Makita UC 120D Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

GB
Cordless Chain Saw Instruction Manual
F
Tronçonneuse sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Kettensäge Betriebsanleitung
I
Motosega a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing
E
Motosierra a batería Manual de instrucciones
P
Electroserra a bateria Manual de instruções
DK
Akku-kædesav Brugsanvisning
S
Sladdlös kedjesåg Bruksanvisning
N
Kjedesag uten ledning Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen moottorisaha Käyttöohje
GR
Αλυσπρίν ωρίς καλώδι
δηγίες ρήσεως
UC120D
5
Two handed use. The tool is designed for right handed use only.
Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec les deux
mains et commandé principalement par la main droite.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen
Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient.
Maneggiare l’utensile con entrambe le mani. Questo utensile è progettato per l’uso con
entrambe le mani e per essere usato principalmente con la mano destra.
Hanteer het gereedschap met beide handen. Dit gereedschap is ontworpen om met beide
handen te worden gebruikt en om hoofdzakelijk met de rechter hand te worden bediend.
Herramienta de empleo con ambas manos. Esta herramienta ha sido diseñada para ser
usada con ambas manos y accionada exclusivamente con la mano derecha.
Agarre na ferramenta com as duas mãos. Esta ferramenta foi concebida para utilização
com as duas mãos e deve funcionar com ela principalmente com a mão direita.
Hold på maskinen med begge hænder. Denne maskine er konstrueret til at blive holdt med
begge hænder, mens betjeningen hovedsagelig foretages medjre hånd.
Hantera verktyget med båda händerna. Verktyget är konstruerat för att användas med båda
händerna och huvudsakligen för högerhandsdrift.
Verktøyet må håndteres med begge hender. Dette verktøyet er beregnet til å brukes med
begge hender men betjenes hovedsaklig med høyre hånd.
Käsittele konetta molemmin käsin. Tämä kone on tarkoitettu käsiteltäväksi molemmin käsin
ja ohjattavaksi enimmäkseen oikealla kädellä.
ειρισθείτε αυτ τ µηάνηµα και µε τα δύ έρια. Αυτ τ µηάνηµα είναι
σεδιασµέν για ρήση και µε τα δύ έρια και λειτυργία κυρίως µε τ δεί έρι.
36
SUOMI
Yleisselostus
1Painike
2Akku
3Ruuvi
4 Ketjun suojus
5Kuusioavain
6Pultti
7 Johdetanko
8 Hammas
9 Kiertosuunta
10 Ketjuratas
11 Ketjun jännityksen säätöjousi
12 Johdetangon kovera osa
13 Ketjuöljy
14 Sahan ketju
15 Lukituksen vapautuspainike
16 Liipaisinkytkin
17 Tuppi (ketjun suojus)
18 Akun kansi
19 Kärjen suojus
20 Sahausvoima painaa
moottorisahaa käyttäjää kohti.
21 Kotelon etupuoli
22 Sahausvoima vetää
moottorisahaa käyttäjästä pois-
päin.
23 Matala altasahaus
24 Tee sahaus loppuun yläpuolelta
25 Moottorisaha jää puristuksiin.
26 Oksa murtuu.
27 Ruuvitaltta
28 Naskali
TEKNISET TIEDOT
Malli UC120D
Ketjun nopeus minuutissa ............................. 160 m/min.
Tehollinen sahausleveys ..................................... 115 mm
Sahan ketjun tyyppi ................................................ 25AP
Sahan ketjun hammasjako ........................................1/4"
Vetolenkkien lukumäärä .............................................. 42
Nettopaino ............................................................. 2,2 kg
Antoteho .................................................... 12 V tasavirta
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-
tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi-
naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Huomaa: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri
maissa.
Käyttötarkoitus
Kone on tarkoitettu oksien irtisahaamiseen.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turva-
ohjeet.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA AKULLE JA
AKKULATAAJALLE
1. Lue kaikki (1) akkulataajan, (2) akun ja (3) akkua
käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät
ennen akkulataajan käyttöä.
2. Älä pura akkua osiinsa.
3. Jos käyttöaika lyhenee huomattavasti, lopeta
työskentely välittömästi. Tämä voi aiheuttaa yli-
kuumenemisen, mahdollisia palovammoja ja
jopa räjähdyksen.
4. Jos akkuhappoa pääsee silmiin, huuhtele ne
puhtaalla vedellä ja hakeudu heti lääkäriin. Tämä
voi aiheuttaa näön menetyksen.
5. Peitä akkuliittimet aina akkukansilla, kun akkua
ei käytetä.
6. Älä kytke akkua oikosulkuun:
(1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johtavalla
esineellä.
(2) Älä säilytä akkua yhdessä metalliesineiden
kuten naulojen, kolikoiden tms. kanssa.
(3) Suojaa akku vedeltä ja sateelta.
Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan säh-
kövirran, ylikuumenemisen, mahdollisia palo-
vammoja ja konerikon.
7. Älä säilytä konetta ja akkua paikoissa, joiden
lämpötila voi nousta tai kohota yli 50°C.
8. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi
räjähtää tulessa.
9. Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau-
tunut.
Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta
aina koneen käyttäminen ja lataa akku.
2. Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkua. Liialli-
nen lataaminen lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä 10°C 40°C.
Anna kuuman akun jäähtyä ennen sen lataa-
mista.
4. Lataa nikkelimetallihydridiakku, jos sitä ei käy-
tetä yli puoleen vuoteen.
LISÄÄ TURVALLISUUSOHJEITA
MOOTTORISAHALLE
1. Pidä saha poissa sateesta. Älä käytä sitä kos-
teissa tai märissä oloissa.
2. Pitele moottorisahaa tiukasti molemmilla käsillä
moottorin käydessä.
3. Asenna sahan ketju oikein käyttöohjeiden
mukaisesti.
4. Älä kurota. Säilytä tukeva jalansija ja tasapaino
koko ajan.
5. Pidä kaikki ruumiinosat kaukana sahan ketjusta
moottorin käydessä.
6. Varmista ennen sahan käynnistämistä, että
sahan ketje ei kosketa mihinkään.
7. Sammuta moottorisaha välittömästi, jos havait-
set käytössä jotakin tavallisesta poikkeavaa.
8. Tutki moottorisaha huolellisesti, jos pudotat sen
tai kolhit sen johonkin.
9. Kun moottorisahaa ei käytetä, se tulee säilyttää
kuivassa korkeassa lukitussa paikassa - poissa
lasten ulottuvilta. Käytä tuppea (ketjun suo-
justa), kun laitat sahan säilytykseen.
10. Käytä suojalaseja. Käytä myös suojajalkineita,
vartalonmyötäisiä vaatteita, suojakäsineitä ja
kypärää.
37
11. Poista lika, kivet, irtonainen kaarna, naulat, niitit
ja rautalangat puusta ennen sahaamista.
12. Kiinnitä työkappale siten, että se ei liikahda yllät-
täen kesken työskentelyn. Varo irtileikattuja
paloja. Ne vioivat osua käyttäjään.
13. Tue työkappale sahauskohdan läheltä pölkyn
tms avulla, jotta sahan ketju ei jäisi puristuksiin
kesken sahauksen.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
KÄYTTÖOHJEET
Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1)
Katkaise koneesta aina virta ennen akun kiinnittämistä
ja irrottamista.
Irrota akku vetämällä se irti koneesta samalla kun pai-
nat sen molemmilla puolilla olevia painikkeita.
Kiinnitä akku sujauttamalla akun kieli paikalleen kote-
lon uraan. Työnnä se aina kokonaan sisään, kunnes se
lukittuu paikalleen kevyesti napsahtaen. Jos et toimi
mäin, akku saattaa irrota vahingossa koneesta aiheut-
taen itsesi tai jonkun sivullisen loukkaantumisen.
Älä paina akkua väkisin paikaleen. Jos akku ei mene
vaivatta paikalleen, asennustapa on väärä.
Sahan ketjun kiinnittäminen ja irrottaminen
VARO:
Varmista aina ennen sahan ketjun kiinnittämistä ja irrot-
tamista, että koneesta on katkaistu virta ja akku on irro-
tettu.
Käytä aina käsineitä, kun kiinnität tai irrotat sahan ket-
jua.
Löysennä ruuvit ruuvitaltalla. Irrota ketjun suojus.
(Kuva 2)
Löysennä pultti varusteisiin kuuluvalla kuusioavaimella.
Irrota johdetanko. (Kuva 3)
Sovita sahan ketju johdetangon päälle. Huomaa, että
hampaiden kuuluu osoittaa pyörimissuuntaan (nuoli).
(Kuva 4)
Sovita sahan ketju ketjurattaan päälle. Asenna johde-
tanko siten, että sen kovera osa koskettaa sahan ketjun
jännityksen säätöjousta. (Kuva 5)
Kiinnitä johdetanko kiristämällä pultti. Kiinnitä ketjun suo-
jus paikalleen ja varmista kiinnitys kiristämällä ruuvit.
Voitelu (Kuva 6)
VARO:
Varmista aina ennen sahan ketjun voitelua, että
koneesta on katkaistu virta ja akku on irrotettu.
Käytä aina kasviöljyä, kun karsit hedelmäpuiden oksia.
Mineraaliöljy saattaa vahingoittaa puita.
Voitele koko sahan ketju tasaisesti ennen jokaista käyttö-
kertaa. Voitele myös aina, kun vaihdat kokonaan tyhjen-
tyneen akun täysin ladattuun.
Kytkimen käyttäminen (Kuva 7)
VARO:
Ennen kuin asetat akun koneeseen, tarkista aina, että lii-
paisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se palautuu
vapautettaessa “OFF” -asentoon.
Laite on varustettu lukituksen vapautuspainikkeella
tahattoman painamisen estämiseksi.
Kone käynnistetään painamalla lukituksen vapautuspai-
nike alas ja painamalla liipaisinkytkintä. Kone sammute-
taan painamalla liipaisinkytkintä.
Koneen kantaminen (Kuva 8)
Irrota akku aina koneesta ja peitä johdetanko tupella,
ennen kuin alat kantaa konetta. Peitä myös akku akun
kannella.
Puiden karsiminen
VARO:
• Pidä kaikki ruumiinosat kaukana sahan ketjusta, kun
moottori on käynnissä.
Pitele moottorisahaa tiukasti molemmin käsin, kun
moottori on käynnissä.
Älä kurota. Säilytä aina varma jalansija ja tasapaino.
Vie kärjen suojus/kotelon etupuoli kiinni katkaistavaan
oksaan ennen koneen käynnistämistä. Sahaaminen vie-
mättä kärjen suojusta/kotelon etupuolta kiinni oksaan
saattaa aiheuttaa johdetangon heilumista, mikä voi joh-
taa käyttäjän loukkaantumiseen. (Kuva 9 ja 10)
Kun sahaat paksuja oksia, tee ensin matala lovi alapuo-
lelle sahaa sitten loppuun ylhäältä. (Kuva 11)
Jos yrität sahata paksua oksaa irti alapuolelta, oksa
saattaa sulkeutua loven päälle ja puristaa sahan ketjun
kiinni. Jos yrität sahata paksua oksaa ylhäältä irti teke-
mättä lovea alapuolelle, oksa saattaa murtua. (Kuva 12)
Jos puun läpi sahaaminen ei onnistu kerralla:
Paina kahvaa kevyesti ja jatka sahaamista ja
vedä moottorisahaa hieman taaksepäin ja
aseta naskali hieman alemmas ja
sahaa loppuun nostamalla kahvaa. (Kuva 13)
Sahan ketjun jännityksen säätäminen
(Kuva 14 ja 15)
Sahan ketju saattaa löystyä useiden tuntien käytön jäl-
keen. Tarkasta sahan ketjun jännitys silloin tällöin ennen
käyttöä. Tartu sahan ketjuun johdetangon keskeltä ja
nosta ilmaan. Johdetangon ja sahan ketjun välillä tulee
olla noin 2 3 mm. Jos väli ei ole noin 2 3 mm, löysennä
johdetankoa paikallaan pitävää pulttia hieman. Sahan
ketjun jännityksen säätöjousi säätää välin automaatti-
sesti noin 2 3 mm:ksi. Kiristä lopuksi pultti tiukasti var-
mistettuasi, että väli on noin 2 3 mm.
38
HUOLTO
VERO:
Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia
töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu.
Pidä aina käsineitä, kun tutkit laitetta tai teet kunnossa-
pitotoimia.
Teroituta sahan ketju Makitan valtuuttamassa huollossa
tai vaihda se uuteen, jos sahan ketju ei sahaa kunnolla.
Johdetangon puhdistaminen (Kuva 16)
Johdetangon uraan kertyy lastuja ja sahanjauhoa, mikä
tukkii sen ja haittaa öljyn virtaamista. Puhdista aina lastut
ja sahanjauho, kun teroitat tai vaihdat sahan ketjun.
Koneen säilyttäminen
Puhdista kone ennen säilyttämistä. Poista kaikki lastut ja
sahanpuru koneesta, kun olet ensin irrotanut ketjun suo-
juksen. Kun olet puhdistanut koneen, anna sen käydä
tyhjäkäynnillä. Irrota sitten akku koneesta ja voitele
sahan ketju ja johdetanko.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja-
ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas-
taan Makitan hyväksymä huoltopiste.
LISÄVARUSTEET
VARO:
Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä-
väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen
kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen
käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä
lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen
mukaisesti.
Jos tarvitset yksityiskohtaisempia tietoja näistä lvarus-
teista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
Kuusioavain
Tuppi
Pyöreä viila
Ketjuöljy
Eri tyyppisiä Makitan alkuperäisiä akkuja ja lataajia
44
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pela
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan, declara que o serra de corrente portátil
Modelo UC120D (N. de série: produção em série)
fabricada pela Makita Corporation no Japão obedece às
seguintes normas ou documentos normalizados,
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
de acordo com as directivas 89/336/CEE, 98/37CE e
73/23/CEE do Conselho.
O certificado de exame tipo CE foi emitido por: SEMIKO
AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA,
SWEDEN
Certificado de exame CE n° : MD101
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fuldmagt fra Mak-
ita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-
8502 Japan, erklærer hermed, at akku-kædesav
Model UC120D (Løbenummer: serieproduktion)
fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens-
stemmelse med de følgende standarder eller normsæt-
tende dokumenter,
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EEC,
98/37EC og 73/23/EEC.
EC typekontrolcertifikat er udstedt af: SEMKO AB, Tor-
shamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA,
SVERIGE EC typekontrolcertifikatnummer: MD101
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknad, Yasuhiko Kanzaki, auktoriserad av Makita
Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-
8502 Japan deklarerar att sladdlös motorsåg,
Modell UC120D (serienummer: serieproduktion)
tillverkad av Makita Corporation i Japan, uppfyller kraven
i följande standard eller standardiserade dokument,
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC, 98/37EC och
73/23/EEC.
EC typkontrollcertifikat utfärdat av: SEMKO AB, Tor-
shamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA,
SVERIGE
EC typkontrollcertifikatets nummer: MD101
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fullmakt fra Mak-
ita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-
8502 Japan bekrefter herved at kjedesag uten ledning
Modell UC120D (Serienr. : serieproduksjon)
fabrikert av Makita Corporation, Japan, er i overensstem-
melse med følgende standarder eller standardiserte
dokumenter:
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC, 98/37EC
og 73/23/EEC.
EC-type inspeksjonsbevis er utstedt av: SEMKO AB, Tor-
shamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA,
SVERIGE
EC-type inspeksjonsbevisnr. : MD101
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan valtuuttamana allekirjoittanut, Yasuhiko
Kanzaki, vakuuttaa että akkukäyttöinen moottorisaha
Malli UC120D (Sarja nro : sarjan tuotantoa)
valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu-
raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
neuvoston direktiivien 89/336/EEC, 98/37EC ja 73/23/
EEC mukaisesti.
EC-tyyppitarkastustodistuksen antoi: SEMKO AB, Tor-
shamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, RUOTSI
EC-tyyppitarkastustodistuksen numero: MD101
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
 υπγράφων, Yasuhiko Kanzaki, ευσιδτηµένς
απ την εταιρεία Makita Corporation, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, δηλώνει
τι τ αλυσπρίν ωρίς καλώδι
Μντέλ UC120D (Αύων Αρ.: παραγωγή σειράς)
κατασκευασµένη απ την Εταιρεία Makita στην
Ιαπωνία, ρίσκεται σε συµφωνία µε τα ακλυθα
πρτυπα ή τυππιηµένα έγγραφα,
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
σύµφωνα µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ, 89/336/
EEC, 98/37KE και 73/23/EEC.
Πιστπιητικ εέτασης τύπυ EC εκδθηκε απ
την : SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103,
S-164 22 KISTA, SWEDEN
Αρ. Πιστπιητικύ εέτασης τύπυ EC : MD101
Yasuhiko Kanzaki CE 94
Director Direktor
Direktør Johtaja
Direktör ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
45
Noise and Vibration
Measured sound power level ; 90 dB
Guaranteed sound power level ; 94 dB
Measured according to Council Directive 2000/14/EC.
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 6 m/s
2
.
Measured according to pr EN50144-2-12.
Bruit et vibrations
Niveau de puissance sonore mesuré ; 90 dB
Niveau de puissance sonore garanti ; 94 dB
Mesuré conformément à la Directive du Conseil
2000/14/EC.
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée est de 6 m/s
2
.
Mesuré selon pr EN50144-2-12.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Gemessener Schalldruckpegel ; 90 dB
Garantierter Schalldruckpegel ; 94 dB
Messung gemäß Ratsdirektive 2000/14/EG.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
6m/s
2
.
Gemäß pr EN50144-2-12 gemessen.
Rumore e vibrazione
Livello di potenza sonora misurato ; 90 dB
Livello di potenza sonora garantito ; 94 dB
Misurato secondo la direttiva del Concilio 2000/14/CE.
– Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 6 m/s
2
.
Misurato conformemente a pr EN50144-2-12.
Geluidsniveau en trilling
Gemeten geluidsvermogenniveau ; 90 dB
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau ; 94 dB
Gemeten volgens de Richtlijn van de Raad 2000/14/EC.
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
6m/s
2
.
Gemeten volgens pr EN50144-2-12.
Ruido y vibración
Nivel de potencia de sonido medido ; 90 dB
Nivel de potencia de sonido garantizado ; 94 dB
Medido de acuerdo el consejo de la directiva
2000/14/EC.
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s
2
.
Medido de acuerdo con pr EN50144-2-12.
Ruído e vibração
Nível medido da potência sonora ; 90 dB
Nível garantido da potência sonora ; 94 dB
Medido de acordo com a Directiva do Conselho
2000/14/EC
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é a 6 m/s
2
.
Medido de acordo com o pr EN50144-2-12.
Lyd og vibration
Målt lydeffektniveau ; 90 dB
Garanteret lydeffektniveau ; 94 dB
Målt i henhold til Rådsdirektiv 2000/14/EC.
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 6 m/s
2
.
Målt i henhold til pr EN50144-2-12.
Buller och vibration
Uppmätt ljudtrycksnivån ; 90 dB
Garanterat hägsta ljudtrycksnivån ; 94 dB
Uppmätt enligt rån dsdirektiv 2000/14/EC.
– Använd hörselskydd –
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är
6m/s
2
.
Uppmätt enligt pr EN50144-2-12.
Støy og vibrasjon
Målt lydeffektnivå ; 90 dB
Garantert lydeffektnivå ; 94 dB
Målt i samsvar med Rådsdirektiv 2000/14/EC.
– Benytt hørselvern. –
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er
6m/s
2
.
Målt i samsvar med pr EN50144-2-12.
Melutaso ja tärinä
Mitattu äänen tehotaso ; 90 dB
Taattu äänen tehotaso ; 94 dB
Mitattu neuvoston direktiivin 2000/14/EC mukaisesti.
– Käytä kuulosuojaimia. –
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on 6 m/s
2
.
Mitattu pr EN50144-2-12.
Θρυς και κραδασµς
Στάθµη µετρηµένης ηητικής ισύς ; 90 dB
Στάθµη εγγυηµένης ηητικής ισύς ; 94 dB
Μετρήθηκε σύµφωνα µε την δηγία Συµυλίυ
2000/14/EC.
– Φράτε ωτασπίδες. –
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης είναι 6 m/s
2
.
Μετρήθηκε σύµφωνα µε pr EN50144-2-12.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita UC 120D Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös