Stanley SFMCE500 Ohjekirja

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Ohjekirja
www.stanley.eu
SFMCE500
1
23
4
2
3
English (original instructions) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 21
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 29
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 38
Español (traducido de las instrucciones originales) 46
Português (traduzido das instruções originais) 54
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 62
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 70
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 77
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 85
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 92
2
3
5
6
6b
6a
A
5 5a
B
5
C
5b
D
7
8
9
E
7
F
4
5
10
3
G
H
I
11
12
J
12
13
14
K
4
5
English (original instructions)
15 16 18
17
L
2
M
1
N
Intended use
Your STANLEY FATMAX SFMCE500 oscillating tool has been
designed for DIY applications such as sanding operations. It
is also suitable for cutting wooden materials, plastic, gypsum,
non-ferrous metals and fastening elements (e.g., unhardened
nails, staples), working soft wall tiles and scraping of small
surfaces. This tool is intended for professional and private,
non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specications provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury..
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
6
ENGLISH
(Original instructions)
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
7
ENGLISH
(Original instructions)
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion. NOTE The
temperature „130 °C“ can be replaced by the temperature
„265 °F“.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for hand-
held saws.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping
the shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring
and pipes.
u The blade will continue to move after releasing
the switch.
Always switch the tool off and wait for the saw blade to
come to a complete standstill before putting the tool down.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades
or accessories.
8
ENGLISH
(Original instructions)
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
p
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
u Use your STANLEY FATMAX charger only to charge
the battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$
The charger is intended for indoor use only.
+
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
#
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate. Never attempt to replace the charger unit with
a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised STANLEY FATMAX
Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/Off switch
2. Variable speed dial
3. Super-lok
TM
Tool free accessory clamping lever
4. LED Work light
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
u Plug the charger (6) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (5).
u The green charging light (6a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (6a) remaining ON continuously. The battery
pack (5) is fully charged and may be removed and used at
this time or left in the charger (6).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
9
ENGLISH
(Original instructions)
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED
(6a) will ash intermittently, while the red LED (6b) will remain
on continuously, suspending charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (5a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Installing and Removing the Battery Pack from the
tool
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack (Fig. C)
u Insert battery pack rmly into tool until an audible click is
heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. D)
u Depress the battery release button (5b) as shown in gure
D and pull battery pack out of tool.
Belt hook (Optional extra) (Fig. E, F)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
place the forward/reverse button in the lock-off position or
turn tool off and disconnect battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments
or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ONLY
use the tool’s belt hook (7) to hang the tool from a work belt.
DO NOT use the belt hook (7) for tethering or securing the
tool to a person or object during use. DO NOT suspend tool
overhead or suspend objects from the belt hook.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ensure
the screw (8) holding the belt hook is secure.
Note: When attaching or replacing the belt hook (7), use only
the screw (8) that is provided. Be sure to securely tighten
the screw.
The belt hook (7) can be be attached to either side of the tool
using only the screw (8) provided, to accommodate left- or
right- handed users. If the hook is not desired at all, it can be
removed from the tool.
To move the belt hook, remove the screw (8) that holds the
belt hook (7) in place then reassemble on the opposite side.
Be sure to securely tighten the screw (8).
Note: Various trackwall hooks and storage congurations are
available.
Please visit our website www.stanley.eu/3 for
further information.
Accessories
This tool includes some or all of the following accessories.
The performance of your tool depends on the accessory
used. STANLEY FATMAX accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance the performance
of your tool. By using these accessories you will get the very
best from your tool.
Precision plunge cut saw blade for
wooden materials, soft plastics.
(Part number - STA26105-XJ)
Separating, plunge and ush cutting
of wood and soft plastics. Ideal for
working on doors, skirting boards,
windowsills and ooring.
10
ENGLISH
(Original instructions)
Plunge cut saw blade for wood and
metal.
(Part number - STA26110-XJ)
Separating, plunge and ush cutting
of wood, plastics, thin-walled
non-ferrous pipes and extrusions,
nails and screws.
Plunge cut saw blade for wood
and metal.
(Part number - STA26115-XJ)
Separating, plunge and ush cutting
of wood, plastics, thin-walled
non-ferrous pipes and extrusions.
Segmented saw blade.
(Part number - STA26120-XJ)
Long life blade which is ideal for
cutting wood, plastics, thin walled
ferrous and non-ferrous material.
Rigid scraper.
(Part number - STA26135-XJ)
Ideal for removal of hard and soft
material from at surfaces such as
the removal of vinyl ooring, bonded
carpet adhesive, tile oor adhesive,
grout, paint and varnish.
Flexible scraper.
(Part number - STA26140-XJ)
Ideal for removal of elastomer
materials from hard at surfaces in
difcult to reach areas such as silicon
sealant and other caulking materials.
Carbide grout removal blade.
(Part number - STA26125-XJ)
Carbide coated surface ideal for
clearing grout and tile adhesive from
at surfaces and for fast stock
removal of wood, chipboard
and breglass.
Carbide rasp.
(Part number - STA26130-XJ)
Carbide coated surface ideal for grout
removal and for fast stock removal of
plastics, chipboard and breglass.
Sanding Sheets.
(Part number - STA32348-XJ)
Various grades for sanding of wood,
painted and varnished surfaces.
Assembly
Fitting and removing the accessories (g. G - L)
Warning! Before tting an accessory, disconnect the tool from
the mains supply/Remove battery from tool.
Fitting a STANLEY FATMAX accessory (g. G - I)
u Hold the tool and squeeze the accessory clamping
lever (3).
u Slide the accessory (10) between the shaft and the
accessory holder making sure the accessory engages all
eight pins on the holder and is ush with the shaft.
u Release the accessory clamping lever.
Note: Some accessories, such as scrapers and blades can be
mounted at an angle if required (g. I).
Removing a STANLEY FATMAX accessory
u Hold the tool and squeeze the accessory clamping
lever (3).
u Pull the accessory from the tool making sure the
accessory dis-engages from all eight pins on the holder.
u Release the accessory clamping lever.
Warning: Gloves must be worn when removing accessories
as then may become hot during use.
Fitting a sanding sheet (g. J)
u Line up the sanding sheet (11) with the sanding base (12)
as shown.
u Press the sheet rmly and evenly onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet coincide with the
holes in the base.
Removing a sanding sheet
u Pull the sanding sheet off the sanding base (12).
Warning! Never use the sanding base without a sanding
sheet or accessory in place.
Fitting the dust extraction adaptor (g. K)
u Line up the dust extraction adaptor (13) with the sanding
base (12) as shown.
u Press the adaptor rmly and evenly in to the
sanding base.
u Secure the adaptor by turning the locking nut
(14) clockwise.
u Connect a vacuum cleaner to the dust extraction adaptor.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Removing the dust extraction adaptor
u Turn the locking nut (14) anti-clockwise.
u Pull the dust extraction adaptor (13) out of the sanding
base (12).
Fitting alternative accessories (g. L)
u Place the spacer (16) onto the collar (15).
u Place the alternative accessory (17) onto the collar (15).
u Firmly attach the xing bolt (18) into place to ensure a
tight t for the alternative accessory (17).
Note: The spacer and xing bolt are not used to attach
STANLEY FATMAX accessories. STANLEY FATMAX
accessories are attached using the Super-lok
TM
Tool free
accessory clamping lever.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before cutting into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Variable speed control (g. M)
The variable speed control allows you to adapt the speed of
the tool to the application.
u Set the variable speed dial (2) to the desired setting. At
setting 1 the tool will operate at low speed, 8,000 min-1.
At setting 6 the tool will operate at the maximum speed,
18,000 min-1.
Switching on and off (g. N)
u To switch the tool on, slide the on/off switch (1) forward
(position I).
u To switch the tool off, slide the on/off switch (1) to the rear
(position O).
LED work light
The LED work light (4) is activated automatically when the tool
is switched on.
Low-battery Indicator
If the LED worklight (4) begins to rapidly and continuously
ash when the switch on the tool is depressed, the battery-
pack power has run out, and the battery pack should
be recharged.
Unlike other battery pack types, Lithium-Ion battery packs
deliver fade-free power for their entire run time. The tool will
not experience a slow, gradual loss of power as you work. To
signal that the battery pack is at the end of its run time and
needs to be charged, the power to the tool will drop quickly.
Note: The LED may also ash due to an overload or high
temperature (see Battery Protection).
Hints for optimum use
u Always hold the tool securely. For precision work, hold the
tool near the front.
u Clamp the workpiece whenever possible, especially when
using cutting blades.
u Do not exert too much pressure on the tool.
u Always use the appropriate type of attachment for the
workpiece material and type of cut.
u Regularly check the condition of accessories. Replace
when necessary.
u Mark the desired starting point.
u Switch the tool on and slowly feed attachments into the
workpiece at the desired starting point.
u Clamp a piece of plywood or soft wood to the back of the
workpiece and saw through the combination in order to
obtain a clear cut.
u Do not force the cutting blade into the workpiece. Note
that cutting sheet metal will normally take more time than
sawing thicker wooden workpieces.
u When cutting metal spread a thin lm of oil along the
cutting line before cutting.
u When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra ne grit.
u On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with
a medium grit. In both cases, gradually change to a ne
grit for a smooth nish.
u Consult your retailer for more information on
available accessories.
Maintenance
Your STANLEY FATMAX corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
12
ENGLISH
(Original instructions)
u Connect the brown lead to the live terminal in the
new plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Technical data
SFMCE500 (Type 1)
Voltage V
DC
18
No-load speed min
-1
8000 - 18000
Oscillating angle Degrees
1.4 or 2.8
Weight
kg 1.4
Charger SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Input Voltage
V
AC
230 230 230
Output Voltage
V
DC
18 18 18
Current A 1.25 2 4
Battery
SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Voltage V
DC
18 18 18 18
Capacity Ah
1.5 2.0 4.0 6.0
Type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Level of sound pressure according to EN62841:
Sound pressure (L
pA
) 85 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 96 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN62841:
Cutting wood (a
h, CW
) 6.3 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Cutting metal (a
h, CM
) 7.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Sanding (a
h
) 8.2 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Rigid scraper – Removal of glued carpet from a oor (a
h
) 7.9 m/s
2
, (K) 1.5 m/s
2
Rasp/grout removal blade- Scraping concrete (a
h
) 7.5 m/s
2
, (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
Cordless Oscillating Tool - SFMCE500
STANLEY Europe declares that these products described
under "technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-4:2014
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact STANLEY Europe at the following address or refer to
the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical le and makes this declaration on behalf of
STANLEY FATMAX.
A.P. Smith
Technical Director of Engineering
STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
07.08.2019
Guarantee
STANLEY FATMAX is confident of the quality of its products
and offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with STANLEY FATMAX Terms and Conditions and you will
need to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the STANLEY FATMAX
1 year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local STANLEY FATMAX office at
the address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new STANLEY FATMAX product and receive updates
on new products and special offers.agent in the STANLEY
FATMAX catalogue or contact your local Stanley ofce at
the address indicated in this manual. A list of authorised
STANLEY FATMAX repair agents and full details of our after
sales service is available on the internet at: www.stanley.eu/3
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr oszillierendes Werkzeug STANLEY FATMAX SFMCE500
wurde für Heimwerkerarbeiten wie z. B. Schleifanwendungen
entwickelt. Außerdem ist es zum Schneiden von Holz,
Kunststoff, Gips, Buntmetallen (z. B. nicht gehärteten Nägeln,
Klammern), zum Bearbeiten von Weichfaserplatten sowie zum
Schaben kleiner Oberächen geeignet. Dieses Gerät ist zum
gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen..
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten
Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen mindern die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät.
Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät
unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren,
bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zu halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige
Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das
Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da
diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des
Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in
Brand geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e. Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die
beschädigt sind oder modiziert wurden. Beschädigte
oder modizierte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und stellen ein Risiko von Feuer, Explosionen
oder Verletzungen dar.
f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer oder
extremen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer
oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion
führen. HINWEIS: Die Temperaturangabe „130 °C“ kann
durch die Temperaturangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Auaden und
laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht jenseits
des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs auf. Das falsche Auaden oder das
Auaden bei Temperaturen jenseits des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und das Brandrisiko
erhöhen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals
Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkupacks
darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten
Dienstleistern durchgeführt werden.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Warnung! Zusätzliche
Sicherheitswarnungen für Handsägen.
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt werden
könnten. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich
bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen
Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am
Schuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Klingen können dazu führen, dass das Gerät
unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie
immer ein für das jeweilige Werkstück und die Schnittart
geeignetes Sägeblatt.
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt
nicht direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr
heiß werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie
den Schalter losgelassen haben.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus,
und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen
Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen
Wert liegen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung
des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-
Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Etiketten am Werkzeug
Am Werkzeug sind die folgenden Piktogramme inkl.
Datumscode angebracht:
:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C auf.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
u Beachten Sie zur Entsorgung von Akkus oder Batterien
die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
p
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
Ladegeräte
u Verwenden Sie das STANLEY FATMAX Ladegerät nur
für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien
zu laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
$
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
+
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
#
Ihr Ladegerät ist doppelt isoliert; daher ist kein
Erdungsleiter erforderlich. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine STANLEY FATMAX Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung
zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Verstellbarer Drehzahlregler
3. Super-lokTM-Klemmhebel für den werkzeugfreien
Wechsel von Zubehörteilen
4. LED-Arbeitsleuchte
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht
mit Gewalt.
Vermeiden Sie eine Überlastung.
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer
dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit
voller Leistung arbeitet.
Der Akku kann sich während des Auadens erwärmen. Das ist
normal und deutet nicht auf ein Problem hin.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Akkuzellen
unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät
nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang,
sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
Hinweis: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständig auf.
uStecken Sie Ladegerät (6) in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie den Akku (5) einsetzen).
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uDie grüne Ladeleuchte (6a) blinkt dauerhaft und zeigt
dadurch an, dass der Ladevorgang gestartet wurde.
uDer Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass die grüne Ladeleuchte (6a) dauerhaft leuchtet.
Der Akku (5) ist vollständig aufgeladen und kann jetzt
verwendet oder in der Ladestation (6) gelassen werden.
uEin entladener Akku sollte innerhalb 1 Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
LED-Modi des Ladegeräts
Wird geladen:
Grüne LED blinkt
Vollständig aufgeladen:
Grüne LED leuchtet dauerhaft
Verzögerung heißer/kalter
Akku:
Grüne LED blinkt
Rote LED leuchtet dauerhaft
Hinweis: Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine
defekten Akkus auf. Das Ladegerät signalisiert einen Fehler
des Akkupacks dadurch, dass keine LED leuchtet.
Hinweis: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät
hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,
bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu
einer autorisierten Servicestelle.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät einen zu heißen oder zu kalten Akku
erkennt, wird es automatisch die Verzögerung heißer/kalter
Akku starte, die grüne LED (6a) blinkt, während die rote LED
(6b) dauerhaft leuchtet; der Ladevorgang wird angehalten,
bis der Akku einen entsprechende Temperatur erreicht hat.
Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
des Akkus.
Anzeige für Ladezustand des Akkus (Abb. B)
Der Akku beinhaltet eine Ladeanzeige, um die verbleibende
Lebensdauer des Akkus wie in Abbildung B dargestellt schnell
ermitteln zu können. Durch Drücken der Ladetaste (5a)
können Sie die im Akku verbleibende Ladung wie in Abbildung
B dargestellt ganz einfach ermitteln.
Anbringen und Entfernen des Akkus
Warnung! Der Verriegelungsknopf muss eingerastet sein,
damit keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Aus-
Schalters vor dem Anbringen bzw. Entfernen des Akkus
erfolgen kann.
Anbringen des Akkus (Abb. C)
u Setzen Sie das Akkupack fest in das Werkzeug ein, bis
ein Signalton zu hören ist; siehe Abbildung C. Stellen
Sie sicher, dass der Akku vollständig sitzt und in Position
eingerastet ist.
Entfernen des Akkus (Abb. D)
u Drücken Sie den Akku-Löseknopf (5b) wie in
Abbildung D gezeigt und ziehen Sie den Akku aus dem
Werkzeug heraus.
Riemenhaken (Optionales Extra) (Abb. E, F)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, stellen Sie den Rechts-/Links-Schalter in die
Verriegelungsposition oder schalten Sie das Gerät aus und
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr halten Sie
das Werkzeug AUSSCHLIESSLICH AN DEN Riemenhaken
des Werkzeugs (7), um das Werkzeug an einen Arbeitsgürtel
zu hängen. Verwenden Sie den Riemenhaken (7) nicht zum
Festbinden oder Sichern des Werkzeugs an einer Person
oder an einem Gegenstand, während dieses verwendet wird.
Hängen Sie das Werkzeug NICHT Überkopf auf und hängen
Sie keine Gegenstände an den Riemenhaken.
Warnung! Stellen Sie zur Vermeidung von schweren
Verletzungen sicher, dass die Schraube (8), die den
Riemenhaken hält, sicher ist.
Hinweis: Verwenden Sie beim Befestigen oder Austauschen
des Riemenhakens (7) nur die mitgelieferte Schraube (8).
Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut festgezogen ist.
Der Riemenhaken (7) kann an jeder Werkzeugseite
einfach mit Hilfe der mitgelieferten Schraube (8) befestigt
werden, damit das Werkzeug für Links- oder Rechtshänder
verwendbar ist. Wenn der Haken gar nicht verwendet werden
soll, kann er vom Werkzeug abgenommen werden.
Um die Position des Riemenhakens (7) zu ändern, entfernen
Sie die Schraube (8), durch die er befestigt ist, und montieren
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sie ihn dann an der gegenüberliegenden Seite.
Stellen Sie sicher, dass die Schraube (8) gut festgezogen ist.
Hinweis: Es stehen verschiedene Kongurationen mit
Wandhaken und Aufbewahrungsmöglichkeiten bereit.
Besuchen Sie unsere Website unter www.stanley.eu/3, um
weitere Informationen zu erhalten.
Zubehör
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Zubehörteile: Das verwendete Zubehör hat wesentlichen
Einuss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von
STANLEY FATMAX erfüllen höchste Qualitätsstandards
und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät
entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie
stets optimale Ergebnisse.
Präzisions-Tauchsägeblatt für Holz
und weiche Kunststoffe.
(Teilenummer - STA26105-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz und weichem Kunststoff.
Optimal für die Arbeit an Türen,
Fußleisten, Fensterbänken
und Bodenbelägen.
Tauchsägeblatt für Holz und
Metall.
(Teilenummer - STA26110-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz, weichen Kunststoffen,
dünnen Buntmetallrohren und
-prolen, Nägeln und Schrauben.
Tauchsägeblatt für Holz und Metall.
(Teilenummer - STA26115-XJ)
Trennen, Tauch- und Bündigsägen
von Holz, weichen Kunststoffen,
dünnen Buntmetallrohren und
-prolen.
Segmentiertes Sägeblatt.
(Teilenummer - STA26120-XJ)
Langlebiges Sägeblatt zum
Schneiden von Holz, Kunststoffen
sowie dünnen Stahl-
und Buntmetallwerkstücken.
Starrer Schaber.
(Teilenummer - STA26135-XJ)
Optimal zum Entfernen von harten
und weichen Materialien von glatten
Oberächen, beispielsweise das
Entfernen von PVC-Bodenbelägen,
Teppichklebstoff, Fliesenkleber,
Mörtel, Farbe und Lack.
Flexibler Schaber.
(Teilenummer - STA26140-XJ)
Optimal zum Entfernen von
Elastomeren von harten glatten
Oberächen an schwer erreichbaren
Stellen, beispielsweise
Silikondichtungen oder
anderen Fugendichtmassen.
Karbid-Fugenfräsblatt.
(Teilenummer - STA26125-XJ)
Karbidbeschichtete Oberäche zum
Entfernen von Mörtel und
Fliesenkleber von glatten
Oberächen sowie einen schnellen
Abtrag von Holz-, Span-
und Glasfaserplatten.
Karbid-Raspel.
(Teilenummer - STA26130-XJ)
Karbidbeschichtete Oberäche zum
Entfernen von Mörtel sowie einen
schnellen Abtrag von Kunststoff-,
Span- und Glasfaserplatten.
Schleifblätter.
(Teilenummer - STA32348-XJ)
Unterschiedliche Körnungen zum
Schleifen von Holz sowie
gestrichenen und
lackierten Oberächen.
Montage
Anbringen und Entfernen von Zubehörteilen
(Abb. G - L)
Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose/
nehmen Sie den Akku aus dem Werkzeug, bevor Sie ein
Zubehörteil anbringen.
Anbringen eines Zubehörteils von STANLEY FATMAX
(Abb. G - I)
u Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klemmhebel für
Zubehörteile (3).
u Schieben Sie das Zubehörteil (10) zwischen die Spindel
und die Zubehörhalterung. Stellen Sie dabei sicher, dass
alle acht Stifte der Halterung einrasten und die Halterung
bündig an der Spindel sitzt.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Hinweis: Einige Zubehörteile wie Schaber und Messer
können ggf. winklig angebracht werden (Abb. I).
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Entfernen eines Zubehörteils von STANLEY FATMAX
(Abb. A)
u Sie das Gerät fest, und drücken Sie den Klemmhebel für
Zubehörteile (3).
u Ziehen Sie das Zubehörteil vom Gerät ab. Stellen
Sie dabei sicher, dass alle acht Stifte der Halterung
gelöst werden.
u Lassen Sie den Zubehörklemmhebel los.
Warnung: Tragen Sie beim Entfernen von Zubehörteilen
Handschuhe, da Zubehörteile beim Gebrauch heiß
werden können.
Anbringen eines Schleifblatts (Abb. J)
u Richten Sie das Schleifblatt (11) wie dargestellt an der
Schleifplatte (12) aus.
u Drücken Sie das Schleifblatt fest und gleichmäßig auf die
Schleifplatte. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im
Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte uchten.
Entfernen eines Schleifblatts
u Ziehen Sie das Schleifblatt von der Schleifplatte (12) ab.
Warnung! Verwenden Sie die Schleifplatte nur mit einem
Schleifblatt oder anderem Zubehör.
Anbringen des Staubsaugadapters (Abb. K)
u Richten Sie den Staubsaugeradapter (13) wie dargestellt
an der Schleifplatte (12) aus.
u Drücken Sie den Adapter fest und gleichmäßig auf
die Schleifplatte.
u Befestigen Sie den Adapter, indem Sie die
Sicherungsmutter (14) im Uhrzeigersinn drehen.
u Schließen Sie einen Staubsauger am
Staubsaugeradapter an.
Entfernen des Staubsaugeradapters
u Drehen Sie die Sicherungsmutter (14) gegen
den Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Staubsaugeradapter (13) von der
Schleifplatte (12) ab).
Anbringen alternativer Zubehörteile (Abb. L)
u Setzen Sie den Abstandhalter (16) auf die
Zubehöraufnahme (15).
u Setzen Sie das alternative Zubehörteil (17) auf die
Zubehöraufnahme (15).
u Bringen Sie die Befestigungsschraube (18) an, und ziehen
Sie diese fest, um sicherzustellen, dass das alternative
Zubehörteil (17) ordnungsgemäß gehalten wird).
Hinweis: Der Abstandhalter und die Befestigungsschraube
werden für Zubehörteile von STANLEY FATMAX nicht
benötigt. Zubehörteile von Black & Decker werden mithilfe des
Super-lok
TM
-Klemmhebels für den werkzeugfreien Wechsel
von Zubehörteilen angebracht.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Warnung! Überprüfen Sie vor dem Schneiden in Wände,
Fußböden und Decken, ob dort verdeckte Kabel oder
Rohre verlaufen.
Drehzahlregler (Abb. M)
Mit dem Drehzahlregler können Sie die Geschwindigkeit des
Geräts je nach Anwendung einstellen.
u Stellen Sie den Drehzahlregler (2) auf die gewünschte
Stellung. In der Stellung 1 arbeitet das Gerät mit niedriger
Drehzahl: 8.000 min-1. In der Stellung 6 arbeitet das
Gerät mit maximaler Drehzahl: 18,000 min-1.
Ein- und Ausschalten (Abb. N)
u Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne in die
Stellung I, um das Gerät einzuschalten).
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten in
Stellung O, um das Gerät auszuschalten).
LED-Arbeitsleuchte
Die LED-Arbeitsleuchte (4) wird beim Einschalten des Geräts
automatisch aktiviert.
Ladeanzeige
Wenn die LED-Arbeitsleuchte (4) beim Drücken des
Geräteschalters durchgängig schnell blinkt, ist der Akku
entladen und muss aufgeladen werden.
Im Gegensatz zu anderen Akkuarten liefern Lithium-Ionen-
Akkus während der gesamten Betriebszeit gleichmäßige
Leistung. Die Geräteleistung nimmt daher bei der Arbeit
nicht langsam und kontinuierlich ab, sondern sinkt sehr
schnell, wenn der Akku fast entladen ist und neu aufgeladen
werden muss.
Hinweis: Die LED kann auch bei Überlastung oder hohen
Temperaturen blinken (siehe "Schutz des Akkus").
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Halten Sie das Gerät stets sicher fest. Halten Sie das
Gerät bei Feinarbeiten am vorderen Teil.
u Klemmen Sie das Werkstück möglichst fest, besonders
bei der Verwendung von Schneidmessern.
u Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
u Verwenden Sie immer ein für das jeweilige Werkstück und
die Art des Schnittes geeignetes Zubehörteil.
u Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von
Zubehörteilen. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus.
u Markieren Sie den gewünschten Startpunkt.
u Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie vorsichtig
am gewünschten Startpunkt mit der Bearbeitung
des Werkstücks.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Klemmen Sie ein Stück Sperrholz oder ein anderes
weiches Holz unter das Werkstück, und durchtrennen Sie
beide Teile, um eine glatte Schnittäche zu erzielen.
u Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt.
Beachten Sie, dass das Durchtrennen von Blech in
der Regel länger dauert als das Durchtrennen dickerer
Werkstücke aus Holz.
u Bestreichen Sie beim Durchtrennen von Metall die
Schnittlinie dünn mit Öl.
u Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem
Auftragen weiterer Schichten verwenden Sie sehr
feines Schleifpapier.
u Auf sehr unebenen Oberächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. Wechseln Sie in
beiden Fällen nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier,
damit Sie eine glatte Oberäche erhalten.
u Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei
Ihrem Händler.
Wartung
Ihr STANLEY FATMAX Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig
mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel
auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem
neutralen Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit
dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com.
Technische Daten
SFMCE500 (Typ 1)
Spannung
V
DC
18
Leerlaufdrehzahl U/min
8000 - 18000
Oszillationswinkel Grad
1,4 oder 2,8
Gewicht
kg 1,4
Ladegerät SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Eingangsspannung
V
AC
230 230
230
Ausgangsspannung V
DC
18 18
18
Stromstärke A
1,25 2 4
Akku SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Span-
nung
V
DC
18 18 18 18
Kapazi-
tät
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Typ Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Schalldruckpegel gemäß EN62841:
Schalldruck (L
pA
) 85 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 96 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841:
Holzschneiden (a
h, CW
) 6,3 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Metallschneiden (a
h, CM
) 7,5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Schleifen (a
h
) 8,2 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Starrer Schaber – Entfernen geklebter Teppiche von Fußböden (a
h
) 7,9 m/s
2
, (K) 1,5 m/
s
2
Raspel/Fugenfräsblatt - Entfernen von Beton (a
h
) 7,5 m/s
2
, (K) 1,5 m/s
2
1 / 1