual da regulação
6. Conector para a ligação
equipotencial
7. Conector para o ferro de soldar
8. Ligação à rede
9. Fusível de rede
10. Interruptor selector de tensão (ape-
nas versão comutável)
1. Netafbryder
2. Digitalvisning
3. “UP”-taste
4. “DOWN”-taste
5. Optisk regulatorkontrol
6. Potenzialudligningsbøsning
7. Tilslutningsbøsning til lodde
kolbe
8. Nettilslutning
9. Netsikring
10. Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
1. Interruptor de red
2. Indicación digital
3. Tecla ”UP”
4. Tecla ”DOWN”
5. Control óptico de regulación
6. Conector hembra para compensación
de potencial
7. Conector hembra para soldador
8. Conexión de red
9. Fusible de red
10. Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
LVLT
SLO
SK
EST
HPL
CZ
FIN
1. Verkkokytkin
2. Digitaalinen näyttö
3. "UP"-näppäin
4. "DOWN"-näppäin
5. Optinen säätökontrolli
6. Potenziaalintasausliitäntä
7. Kolvin liitäntä
8. Verkkoliitäntä
9. Verkkosulake
10. Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden omaa-
vissa laitteissa)
TR
GR
1. ∏ÏÂÎÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
2. æËȷ΋ ëÓ‰ÂÈÍË
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ „UP“
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ DOWN
5. √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ëÏÂÁ¯Ô˜
6. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
7. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ëÌ‚ÔÏÔ
Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
8. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
9. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·Û¿ÏÂÈ·
10. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎfi ÙÚfiÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)
1. Elektrik ¸salteri
2. Dijital gösterge
3. “UP” (yukarı) tu¸su
4. “DOWN” (a¸sa˘gı) tu¸su
5. Optik ayar kontrolu
6. Potansiyel denkleme giri¸si
7. Lehim kalemleri için giri¸s
8. Elektrik ba˘glantısı
9. Elektrik sigortası
10. Voltaj seçim ¸salteri
(yalnız voltaj seçim ¸salteri olan
modellerde)
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Digitální displej
3. Tlaãítko UP
4. Tlaãítko DOWN
5. Optická kontrola regulace
6. Zdífika pro vyrovnání
potenciálÛ
7. Pfiipojovací zásuvka pro páje
cí pero
8. SíÈová pfiípojka
9. SíÈová pojistka
10.Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
1. W∏àcznik
2. Wskaênik cyfrowy
3. Przycisk UP
4. Przycisk DOWN
5. Optyczna kontrola regulacji
6. Gniazdo wyrównania potencja∏u
7. Gniazdo przy∏àczeniowe
lutownicy
8. Przy∏àcze sieciowe
9. Bezpiecznik sieciowy
10. Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1. Hálózati kapcsoló
2. Digitális kijelzŒ
3. UP gomb
4. DOWN gomb
5. Optikai szabályozó-ellenŒrzŒ
6. potenciálkiegyenlítŒ hüvely
7. forrasztópáka
csatlakozóhüvelye
8. hálózati csatlakozás
9. Hálózati biztosíték
10. feszültségválasztó kapcsoló
(csak átkapcsolható verziónál)
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Digitálny ukazovateº
3. Tlaãidlo UP
4. Tlaãidlo DOWN
5. Optická kontrola regulácie
6. Prípojka pre vyrovnanie
napätia
7. Prípojka pre spájkovaãku
8. SieÈová prípojka
9. SieÈov˘ istiã
10. Prepínaã sieÈového napätia
(len v prepínacej verzii)
1. OmreÏno stikalo
2. Digitalni prikaz
3. Tipka UP
4. Tipka DOWN
5. Vizualna kontrola krmiljenja
6. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
7. Prikljuãna doza za spajkalnik
8. Vtiãnica za elektriãni kabel
9. OmreÏna varovalka
10. Stikalo za izbiro napetosti
(samo verzija z moÏnostjo
preklopa)
1. Võrgulüliti
2. Digitaalnäidik
3. "UP" klahv
4. "DOWN" klahv
5. Optiline reguleerimiskontroll
6. Potentsiaalide ühtlustuspuks
7. Jootekolvi ühenduspuks
8. Võrguühendus
9. Võrgukaitse
10. Pinge ümberlüliti (ainult ümberlü
litatav variant)
1. Tinklo jungiklis
2. Skaitmeninis indikatorius
3. Mygtukas „UP"
4. Mygtukas „DOWN"
5. Optinò valdymo kontrolò
6. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
7. Lituoklio prijungimo lizdas
8. Lizdas elektros tinklo
prijungimui
9. Tinklo saugiklis
10. Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamame modelyje)
1. T¥kla slïdzis
2. DigitÇlie rÇd¥jumi
3. "UP" tausti¿‰
4. "DOWN" tausti¿‰
5. OptiskÇs vad¥bas kontrole
6. PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse
7. Lodï‰anas virzu∫a pieslïgbukse
8. T¥kla pieslïgums
9. T¥kla dro‰inÇtÇjs
10. Sprieguma izvïles pÇrslïdzïjs
(tikai pÇrslïdzamajiem varian
tiem)
WSD 81
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation
WSD 81 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden
strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine
einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung
übernommen.
Die Weller Lötstation WSD 81 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
2006/95/EG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die mikroprozessorgeregelte Lötstation WSD 81 gehört einer
Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik,
sowie den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde.
Die digitale Regelelektronik und eine hochwertige Sensor-
und Wärmeübertragungstechnik im Lötwerkzeug gewährlei-
stet ein präzises Temperaturregelverhalten an der Lötspitze.
Höchste Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynami-
sches Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch
eine schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlos-
senen Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden
von der WSD 81 automatisch anerkannt und die entspre-
chenden Regelparameter zugeordnet.
Verschiedene Potenzialausgleichsmöglichkeiten zur
Lötspitze, Nullspannungsschaltung sowie antistatische
Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen
Qualitätsstandard. Die Anschlußmöglichkeit eines externen
Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt dieser
Lötstation. Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten
WCB 1 und WCB 2 können unter anderem Zeit- und
Verriegelungsfunktionen realisiert werden. Integriertes
Temperaturmeßgerät und PC-Schnittstelle gehören zum
erweiterten Umfang des Eingabegerätes WCB 2.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von
50°C - 450°C (150°F - 850°F) über 2 Tasten (Up / Down)
eingestellt werden. Soll- und Istwert werden digital ange-
zeigt. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird
durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die
zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten
bedeutet, dass das System aufheizt.
2.2. Lötkolben
LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
Leistung von 50 W und einem sehr breiten
Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser
Lötkolben universell im Elektronikbereich
einsetzbar.
MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel
von 40°. Dadurch wird eine individuelle
Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich
seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Leistung von 80 W und schlanker Bauform
eignet er sich für feine Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert.
Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils
eigenem Temperatursensor sorgen für glei-
che Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Löt-
arbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen
Bajonettverschluß, der einen positionstreuen
Spitzenwechsel ermöglicht.
WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch
sein blitzschnelles und präzises Erreichen
der Löttemperatur aus. Durch seine schlan-
ke Bauform und einer Heizleistung von 80 W
ist ein universeller Einsatz von extrem feinen
Lötarbeiten bis hin zu solchen mit hohem
Wärmebedarf möglich. Nach Wechsel der
Lötspitze ist ein unmittelbares eiterarbeiten
möglich, da die Betriebstemperatur in kürze-
ster Zeit wieder erreicht ist.
WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich
durch sein handliches Konzept zur
Bearbeitung professioneller SMD Elektronik.
Eine kurze Distanz zwischen Griffpunkt und
Lötspitze erlaubt eine ergonomische
Handhabung des 65 W Lötkolbens bei der
Durchführung feinster Lötaufgaben
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
2
Deutsch
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das
Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen.
Lötkolbenstecker in die Anschlußbuchse (7) des Steuer-
gerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung arretie-
ren. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf
dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1)
sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei um-schalt-
barer Version, die Spannungsvariante am Wahlschalter (10)
einstellen (Werkseitig auf 240 V). Steuergerät mit dem Netz
verbinden. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim
Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt,
bei dem alle Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind.
Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur
(Sollwert) und die Temperaturversion (°C/°F) angezeigt.
Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die
Istwertanzeige um. Roter Punkt (5) in der Anzeige (2) leuch-
tet. Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle.
Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken sig-
nalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur.
Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Tempera-
turistwert an. Durch Betätigen der „Up“ oder „Down“-Taste
(3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit einge-
stellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende
Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes
Drücken der „Up“ oder „Down“-Taste (3) (4) in entspre-
chender Richtung verändert werden. Wird die Taste perma-
nent gedrückt, verändert sich der Sollwert im
Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet
die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den Istwert
um.
Standardsetback
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur
nach 20 min. automatisch auf den Standby Wert von 150°C
(300°F) abgesenkt. Nach dreifacher Setbackzeit (60 min.)
wird die „AUTO OFF“ Funktion aktiviert. Der Lötkolben wird
abgeschalten.
Einschalten der Standardsetback-Funktion:
Während dem Einschalten des Gerätes die „UP“ Taste
gedrückt halten bis in der Anzeige „ON“ erscheint. Beim
Loslassen der “UP” Taste wird die Einstellung abgespei-
chert. Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige
erscheint „OFF“ (Auslieferungszustand“).
Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die
Funktionssicherheit beeinträchtigt sein.
Wartung
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen
auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
4. Potenzialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (6) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungs-
zustand)
Potentialausgleich
(Impedanz o Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Technische Daten (siehe auch Typenschildangabe)
Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netzspannung (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 95 W
Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3 (Lötkolben)
Sicherung (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120V / 50/60Hz) (umschaltbare Version)
T1,0 A (120V / 60 Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregelung: 50°C - 450°C (150°F -850°F)
Genauigkeit: ± 2% vom Endwert
Potentialausgleich (6): Über 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräteunterseite. (Auslieferungszustand
hart geerdet, Klinkenstecker nicht gesteckt)
3
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert
5. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei
Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer dar-
auf achten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu
aggressiven Flußmittel verwenden.
Achtung:
Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze
achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung
von anderen Spitzenformen können entstehen.
Externes Eingabegerät WCB 2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen
folgende Funktionen zur Verfügung:
Offset: Die reale Lötspitzentemperatur kann durch
die Eingabe eines Temperaturoffsets um
± 40°C verändert werden.
Setback: Herabsetzung der eingestellten Solltempera-
tur auf 150°C (Standby).
Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation
in den Standbymodus wechselt, ist 0-99
Minuten einstellbar. Der Setbackzustand
wird durch eine blinkende Istwertanzeige
signalisiert und wird durch Drücken einer
Taste oder Fingerschalterdruck wieder
beendet. Dabei wird kurzzeitig der einge
stellte Sollwert angezeigt. Nach dreifacher
Setbackzeit wird die „Auto off“ Funktion
aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschal
ten (Blinkender Strich in der Anzeige)
Lock: Verriegelung der Solltemperatur. Nach dem
Verriegeln sind an der Lötstation keine
Einstelländerungen möglich.
°C/°F: Umschalten der Temperaturanzeige von °C in
°F um umgekehrt Drücken der „Down“-Taste
während des Einschaltens zeigt die aktuelle
Temperaturversion an.
Window: Einschränkung des Temperaturbereiches auf
max. +-99°C ausgehend von einer durch die
„LOCK“ Funktion verriegelten Temperatur.
Die verriegelte Temperatur stellt somit die
Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches
dar.
Bei Geräten mit potentialfreiem Kontakt
(Optokopplerausgang) dient die „WINDOW“
Funktion zur Einstellung eines
Temperaturfensters. Liegt die Isttemperatur
innerhalb des Temperaturfensters wird der
potentialfreie Kontakt (Optokopplerausgang)
durchgeschalten.
Cal: Neujustierung der Lötstation (Nur WCB2) und
Factory setting (FSE). Rücksetzen aller
Einstellwerte auf 0, Temperatur 350°C /
660°F.
PC-Schnittstelle:
RS232 (Nur WCB 2)
Temperaturmeßgerät:
Integriertes Temperaturmeßgerät für
Thermoelement Typ K (Nur WCB 2)
6. Zubehörliste
005 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80
005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
005 33 112 99 Lötkolbenset LR 21, antistatisch
005 33 113 99 Lötkolbenset LR 82
005 33 155 99 Lötkolbenset WMP
005 33 133 99 Entlötset WTA 50
005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
005 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20
005 31 180 99 Externes Eingabegerät WCB2
005 15 161 99 Sicherheitsablage WDH 10T
(WSP 80/WP 80)
005 15 162 99 Sicherheitsablage WDH 20T (WMP)
7. Lieferumfang
WSD 81 PUD 80
Steuergerät Steuergerät
Lötkolben WSP 80 Netzkabel
Netzkabel Betriebsanleitung
Betriebsanleitung Klinkenstecker
Lötkolbenablage Sicherheitshinweise
Klinkenstecker
Sicherheitshinweise
Bild Schaltplan siehe Seite 64.
Bild Explo-Zeichnungen siehe Seite 65.
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller.eu.
Deutsch
4
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le support des stations de soudage
WELLER WSD 81. Lors de la fabrication, des exigences de
qualité très sévères assurant unfonctionnement parfait de
l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité,
il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support des stations de soudage WELLER WSD 81
correspond à la déclaration de conformité européenne en
application des exigences de sécurité fondamentales de la
directive 89/336/CEE et 2006/95/CE.
2. Description
2.1 Bloc d‘alimentation
La station de soudage à microprocesseur WSD 81 appartient
à une série d’appareils développée pour la fabrication indu-
strielle de même que pour les réparations et le laboratoire.
L’électronique numérique de régulation et un système
sophistiqué de capteur et de transfert de chaleur dans l’ou-
til de soudage garantissent une grande précision de tempé-
rature au niveau de la panne. Une précision maximale de la
température et un comportement dynamique thermique
optimal en service sont rendus possibles par un système de
mesure rapide et précis au sein d’une boucle de régulation.
Les outils de soudage sont reconnus automatiquement par
la WSD 81 qui leur attribue les paramètres de régulation
correspondants.
Différentes possibilités d‘équilibrage de potenziel avec la
panne, une commutation à zéro volt et une protection anti-
statique du bloc d‘alimentation et du fer à souder complètent
le standard de qualité élevée. La possibilité de raccorder un
programmateur extérieur augmente la variéte des possibili-
tés de cette station de soudage. Les programmateurs WCB
1 et WCB 2, disponibles en option, permettent la programm-
ation de fonctions de temporisation et de verrouillage. Un
thermomètre intégré et une interface pour PC font égale-
ment partie de l'équipement complémentaire du programm-
ateur WCB 2.
La température souhaitée peut être réglée entre 50° C et
450° C (150°F et 850°F) à l'aide de 2 touches (Up/Down). La
valeur de consigne et la valeur réelle sont affichés numéri-
quement. Le clignotement de la LED rouge sur l'afficheur,
servant au contrôle visuel du réglage signale que la tempé-
rature présélectionnée est
atteinte. La LED allumée en permanence indique que le
système est en chauffe.
2.2 Fer à souder
LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une
puissance de 50 watts et une large gamme
de pannes (série ET), ce fer à souder est
d'une utilisation universelle dans le domaine
de l'électronique.
MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet
d‘individualiser le processus de soudage au
plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de
80 watts et sa forme éfilée, ce fer convient
pour les travaux de soudage de précision.
WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spéciale-
ment conçus pour dessouder les composants
montés en surface. Deux éléments chauf-
fants (2 x 25 watts) équipés chacun de leur
propre sonde assurent une même tempéra-
ture aux deux extrémités de la pince.
LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les
travaux nécessitant une source de chaleur
importante. La fixation de la panne est assu-
rée par un système à baïonnette garantissant
un parfait positionnement de la panne en cas
de remplacement de celle-ci.
WSP 80: Le fer à souder WSP 80 se distingue par la
grande rapidité et la précision avec lesquel-
les il atteint la température de soudage.
Grâce à sa forme éfilée et à sa puissance de
80 W, son utilisation est universelle et va des
travaux de soudage de très grande précision
à ceux requérant une source de chaleur
importante. Après un changement de panne,
il est possible de continuer de travailler sans
interruption dans la mesure ou la températu-
re de service est atteinte très rapidement.
WMP: Avec son concept de maniabilité, le micro fer
à souder Weller WMP convient pour le travail
avec les composants électroniques profes-
sionnels montés en surface (SMD). Une
courte distance entre le point de saisie et la
panne de soudage permet une manipulation
ergonomique du 65W fer à souder lors de la
réalisation des travaux de soudage les plus
délicats.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
liste des accessoires.
3. Mise en service
Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée). Placer
le fer à souder dans le support de sécurité. Brancher la fiche
Français
5
du fer à souder sur la prise (7) du bloc d‘alimentation et la
verrouiller en la tournant légèrement vers la droite. Vérifier si
la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée
sur la plaque signalétique et si l'interrupteur secteur (1) est
coupé. Dans le cas de la version commutable, sélectionner la
tension avec le sélecteur (réglage d’orgine 240 V). Brancher
le bloc d‘alimentation sur le secteur. Mettre l'appareil en
marche avec l'interrupteur secteur (10). A la mise en marche
de l'appareil, celui-ci effectue un test automatique au cours
duquel tous les éléments d'afficheur (1) sont brièvement en
service. L'électronique commute ensuite automatiquement
la température de consigne et l‘afficheur indique la valeur
réelle. Le point rouge (5) dans l'afficheur (2) s'allume. Ce
point rouge sert de contrôle visuel du réglage. Il est allumé
en permanence pour indiquer que le système est en chauffe
et clignote lorsque la température de consigne est atteinte.
Réglage de la température
L'afficheur numérique (2) indique la température réelle. En
actionnant les touches "Up" ou "Down" (3) (4), l'afficheur
numérique (2) indique momentanément la valeur de consig-
nes réglée. Cette valeur peut alors être modifiée dans la
direction voulue en appuyant par intermittence ou de façon
prolongée sur les touches "Up" ou "Down" (3) (4). Lorsque
les touches sont enfoncées de façon prolongées, la valeur de
consigne change rapidement. Environ 2 secondes après
avoir relâché les touches, l'afficheur numérique (2) indique
automatiquement la valeur réelle.
Réduction de température standard
Lorsque l’appareil de soudage n’est pas utilisé, la tempéra-
ture est ramenée automatiquement à la valeur standard de
150°C (300°F) au bout de 20 minutes. Au bout de trois fois
cette durée (60 minutes), la fonction “AUTO OFF” est activée.
Le fer à souder s’éteint.
Activation de la fonction de réduction de température.
Setback standard:
Maintenir la touche “UP” enfoncée durant la mise en marche
de l’appareil jusqu’à ce que l’afficheur indique “ON”. Le relâ-
chement de la touche "UP" entraîne l’enregistrement du rég-
lage. Procéder de la même manière à l’extinction. L’afficheur
indique “OFF” (état d’origine).
La fonction de sécurité peut être altérée lors de l’utilisation
de très fines pannes.
Entretien
La jonction entre l'élément chauffant/sonde de la panne ne
doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou
des endommagée ou être endommagée car ceci se répercu-
te sur la précision de la régulation de température.
4. Equilibrage de potenziel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées
suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (6):
Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d'origine).
Equilibrage de potentiel
(impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au contact
central.
Libre de potentiel: Avec fiche
Mise à la terre indirecte: Avec fiche et résistance soudée.
Mise à la terre par l'intermédiaire
de la valeur de la résistance cho-
isie.
5. Instructions d'emploi
A la première mise en température, étamer la panne avec la
soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxyde et
Français
Caractéristiques techniques (voir également l’indication à la plaque signalétique)
Dimensions en mm: 166 x 115 x 101 (L x l x h)
Tension secteur (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Puissance absorbée: 95 W
Classe de protection: 1 (bloc d‘alimentation) et 3 (fer à souder)
Fusible (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (pour les version bi-tensions)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Régulation de la température: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Précision: ± 2% de la valeur maximale
Equilibrage de potentiel (6): par une prise jack de 3,5 mm au bas de l’appareil.
(Mise à la terre dure d’origine, fiche jack débranchée)
6
Français
les impuretés présentes sur la panne suite au stockage. Au
cours des pauses de travail et avant de reposer le fer à sou-
der, s'assurer toujours que la panne soit bien étamée. Ne
pas utiliser de flux trop agressif.
Attention:
Toujours s'assurer de la bonne fixation de la panne.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une
panne moyenne. Des différences sont donc
possibles en cas de changement de panne ou en cas
d'utilisation de pannes de forme différente.
Programmateurs WCB 2 (option)
Les fonctions ci-après sont disponibles si un
programmateur est utilisé:
Offset: La température réelle de la panne peut être
modifiée de ± 40°C en entrant un offset de
température.
Setback: Réduction de la température de consigne
réglée à 150°C (Standby). Le temps de
Setback au bout duquel la station de souda-
ge passe dans le mode Standby peut être
réglée de 0 à 99 minutes. Après trois fois la
durée de Setback, la fonction ”Auto off” est
activée. L’outil de soudage est éconnecté
(trait clignotant sur l’afficheur).
Lock: Vérrouillage de la température de consigne.
Après le vérrouillage, aucune modification du
réglage n'est possible sur la station de sou-
dage.
°C/°F: Sélection de l'affichage de la tempéra
ture en °C ou en °F.
Window: Limitation de la plage de température à +-
99°C maxi. à partir d’une température ver-
rouillée avec la fonction “LOCK”. La tempé-
rature verrouillée représente alors le milieu
de la plage de température réglable.
Sur les appareils avec contact libre de
potentiel (sortie sur coupleur
optoélectronique), la fonction “WINDOW”
sert au réglage d’une fenêtre de tem-
pératures. Lorsque la température réelle se
situe dans la plage de températures, le con-
tact libre de potentiel (sortie sur coupleur
optoélectronique) est commuté.
Cal: Requalibrage de la station de soudage
(uniquement WCB 2).
Interface PC: RS232 (uniquement WCB 2).
Thermomètre: Thermomètre intégré pour thermo-
couple type K (uniquement WCB 2).
6. Accessoires
005 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80
005 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80
005 33 112 99 Kit fer à souder LR 21,
antistatique
005 33 113 99 Kit fer à souder LR 82
005 33 155 99 Kit fer à souder WMP
005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
005 25 030 99 Appareil à dénuder thermique
WST 20
005 31 180 99 Programmateur externe WCB 2
005 15 161 99 WDH 10T Plaque reposoir
commutatrice WSP80/WP 80
005 15 162 99 WDH 20T Plaque reposoir
commutatrice WMP
7. Eléments compris dans la
livraison
WSD 81 PUD 80
Bloc d‘alimentation Bloc d‘alimentation
Fer à souder WSP 80 Câble secteur
Câble secteur Instructions d'emploi
Instructions d'emploi Fiche jack
Support de fer à souder Consignes de sécurité
Fiche jack
Consignes de sécurité
Figure schéma électrique voir la page 64.
Figure vue éclatée voir la page 65.
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller.eu.
7
We danken u voor de aankoop van de Weller soldeerstations
WSD 81 en het door u gestelde vertrouwen in ons product.
Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten
voldaan om een perfecte werking van het toestel te garan-
deren.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De WELLER soldeerstations WSD 81 is conform de EG-con-
formiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsve-
reisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 2006/95/EG.
2. Beschrijving
2.1 Besturingsapparaat
Het microprocessorgestuurde soldeerstation WSD 81
behoort tot een toestelfamilie die werd ontwikkeld voor de
industriële productietechniek, voor reparatieafdelingen en
laboratoria. De digitale regeltechniek en een hoogwaardige
sensoren warmteoverdrachttechniek in het soldeergereed-
schap verzekeren een nauwkeurig temperatuurregelgedrag
aan de soldeerpunt. Een maximale temperatuurnauwkeurig-
heid en een optimaal dynamisch temperatuur gedrag bij
belasting worden verzekerd door een snelle en nauwkeurige
meetwaarderegistratie in gesloten regelkring. De soldeerge-
reedschappen zelf worden door de WSD 81 automatisch her-
kend en de overeenkomstige regelparameters worden toe-
gewezen.
Diverse potenziaalcompensatiemogelijkheden voor soldeer-
punt, nulspanningsschakelaar, de antistatische uitvoering
van regelapparaat en bout verhogen de hoge kwaliteitsstan-
daard. De mogelijkheid een extern invoerapparaat aan te slu-
iten vergroot het aantal functies van dit soldeerstation. Met
de als optie te verkrijgen invoerapparaten WCB 1 en WCB 2
kunnen onder andere tijds- en vergrendelfuncties gereali-
seerd worden. Een geïntegreerd temperatuurmeetapparaat
en PC-interface behoren ook tot de levering van het invoe-
rapparaat WCB 2.
De gewenste temperatuur kan tussen 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) via 2 toetsen (up/down) ingesteld worden.
Gewenste en werkelijke waarde wordt digitaal aangegeven.
Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangege-
ven via het knipperen van een rode LED op het display die
voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdu-
rend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd
wordt.
2.2 Soldeerbouten
LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een ver-
mogen van 50 W en een zeer breed soldeer-
puntspectrum (ET-serie) is deze soldeerbout
overal in de electronica te gebruiken.
MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 80 is een soldeer-
bout met een instelbare werkhoek van 40°.
Daardoor is een individuele vormgeving van
het soldeerproces ten aanzien van zijn
ergonomie mogelijk. Met een
vermogen van 80 W en zijn slanke vorm is hij
zeer geschikt voor fijn soldeerwerk.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
voor het solderen van SMD-onderdelen
geconcipieerd. Twee verwarmingselementen
(2 x 25 W) met ieder een eigen temperatuur-
sensor zorgen voor een gelijke temperatuur
aan beide benen.
LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor sol-
deerwerk waarbij een hoge temperatuur
nodig is. Het bevestigen van de soldeerpunt
gaat via een bajonetsluiting waardoor het
verwisselen van de punt op exact de juiste
plaats geschiedt.
WSP 80: Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt
zich doordat de soldeertemperatuur razends-
nel en exact bereikt wordt. Door zijn slanke
vorm en een verhittingsvermogen van 80 W
kan hij universeel gebruikt worden, van
extreem fijn soldeerwerk tot soldeerwerk met
zeer hoge temperaturen. Na het wisselen van
de soldeerpunt kan direct verder gewerkt
worden omdat de bedrijfstemperatuur zeer
snel weerbereikt is.
WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn
handzaam concept uitermate geschikt voor
het bewerken van professionele SMD elek-
tronica. Een korte afstand tussen handgreep
en soldeerpunt maakt een ergonomisch
gebruik van de 65 W soldeerbout tijdens het
fijnste soldeerwerk mogelijk.
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met
toebehoren.
Nederlands
8
Nederlands
3. Ingebruikname
Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldeerap-
paraat in het veiligheidskastje leggen. Stekker soldeerappa-
raat in de aansluitbus (7) van het regelapparaat steken en
vastzetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer
of de spanning met die op het typeschildje overeenstemt en
de netschakelaar (1) uitgeschakeld staat. Bij omschakelbare
versie de spanningsvariant op de keuzeschakelaar instellen
(af fabriek op 240 V). Regelapparaat met het electriciteitsnet
verbinden. Apparaat via netschakelaar (1) inschakelen. Als
het apparaat aangezet wordt, wordt een zelftest uitgevoerd
waarbij alle display-elementen (2) kort gaan branden.
Daarna schakelt de electronica automatisch op de ingestel-
de temperatuur en geeft de werkelijke temperatuur aan. De
rode punt (5) op het display (2) gaat branden. Deze punt
dient als optische regelcontrole. Als hij continue brandt bete-
kent dat dat het systeem opgewarmd wordt. Knipperen
betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.
Instellen temperatuur
In principe geeft het digitale display (2) de temperatuur-
waarde aan. Door de knop ”Up” of ”Down” (3) (4) in te druk-
ken wordt het digitaaldisplay (2) op de betreffende gewenste
waarde gezet. De ingestelde, gewenste waarde kan alleen
door het aanraken of permanent indrukken van de ”Up” of
”Down” toetsen (3) (4) in de betreffende richting veranderd
worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verandert
de gewenste waarde in snel tempo. Ca. 2 seconden na het
loslaten wordt het display (2) automatisch weer op de wer-
kelijke waarde omgeschakeld.
Standaardsetback
Wanneer het soldeergereedschap niet wordt gebruikt, wordt
de temperatuur na 20 minuten automatisch ver
laagd naar de standby-waarde van 150°C (300°F).
Na een drievoudige set back-tijd (60 min) wordt de ”AUTO
OFF” functie geactiveerd. De soldeerbout wordt uitge scha-
keld.
Inschakelen van de standaardsetback-functie:
Tijdens het inschakelen van het toestel de ”UP” toets inge-
drukt houden tot op de display ”ON” verschijnt. De functie
wordt op dezelfde manier uitgeschakeld. Op de display ver-
schijnt ”OFF” (toestand bij levering). Bij het loslaten van de
"UP"-toets wordt de instelling opgeslagen. Als zeer fijne sol-
deerpunten worden gebruikt, kan de goede werking beïnv-
loed zijn.
Onderhoud
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de sol-
deerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of beschadi-
gingen belemmerd worden, omdat dit invloed heeft op de
nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
4. Potenziaalvereffening
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack
plug (6) zijn 4 variaties mogelijk:
Direct geaard: zonder stekker (positie af
fabriek)
Potentiaal vereffening
(impedantie 0 Ohm): met stekker, compensaties
noer aan middelste contact
Potentiaalvrij: met stekker
Indirect geaard: met stekker en vastgesoldeer-
de weerstand
Aarde via de gekozen weer
Technische gegevens (zie ook gegevens op het typeaanduidingplaat)
Afmetingen in mm: 166 x 115 x 101 (l x b x h)
Netspanning(8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Krachtontneming: 95 W
Beschermklasse: 1 (regelapparaat) en 3 (soldeerapparaat)
Beveiliging (9): T500 mA (230V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (omschakelbare versie)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuurregeling: 50°C - 450°C
(150°F - 850°F)
Precisie: ± 2% van eindwaarde
Potentiaalcompensatie (6): Via 3,5 mm klinkbus aan de onderzijde van het toestel. (Toestand bij levering hard
geaard, klinkstekker niet ingestoken.)
9
standswaarde
5. Werkaanwijzingen
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de
selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevochti-
gen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxyda-
tielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd.
Tussen het solderen en voordat het soldeerapparaat wordt
weggelegd er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind
is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken.
Attentie:
Er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aangebracht
is.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde
soldeerpunt uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door
het verwisselen van punten of het gebruik van
andere puntvormen.
Extern invoerapparaat WCB 2 (optie)
Bij gebruik van een extern invoerapparaat zijn de
volgende functies beschikbaar.
Offset.: De reële temperatuur van de soldeerpunt kan
door de invoer van een temperatuuroffset
met ± 40°C veranderd worden.
Setback: Terugzetten van de ingestelde gewenste
temperatuur op 150°C (stand-by). Nadat het
soldeerstation in de stand-by modus is gezet
kan de setbacktijd van 0 - 99 minuten inge-
steld worden. Nadat drie keer de setbacktijd
is geactiveerd, wordt ”Auto-Off“ geactiveerd.
Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld
(knipperende streep op het display).
Lock: Vergrendeling van de gewenste temperatuur.
Na het vergrendelen kan op het soldeersta-
tion de instelling niet meer veranderd wor-
den.
°C/°F: Omschakelen van de temperatuuraanwijzing
van °C naar °F en omgekeerd.
Window: Beperking van het temperatuurbereik tot
max. +-99°C uitgaande van een door de
“LOCK” functie vergrendelde temperatuur.
De vergrendelde temperatuur vormt daardoor
het middenpunt van het instelbare tempera-
tuurbereik.
Bij toestellen met potentiaalvrij contact
(uitgang optische koppeling) dient de
”WINDOW” functie om een temperatur-
venster in te stellen. Als de reële tem-
peratuur binnen het temperatuurvenster
ligt, wordt het potentiaalvrije contact
(uitgang optische koppeling) doorge
schakeld.
Cal: Opnieuw uitlijnen van het soldeerstation
(alleen WCB 2)
PC-interface:
RS232 (alleen WCB 2)
Temperatuurmeetapparaat:
Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat
voor thermo-element type (alleen WCB 2)
6. Toebehoren
005 29 161 99 Soldeerset WSP 80
005 33 131 99 Soldeerset MPR 80
005 33 112 99 Soldeerset LR 21 antistatisch
005 33 113 99 Soldeerset LR 82
005 33 155 99 Soldeerset WMP
005 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50
005 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80
005 25 030 99 Thermisch isoleerapparaat WST 20
005 31 180 99 Extern invoerapparaat WCB 2
005 15 161 99 Schakelhouder WDH 10T
(WSP 80/WP 80)
005 15 162 99 Schakelhouder WDH 20T (WMP)
7. Leveromvang
WSD 81 PUD 80
Besturingsapparaat Besturingsapparaat
Soldeerapparaat WSP 80 Netkabel
Netkabel Handleiding
Handleiding Klinkenstekker
Soldeerapparaatkastje Veiligheidsinstructies
Klinkenstekker
Veiligheidsinstructies
Afbeelding schakeldiagram zie pagina 64.
Afbeelding Explo-tekening zie pagina 65.
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller.eu.
Nederlands
10
Grazie per la fiducia accordataci acquistando le stazioni
saldanti WELLER WSD 81. È stato prodotto nel rispetto dei
più severi requisiti di qualità, così da garantire un funziona-
mento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda-
mentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
2006/95CE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 con microprocessore
appartiene ad una famiglia di apparec chi sviluppata per un
uso di tipo industriale e per applicazioni da officina o da
laboratorio. La centralina elettronica digitale, il sensore e i
dispositivi di trasporto di calore di alta qualità montati nell’-
utensile saldante garantiscono una precisa regolazione della
temperatura sulla punta dello stilo brasatore. Una rilevazio-
ne dei valori di misura più rapida e precisa in circuito chiuso
permettono una massima precisione di temperatura ed un
comportamento termico dinamico ottimale. Gli utensili ven-
gono riconosciuti automaticamente dall’unità, che provvede
ad assegnare loro i corretti parametri di regolazione.
L'alto standard di qualità viene completato da differenti pos-
sibilità per la compensazione del potenziale della punta del
saldatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome dall'e-
secuzione antistatica dell‘apparecchio di controllo e
dell‘utensile. La possibilità di collegare un apparecchio di
inserimento dati esterno aumenta ulteriormente la flessibili-
tà di impiego di questa stazione. Con gli apparecchi di inse-
rimento dati opzionali WCB 1 e WCB 2 possono essere atti-
vate fra l'altro delle funzioni di temporizzazione e di bolcco
delle temperature. Il WCB 2 si contraddistingue inoltre come
misuratore di temperatura e per l'interfaccia PC.
La temperatura desiderata può essere regolata tramite due
tasti (Up/Down) da 50°C a 450°C (150°F a 850°F). Il valore
reale e il valore selezionato vengono visualizzati digitalmen-
te. Il raggiungimento della temperatura impostata viene seg-
nalato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del
display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a
luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento.
2.2. Stilo brasatore
LR 21: Il nostro saldatore "standard", con una
potenza di 50 W ed un‘ampia gamma di
punte (serie ET) è universalmente adatto nel
campo dell'elettronica.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo sal-
dante con un angolo di lavoro regolabile di
40°. Grazie a questa soluzione è possibile
impostare il processo di saldatura secondo le
necessità personali in fatto di ergonomia.
Grazie alla sua potenza di 80 W ed alla
dimensione ridotta esso è idoneo per piccoli
ed accurati lavori di saldatura.
WTA 50: La pinza termica WTA 50 è stata concepita
proprio per la dissaldatura di componenti
SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W) dotate
ciascuna di un proprio sensore di temperatu-
ra fanno in modo se su entrambe le forcelle
vi sia la stessa temperatura.
LR 82: Potente stilo saldante da 80 W per lavori
dove è necessario un forte apporto termico. Il
fissaggio della punta avviene tramite una
chiusura a baionetta che permette una esat-
ta posizione della punta.
WSP 80: Lo stilo WSP 80 si contraddistingue per la
sua velocità e la sua precisione nel raggiun-
gimento della temperatura di lavoro. Grazie
alla sua forma snella e alla sua potenza ter-
mica di 80 W è possibile utilizzarlo universal-
mente a partire da finissimi lavori di saldatu-
ra sino a lavori che necessitano un forte
apporto termico. Dopo la sostituzione della
punta è possibile continuare subito a lavora-
re poichè la temperatura di esercizio viene
raggiunta velocemente.
WMP: Il saldatore Weller Micro WMP è particolar-
mente adatto per la lavorazione di componen-
ti elettronici professionali SMD, grazie al suo
maneggevole concetto. La breve distanza tra il
punto d’impugnatura e la punta per saldare
permette una maneggevolezza ergonomica
del 65 W saldatore nell’esecuzione dei più fini
lavori di saldatura.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
Italiano
11
3. Messa in esercisio
Montare il supporto dello stilo saldante (vedere il disegno
esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza. Inserire lo
spinotto del saldatore nella boccola di collegamento (7) dell'-
apparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rotazio-
ne verso destra. Verificare che la tensione di rete corrispon-
da alla tensione indicata sulla targhetta di omologazione e
che l'interruttore di rete (1) si trovi in posizione spenta. Nella
versione commutabile, impostare la tensione corretta sull’-
apposito selettore (impostazione iniziale: 240V). Collegare
l'apparecchio di controllo alla rete. Accendere l'apparecchio
mediante l'interruttore di rete (1). Al momento dell'accensio-
ne dell'apparecchio viene eseguito un autotest in cui tutti gli
elementi di indicazione (2) si trovano accesi per un breve
periodo. Subito dopo l'elettronica si porta sulla temperatura
preimpostata e indica il valore reale. Il led rosso (5) nel
display (2) è acceso. Questo serve come controllo visivo. Se
fisso significa che l‘utensile si sta scaldando. Il lampeggio
indica il raggiungimento della temperatura di esercizio.
Regolazione della temperatura
Fondamentalmente il display digitale (2) indica il valore della
temperatura. Tramite attivazione del tasto "Up" o "Down" (3)
(4) il display digitale (2) passa sul valore di preset attual-
mente impostato. Ora il valore preimpostato può essere
modificato in su o in giù premendo i pulsanti a intermittenze
o tenendo premuti i tasti "Up" o "Down" (3) (4). Se il tasto
viene tenuto premuto il valore cambia in modo rapido. Circa
2 secondi dopo l‘aver rilasciato il tasto, il display digitale (2)
si riporta automaticamente sul valore di temperatura reale.
Setback standard:
Se l’utensile non viene utilizzato per 20 minuti, la tempera-
tura viene portata automaticamente sul valore di standby di
150°C (300°F). Alla scadenza di un tempo triplo del tempo di
setback (60 min) viene attivata la funzione di
autospegnimento “AUTO OFF”.
Lo stilo saldante viene spento.
Accensione della funzione standard-setback:
Durante l’accensione dell’apparecchio tenere premuto il
tasto “UP” sino a che nell’indicatore non compare “ON”.
Rilasciando il tasto "UP" l’impostazione viene memorizzata.
Lo stesso va fatto per spegnerla. In tal caso, nell’indicatore
comparirà “OFF” (stato di fornitura).
Se vengono usate punte di saldanti molto fini é possibile che
la funzione non sia più sicura.
Manutenzione
Il passaggio fra resistenza/sensore e la punta saldante non
deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o danneg-
giamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire negativamen-
te sulla precisione della regolazione di temperatura.
4. Equalizzazione dei Potenziali
Tramite la presa da 3,5 mm (6) è possibile realizzare 4 dif-
ferenti configurazioni:
Messa a terra diretta: Senza spinotto (come fornito da
stabilimento
Equalizzazione dei potenziali
(Impedenza o Ohm): Con spinotto inserito, cavo di
equalizzazione dei potenziali colle-
gato al pin centrale
Potenziale libero: Con spinotto inserito
Collegamento a massadel banco di lavoro:
Con spinotto inserito e resistenza
collegata al pin centrale.
Collegamento a terra tramite la
resistenza.
Italiano
Dati tecnici (vedi anche i dati riportati sulla targhetta di identificazione)
Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101 (Lungh. x Largh. x Alt.)
Tensione di rete (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 95 W
Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo) e 3 (stilo brasatore)
Fusibile (9): T500mA (230V / 50/60Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (nella versione commutabile)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100V / 50/60 Hz)
Regolazione della temperatura: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Precisione: ± 2% del valore di finescala
Compensazione di potenziale (6): tramite boccola tipo jack da 3,5 mm sul fondo dell’apparecchio.
(stato di fornitura: collegamento a terra forte, boccola non inserita)
12
Interfaccia PC: RS232 (solo per WCB 2)
Misuratore ditemperatura:
Misuratore integrato di temperatura
per termocoppie tipo K
(solo per WCB 2)
6. Accessori
005 29 161 99 Set stilo saldante WSP 80
005 33 131 99 Set microstilo saldante MPR 80
005 33 112 99 Set stilo saldante LR 21, antistatico
005 33 113 99 Set stilo saldante LR 82
005 33 155 99 Set stilo saldante WMP
005 33 133 99 Set pinza termica WTA 50
005 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80
005 25 030 99 Spelafili termico WST 20
005 31 180 99 Apparecchio per calibrazione ed inse
rimento dati esterno WCB 2
005 15 161 99T WDH 10T Supporto con commutazione
(WSP 80/WP 80)
005 15 162 99 WDH 20T Supporto con commutazione
(WMP)
7. Fornitura
WSD 81 PUD 80
Apparecchio di controllo Apparecchio di controllo
Stilo saldante WSP 80 Cavo di alimentazione
Cavo di alimentazione Istruzioni d'uso
Istruzioni d'uso Spinotto da innesto
Supporto per stilo saldantel
Spinotto da innesto
Per lo schema elettrico vedere a pagina 64.
Per il disegno esploso vedere a pagina 65.
Con riserva di modifiche tecniche!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su
www.weller.eu.
Italiano
5. Indicazioni operative
Durante il primo riscaldamento ricoprire punta con dello
stagno. Tale strato rimuove eventuali strati di ossido o
impurità derivanti dall'immagazzinaggio dell'apparecchio.
Durante pause di lavoro e prima di riporre lo stilo nel suppor-
to fare sempre attenzione che la punta saldante sia sempre
ben ricoperta di stagno. Non utilizzare flussanti
troppo aggressivi.
Attenzione:
Fare sempre attenzione che la punta sia saldamente
innestata nello stilo.
Gli apparecchi saldanti sono stati calibrati per una punta di
saldatura di media grandezza.È dunque possibile che veng-
ano a crearsi differenze dovute al cambio della punta o all'-
utilizzo di forme di punta differenti.
Apparecchio esterno di calibrazione ed inserimento dati
WCB 2 (opzionale)
Durante l'utilizzo di un apparecchio di calibrazione ed inse-
rimento dati esterno sono disponibili le seguenti funzioni:
Offset: La temperatura reale della punta può
essere modificata di ± 40 °C tramite
l'inserimento di un offset di temperatura.
Setback: L'abbassamento della temperatura impost-
ata a 150 °C (standby).Il tempo di setback è
regolabile da 0 a 99 minuti dopo che la sta-
zione di brasatura commuta nel modo stand-
by. Allo scadere di un triplo tempo di setback
viene attiva la funzione „Auto off“. L’utensile
viene spento (lineetta lampeggiante nell’indi-
catore).
Lock: Blocco della temperatura di preset. Dopo il
blocco non è possibile apportare modifiche
sulla stazione saldante.
°C/°F: Commutazione dell'indicazione di tempera-
tura da °C a °F e viceversa.
Window: Limitazione del campo di temperatura a max.
+-99°C, riferiti ad una temperatura di „inter-
blocco“ impostata mediante la funzione
“LOCK”. La temperatura interbloccata va a
rappresentare valore intermedio del campo
di temperatura impostabile.
In apparecchi dotati di contatto libero da
potenziale (uscita optoaccoppiatore) la
funzione “WINDOW” può essere usata per
impostare un intervallo (finestra) di tempera-
tura. Se la temperatura effettiva si trova all’-
interno di tale intervallo, il contatto libero da
potenziale (uscita optoaccoppiatore) viene
attivato.
Cal: Ricalibrazione della stazione (solo per
WCB 2)
13
English
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the WELLER soldering stations WSD 81. Production was
based on stringent quality requirements which guarantee the
perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The WELLER soldering stations WSD 81 corresponds to the
EC Declaration of Conformity in accordance with the basic
safety requirements of Directives 89/336/EEC and
2006/95/EC.
2. Description
2.1 Control unit
The microprocessor-controlled soldering station
WSD 81 is part of a family of units that has been developed
for industrial production technology and for the service and
laboratory sector. The digital control electronics and a high-
quality sensor and heat exchange system in the soldering
tool guarantee precise temperature control at the soldering
tip. The highest degree of temperature precision and optimal
dynamic thermal behavior under load conditions is obtained
by the quick and accurate recording of measured values in a
closed control circuit. The soldering tools themselves are
recognized automatically by the WSD 81 and the corre spon-
ding control parameters are assigned accordingly.
Various equipotenzial bonding possibilities for the soldering
iron tip, zero power switch and antistatic design of control
unit and iron complete the high quality standard. The possi-
bility of connecting an external input unit further increases
the variety of functions of this soldering station. With the
optional input units WCB 1 and WCB 2 it is possible to imple-
ment time functions, locking functions, etc. Integrated tem-
perature gauge and PC interface are included in the extended
scope of the input unit WCB 2.
The temperature is set in a range between 50°C and 450°C
(150°F and 850°F) using two buttons (up/down). The setpo-
int and actual value are displayed digitally. A blinking red
LED in the display signals that the preset temperature has
been reached – this serves as a optical regulator. Constant
illumination means that the system is heating up.
2.2 Soldering irons
LR 21: Our "standard” soldering iron. With a power
of 50 watts and a wide spectrum of soldering
tips (ET series) this soldering iron can be used
anywhere in the electronics sector.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering iron
has an adjustable working angle of 40° to
enable an individually ergonomic soldering
process. The 80-watt power and slim design
makes this soldering iron suitable for fine sol-
dering work.
WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were speci-
ally designed for unsoldering SMD compo-
nents. Two heating elements (2 x 25 watts),
each with its own temperature sensor, ensure
constant temperatures at both ends.
LR 82: High-performance 80 watt soldering iron for
soldering work with high heat requirements.
The soldering tip is attached by a bayonet
catch to ensure correct position when using
different tips.
WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterized by
its capacity for reaching the soldering tempe-
rature quickly and precisely. Its slim design
and heating power of 80 watts makes univer-
sal usage possible - from extremely fine to
high-temperature soldering work. Work can
be continued immediately after switching sol-
dering tips, since the temperature is reached
again quickly.
WMP: Due to its handy design, the Weller WMP
micro soldering iron is suitable for work on
professional SMD electronics. A short distan-
ce between the handle and the soldering tip
ensures ergonomic handling of the 65W sol-
dering iron when performing the finest of sol-
dering tasks.
See "Accessories" for additional tools.
14
Activating the standard setback function:
When switching on the unit press the ”UP” button until ”ON”
appears in the display. The setting is saved when the "UP"
button is released.Use the same process to switch the unit
off. ”OFF” will appear in the display (state upon delivery).
The use of very fine soldering tips may have a negative
effect on reliable function.
Maintenance
The transition between the heating element / sensor and the
tip of the soldering iron may not come in contact with dirt,
foreign particles or become damaged, since this affects the
precision of the temperature control.
4. Equipotenzial bonding (not USA)
The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush make
4 variations possible:
Hard-grounded: No plug (delivery form)
Equipotential bonding: With plug, equalizer at center
contact
(impedance 0 ohms)
Potential free: With plug
Soft-grounded: With plug and soldered resi-
stance. Grounding via set resi-
stance value.
English
3. Commissioning
Assemble soldering iron rest (see exploded drawing).Place
the soldering iron in the safety rest. Insert the soldering iron
plug into the connection bush (7) of the control unit and lock
by turning to the right. Check that the power supply corre-
sponds to the specifications on the type plate and that the
power switch (1) is in the OFF position. On version that can
be switched, set the voltage on the selection switch (set in
the factory to 240 V). Connect the control unit to the power
supply. Switch on the unit at the power switch (1). When
switching on the unit, a self-test is carried out in which all
display elements (2) are switched on briefly. The electronic
system then switches automatically to the actual temperatu-
re and displays this value. LED (5) illuminates. These light
emitting diodes are optical regulator monitors. Constant illu-
mination means that the system is heating up. The blinking
light signals that the operating temperature has been rea-
ched.
Setting the temperature
The digital display (2) shows the actual value temperature.
By pressing the UP or DOWN key (3) (4) the digital display (2)
switches to the setpoint. The setpoint can be changed by
tapping or by firmly pressing the UP or DOWN button (3) (4)
in the desired direction. Pressing the button will change the
setpoint quickly. The digital display (2) returns automatically
to the actual value approximately 2 seconds after releasing
the button.
Standard setback
If the soldering tool is not used within a period of 20 minu-
tes the temperature will be automatically reduced to a
standby temperature of 150 °C (300 °F). After three
setback periods (60 min.) the ”AUTO OFF” function will be
activated and the soldering iron will be switched off.
Technical Data (refer to the details on type plate as well)
Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (l x w x h)
Supply voltage (8): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V / 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Power input: 95 watts (230 V; 240 V/120V; 100 V),
85 watts (120V) cUL
Class: 1 (control unit) and 3 (soldering iron)
Fuse (9): T500 mA (230 V / 50/60 Hz)
T800 mA (240/120 V / 50/60 Hz) (for dualvoltage version)
T1,0 A (120V / 60Hz)
T1,25 A (100 V / 50/60Hz)
Temp. control: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Precision: ± 2% from target value
Equipotential bonding (6): via 3.5mm jack bushing on the bottom of the unit.
(State (not USA) upon delivery: hard grounded, plug is not inserted)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Weller wsd 81 Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual

muilla kielillä