Krups F3244256 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
www.krups.com
02
08
30
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
Aroma
I
0
I
0
4-10
1-3
Aroma
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
I
00
4-10
1-3
02
08
30
3
4
5
6
7
8
3
4
5
6
7
8
Aroma
I
0
I
0
4-10
1-3
Aroma
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
I
00
4-10
1-3
e
i
g c d c h
h
f
a
b
i
c
d
b
e
a
Aroma
I
0
I
0
4-10
1-3
02
08
27
1
2 3
4
5 6
87 9
N° 4 (1X4)
6/7g
3
4
5
6
7
8
9
10
4
5
6
7
8
9
10
4
5
6
7
8
9
10
6
7
8
9
10
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
02
08
27
8
7
6
5
4
3
2
8
7
6
5
4
3
2
8
7
6
5
4
3
2
8
7
6
5
4
3
2
N° 4 (1X4)
10
11 12
13
14 15
16
17 18
1/4
6/7g
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
02
08
27
19
20 21
22 23
24 25
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
7
Deutsch
Deutsch 8
English 11
Français 14
Nederlands 17
Español 20
Português 23
Italiano 26
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
8
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem
ersten Gebrauch aufmerksam: ein nicht
durch die Bedienungsanleitung
vorgegebener Gebrauch entbindet Krups
von jeglicher Verantwortung.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Reichweite
von Kindern.
Bevor Sie das Gerät anschließen, überprüfen
Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit
der Anschlussspannung Ihres Gerätes
übereinstimmt und ob die Steckdose geerdet
ist.
Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie.
Ihr Gerät ist nur für den haushaltsmäßigen
Gebrauch und für den Gebrauch innerhalb
des Hauses bestimmt.
Ziehen Sie bei längerer Abwesenheit und
während der Reinigung den Netzstecker.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
korrekt funktioniert oder wenn es
beschädigt wurde. Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen Krups Kundendienst.
Jeder Eingriff, der über Reinigung und
normale Pflege des Gerätes hinausgeht,
muss durch einen Krups Kundendienst
durchgeführt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, benutzen
Sie das Gerät nicht. Um jede Gefährdung zu
vermeiden, müssen die das Netzkabel durch
den Hersteller, dessen Kundendienst oder
ähnlich qualifizierte Personen ersetzen
lassen.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder
den Netzstecker niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Netzkabel niemals
herunterhängen.
Das Netzkabel darf niemals in die Nähe oder
in Kontakt mit den heißen Flächen Ihres
Gerätes, einer Wärmequelle oder scharfen
Kanten kommen.
Benutzen Sie zu Ihrer Sicherheit
ausschließlich Zubehörteile und Ersatzteile
von Krups, die zu diesem Gerät gehören.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose.
Stellen Sie die Glaskannen oder die
Warmhaltekannen (je nach Modell) nicht in
einen Mikrowellenherd oder auf
Herdplatten.
Füllen Sie kein heißes Wasser in die
Wasserbehälter.
Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn es
noch heiß ist.
Alle Geräte unterliegen einer strengen
Qualitätskontrolle. Es werden
stichprobenartige Gebrauchstests mit den
Geräten durchgeführt, was eventuelle
Gebrauchsspuren erklärt.
Wenn Ihr Kaffeeautomat mit
Warmhaltekannen ausgestattet ist (je
nach Modell):
Um eine Beschädigung der Glaskolben der
Kunststoffwarmhaltekannen zu vermeiden,
benutzen Sie keine scharfen Gegenstände.
Befüllen Sie die Kannen nur sehr vorsichtig
mit Eiswürfeln oder Kandiszucker und nur
dann, wenn sich Flüssigkeit in den Kannen
befindet (die Edelstahlwarmhaltekannen sind
wesentlich strapazierfähiger).
Berühren Sie die Glaskolben der
Warmhaltekannen niemals mit der Hand.
Vor dem ersten Gebrauch
Führen Sie vor dem ersten Gebrauch des
Kaffeeautomaten einen Durchlauf ohne
Kaffeemehl mit vollen Wasserbehältern (beide
Seiten) durch, um die Leitungen
durchzuspülen.
Kaffeezubereitung
Ihr Duo-Kaffeeautomat ist mit zwei Kannen
ausgestattet, die getrennt oder gleichzeitig
benutzt werden können.
Ihr Gerät ist mit Glaskannen ausgestattet
(je nach Modell):
Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 9.
Füllen Sie das Wasser nicht über die max.
Markierung im Wasserbehälter ein.
Die Tropf-Stopp-Funktion ermöglicht es, die
Kanne (i) auch während des Durchlaufes zu
entnehmen. Stellen Sie sie bald zurück, um
ein Überlaufen des Filters (e) zu vermeiden.
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:498
9
Um den Kaffee warm zu halten, stellen Sie
die Kanne (i) auf die Heizplatte (g) zurück.
Solange der Kaffeeautomat eingeschaltet ist,
bleibt der Kaffee warm.
Ihr Gerät ist mit Warmhaltekannen
ausgestattet (je nach Modell):
Beachten Sie die Abbildungen 10 – 18.
Füllen Sie das Wasser nicht über die max.
Markierung im Wasserbehälter ein.
Um den Kaffee länger warm zu halten,
spülen Sie die Warmhaltekanne (i) vor
Gebrauch mit heißem Wasser aus.
Um die optimale Wärme zu erhalten, muss
die Warmhaltekanne aus dem
Kaffeeautomaten genommen werden,
sobald der Brühvorgang beendet ist.
Nehmen Sie den Filter (e) heraus und
schrauben Sie den Deckel der Kanne fest
nach rechts (Abbildung 17).
Um den Kaffee auszuschenken, drehen Sie
den Deckel der Warmhaltekanne um eine
Viertelumdrehung nach links (Abbildung
18).
Ihr Kaffeeautomat ist meiner
«Aromaverstärkung» für 1 – 3 Tassen
ausgestattet (je nach Modell):
Die linke Seite des Gerätes (je nach Modell) ist
mit dieser Funktion ausgestattet. Sie
ermöglicht eine Verlängerung der
Durchlaufzeit des Wassers, wenn man nur 1, 2
oder 3 Tassen wünscht. Für 4 Tassen oder
mehr stellen Sie den Schalter (d) auf «4-max»
und für 1 bis 3 Tassen stellen Sie den
Schalter (d) auf «1-3» (Abbildung 24).
Teezubereitung (je nach
Modell)
Beachten Sie die Abbildungen 19 bis 23.
Verfahren Sie wie bei der Kaffeezubereitung.
Nehmen Sie die gewünschte Einstellung für
die automatische Teezubereitung vor.
Einstellung «2-5» für zwei bis fünf Tassen und
die Einstellung «5-max» für 5 Tassen und mehr
(Abbildung 23).
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es heiß
ist.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm.
Reinigen Sie das Gerät niemals in oder unter
fließendem Wasser.
Um das gebrauchte Kaffeemehl oder die
gebrauchten Teeblätter zu entfernen,
nehmen Sie den Filter aus dem
Kaffeeautomaten heraus.
Die Glaskannen (i), deren Deckel und der
Filter (e) können in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Um die Warmhaltekannen zu reinigen (je
nach Modell):
Gehen Sie vorsichtig damit um: geben Sie
ein wenig Spülmittel und Wasser in die
Kannen und schwenken Sie diese leicht.
Verschmutzungen können mit einer weichen
Bürste entfernt werden.
Benutzen Sie bei der Reinigung niemals
harte Gegenstände: Kratzer auf dem Glas
können zu einem Bruch des Kolbens führen.
Reinigen Sie die Kannen niemals in der
Spülmaschine und tauchen Sie sie nicht in
Wasser. Die Deckel können in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Entkalkung
Entkalken Sie Ihren Kaffeeautomaten nach
jeweils 40 Durchläufen (bei sehr
kalkhaltigem Wasser) oder 80 Durchläufen
(bei gering kalkhaltigen Wasser).
Benutzen Sie entweder: einen Beutel
Entkalker, der in zwei großen Gläsern
Wasser aufgelöst wird, oder zwei große
Gläser mit Essigessenz. Gießen Sie die
Lösung in den Wasserbehälter und schalten
Sie Ihren Kaffeeautomaten (ohne
Kaffeemehl oder Teeblätter) ein. Lassen Sie
den Inhalt eines Glases in die Glaskanne (i)
oder die Warmhaltekanne (i) (je nach
Modell) laufen und schalten Sie dann das
Gerät ab. Lassen Sie die restliche Lösung
eine Stunde im Gerät einwirken. Schalten Sie
Ihren Kaffeeautomaten wieder ein und
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:499
10
lassen Sie die restliche Lösung durchlaufen.
Führen Sie dann 2 bis 3 Durchläufe mit
klarem Wasser (max. Wassermenge) durch
und schütten Sie das durchgelaufene Wasser
weg.
Achtung: Lassen sie den Beutel mit dem
Entkalker nicht in Kinderhände gelangen.
Kaffeeautomaten, die aufgrund
fehlender Entkalkung nicht oder
schlecht funktionieren, sind von der
Garantie ausgenommen.
Kabelstaufach
Das Staufach befindet sich unter dem Gerät
und kann benutzt werden, um die Kabellänge
zu korrigieren (Abbildung 25).
Was tun im Falle eines
Defektes?
- Überprüfen Sie:
. den Netzanschluss
. ob der Schalter (c) auf der benutzten Seite
des Gerätes auf «I» steht.
- Dauert der Durchlauf des Wassers zu lang
oder treten verstärkte Geräusche auf:
. entkalken Sie Ihren Kaffeeautomaten.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an einen Krups Kundendienst
(siehe Liste im Krups Serviceheft).
Zubehör
Folgendes Zubehör ist im Fachhandel oder bei
einem Krups Kundendienst erhältlich:
Glaskanne Art.-Nr. 034
Plastik-Warmhaltekanne Art.-Nr. 281
(Fassungsvermögen 8 Tassen)
Edelstahl-Warmhaltekanne Art.-Nr. F15B0C
(Fassungsvermögen
10 Tassen)
Original Krups GoldTone Art.-Nr. 053
Permanentfilter
Ersatzteefilter Art.-Nr. 308
Achtung: Die Edelstahl-Warmhaltekanne
(Fassungsvermögen 10 Tassen) darf nicht
durch eine Plastik-Warmhaltekanne
(Fassungsvermögen 8 Tassen) ersetzt werden.
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:4910
11
Safety recommendations
Read the instructions carefully before using
your appliance for the first time. Incorrect
use will absolve Krups of all responsibility.
Do not leave the appliance within the reach
of children.
Before connecting the appliance, check that
the supply voltage of your installation
matches that of the appliance, and that the
power outlet includes an earth wire.
Wiring instructions for U.K and Ireland
only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug
incorporating a 13 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS
1363 type, and therefore do not accept the
plug connected to this appliance, cut off the
plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if
inserted into a socket outlet and must
therefore be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the
instructions in paragraph "Fitting a plug".
With alternative plugs a 15 amp fuse must be
fitted either in the plug or adaptor or at the
main fuse box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
GREEN & YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours in the mains lead of this
appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN & YELLOW
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter ‘E’ or by the
earth symbol or coloured green or green
and yellow. The wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal which is
marked with the letter ‘N’ or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the
requirements of the EEC Directive (89/336/
EEC).
Any connection error will nullify the
guarantee.
Your appliance is intended for domestic use
only, and only within the home.
Disconnect your appliance during prolonged
absence and when cleaning it.
Do not use your appliance if it is not
working correctly, or if it is damaged. In such
a case, call the Krups approved service
centre.
Any operation, other than normal cleaning
or servicing, by the customer, should be
performed by a Krups approved service
centre.
If the power cable is damaged, do not use
the appliance. In order to avoid all danger,
have the cable replaced by the manufactu-
rer, its after-sales service, or similarly
qualified people.
Do not put the appliance, the power cable,
or the power plug into water or any other
liquid.
Do not allow the power cable to hang
down.
The power cable must never come close to,
or in contact with, the hot parts of your
appliance, or close to a heat source or a
sharp edge.
For your safety, use only Krups accessories
and spare parts suitable for your appliance.
Do not disconnect the power plug from its
socket by pulling on the cable.
Do not use the pourer or the insulated flask
(according to model) in a microwave oven or
on kitchen hotplates.
Do not put hot water into the reservoirs.
English
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:4911
12
Do not put water into the appliance if it is
still hot.
All appliances are subjected to rigorous
quality tests. Working tests are carried out
on appliances taken randomly from stock,
and this will explain any trace of use on the
appliance.
If your appliance is equipped with an
insulated flask (according to model), then:
In order to avoid damaging the glass interior
of the plastic insulated flask, do not place
sharp instruments inside it. Neither should
you place ice cubes or sugar candy in it,
except very gently if there is liquid inside it
(the stainless steel insulated flask is much
more robust, by virtue of its construction).
Never place your hand inside the insulated
flask if the interior is a glass one.
Before first use
Operate the coffee-maker for the first time
with no coffee, and with the water reservoirs
full (both sides), to rinse out the circuits.
Preparation of coffee
Your appliance is a 2 coffee-maker set, and
these can be used independently or
simultaneously.
Your appliance is fitted with glass pourers
(according to model):
Follow the illustrations, from 1 to 9.
Do not fill the reservoir above the gradua-
tion mark.
The anti-drip system allows you to remove
the pourer (i) during coffee preparation.
Return the pourer to the coffee-maker
without delay, in order to prevent overflow
of the filter holder (e).
To keep the coffee hot, return the pourer (i)
to the hotplate (g). The coffee will stay hot
as long as the coffee-maker is left switched
on.
Your appliance is fitted with insulated
flasks (according to model):
Follow the illustrations from 10 to 18.
Do not fill the reservoir above the gradua-
tion mark.
For better retention of the heat, rinse the
insulated flask (i) in hot water before use.
To optimise the retention of heat, the
insulated flask should be removed from the
coffee-maker as soon as the coffee has
finished percolating.
Remove the filter holder (e), and turn the lid
firmly to the right (figure 17).
To pour, rotate the cover one quarter turn to
the left (figure 18).
Your appliance is equipped with a
“reinforced aroma” system, for one to
three cups (according to model):
The left side of the appliance (according to
model) is fitted with this system. This allows
the duration of water passage to be
lengthened if you want only 1, 2 or 3 cups.
For 4 cups or more, put the switch (d) to the
4-max position. For 1 to 3 cups, put the
switch (d) to the 1-3 position (figure 24).
Making tea (according to
model)
Follow the illustrations from 19 to 23.
Proceed as you would when making coffee.
Set the desired position for the automatic
preparation of tea. Position 2-5 for two to
five cups, and position 5 max for 5 cups and
over (figure 23).
Cleaning
Disconnect the appliance from the power
supply.
Do not clean the appliance when still hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never put the appliance into water on under
running water.
To remove the used grains or leaves, remove
the filter holder from the coffee-maker.
The glass pourers (i), their lid, and the filter
holder (e) can be placed in the dishwasher.
Cleaning the insulated flasks (according
to model)
These should be handled with care. Add a
little washing-up liquid and water, and shake
gently. Stubborn stains can be removed
using a soft brush.
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:4912
13
Never clean them with hard objects.
Scratches on the glass can cause the interior
to break.
Never put them in the dishwasher, and never
immerse them in water. The lids can be
placed in the dishwasher.
De-scaling
De-scale your appliance once every 40 cycles
of use (very hard water) or 80 cycles (soft
water). You can use:
. either one sachet of scale remover diluted in
2 large glasses of water,
. or 2 large glasses of white vinegar. Place the
mixture into the reservoir of the coffee-
maker (without coffee grains or tea leaves).
Allow the equivalent of one glassful to run
into the pourer (i) or the insulated flask (i)
(according to model), and then switch off
the coffee-maker. Leave the mixture to work
in the appliance for one hour. Restart your
coffee-maker to allow the remainder of the
mixture to run through. Before using again,
operate the appliance 2 or 3 times with
clean water, without drinking it (full
reservoir). Warning: Do not leave the sachet
of de-scaler within the reach of children.
Our guarantee excludes coffee-makers
which fail to operate due to the absence
of de-scaling.
Cable storage
The cable spool is located under the
appliance, and can be used to adjust the
length of the power lead (figure 25).
In the event of problems
- Check the following:
. the connection,
. whether the switch (c) on the working side
of the appliance is set to “I”,
- If the running time of the water is too long
or there is excessive noise:
. de-scale the coffee-maker.
If your appliance still does not work,
contact an approved Krups service centre (see
the list in the “Krups Service” booklet).
Accessories
You can obtain the following accessories from
your usual retailer or from any approved Krups
service centre:
Glass pourer (jug) ref 034
Plastic insulated flask ref 281
with glass interior
(capacity 8 cups)
Stainless steel insulated ref F15B0C
flask (capacity 10 cups)
Krups original “Goldtone” ref 053
permanent filter:
Spare tea filter ref 308
Warning: Do not replace your stainless steel
insulated flask (capacity 10 cups) with a plastic
flask with a glass interior (capacity 8 cups).
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:4913
14
Français
Conseils de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme dégagerait Krups
de toute responsabilité.
Ne pas laisser l’appareil à la portée des
enfants.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et que la
prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la
maison.
Débrancher votre appareil lors d’une
absence prolongée et lorsque vous le
nettoyez.
Ne pas utiliser votre appareil s’il ne fonc-
tionne pas correctement ou s’il a été
endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un
centre service agréé Krups.
Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé Krups.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout
danger, faites obligatoirement remplacer le
câble d’alimentation par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de
qualification similaire.
Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimenta-
tion ou la fiche dans leau ou tout autre
liquide.
Ne pas laisser pendre le câble d’alimenta-
tion.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une source
de chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées Krups
adaptés à votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse ou le pot iso-
therme (selon modèle) dans un four à micro-
ondes, sur une flamme et sur des plaques de
cuisinière électriques.
Ne pas mettre d’eau chaude dans les
réservoirs.
Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est
encore chaud.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle
qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris au
hasard ce qui explique d’éventuelles traces
d’utilisation.
Si votre appareil est équipé de pots
isothermes (selon modèle) :
• Pour éviter de détériorer l’ampoule de verre
du pot isotherme plastique, ne pas intro-
duire d’ustensiles agressifs à l’intérieur. Ne
pas introduire non plus de glaçons ou de
sucre candi autrement que très délicatement
et si il y a du liquide à l’intérieur (le pot
isotherme en acier inoxydable, de par sa
construction, est beaucoup plus résistant).
• Ne jamais introduire votre main à l’intérieur
du pot isotherme si l’ampoule est en verre.
Avant la première utilisation
Faire fonctionner une première fois la cafetière
sans café avec un plein réservoir d’eau
(2 cotés) pour rincer les circuits.
Préparation du café
Votre appareil est un combiné de 2 cafetières
pouvant être utilisées indépendamment ou
simultanément.
Votre appareil est équipé de verseuses
verre (selon modèle) :
Suivre les illustrations de 1 à 9.
• Ne pas remplir le réservoir au-delà de la
graduation maximale.
Le système anti-goutte vous permet de
retirer la verseuse (i) en cours de préparation.
Remettre la verseuse rapidement dans la
cafetière pour éviter le débordement du
porte-filtre (e).
Pour maintenir le café au chaud, remettre la
verseuse (i) sur la plaque chauffante (g). Le
café restera chaud tant que la cafetière sera
sous tension.
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:4914
15
Votre appareil est équipé de pots isother-
mes (selon modèle) :
• Suivre les illustrations de 10 à 18.
• Ne pas remplir le réservoir au-delà de la
graduation maximale.
Pour une meilleure conservation de la
chaleur, rincer le pot isotherme (i) à l’eau
chaude avant utilisation.
Pour optimiser le maintien au chaud, le pot
isotherme doit être enlevé de la cafetière dès
que le café est écoulé.
Enlever le porte-filtre (e), et visser le couver-
cle fermement vers la droite (illustration
17).
Pour verser, tourner le couvercle d’un quart
de tour vers la gauche (illustration 18).
Votre appareil est équipé d’un système
«d’arôme renforcé» pour une à trois
tasses (selon modèle) :
Le coté gauche de l’appareil (selon modèle)
est équipé de ce sytème. Ceci permet
d’allonger le temps de passage de l’eau si l’on
ne veut que 1,2 ou 3 tasses. Pour un volume
de 4 tasses et plus, mettre l’interrupteur (d)
sur la position 4-max
, pour un volume
de 1 à 3 tasses, mettre l’interrupteur (d) sur la
position 1-3 (illustration 24).
Préparation du thé ( selon
modèle)
Suivre les illustrations de 19 à 23.
• Procéder de la même manière que pour le
café.
• Régler la position souhaitée pour la prépara-
tion automatique du thé : 2 à 5 tasses sur
position 2-5 , 5 tasses et plus sur position
5 max (illustration 23).
Nettoyage
Débrancher l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante.
• Pour évacuer la mouture usagée, retirer le
porte-filtre de la cafetière.
• Les verseuses en verre (i), leur couvercle et
les porte-filtre (e) sont lavables au lave-
vaisselle.
Pour nettoyer les pots isothermes (selon
modèle) :
• Les manipuler avec soin : y mettre un peu de
liquide vaisselle et de l’eau et agiter douce-
ment. Les salissures tenaces peuvent être
éliminées à l’aide d’une brosse douce.
• Ne jamais les nettoyer avec des objets durs :
des rayures sur le verre peuvent entraîner la
casse de l’ampoule.
• Ne jamais les mettre au lave vaisselle et ne
pas les immerger dans l’eau. Les couvercles
sont lavables au lave-vaisselle.
Détartrage
• Détartrer votre appareil tous les 40 cycles
(eau très calcaire) ou 80 cycles (eau peu
calcaire). Vous pouvez utiliser :
. soit un sachet de détartrant dilué dans 2
grandes tasses d’eau.
. soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc. Verser le mélange dans le réservoir et
démarrer votre cafetière (sans mouture).
Laisser couler dans la verseuse (i) ou le pot
isotherme (i) (selon modèle) l’équivalent
d’une tasse puis arrêter la cafetière. Laisser
agir le mélange restant dans la cafetière
pendant une heure. Redémarrer votre
cafetière pour terminer l’écoulement. Avant
réutilisation, la faire fonctionner 2 ou 3 fois
avec de l’eau claire, sans la consommer
(réservoir plein). Attention : ne pas laisser le
sachet de détartrant entre les mains des
enfants.
Notre garantie exclut les cafetières qui ne
fonctionnent pas ou mal du fait de
l’absence de détartrage.
Rangement cordon
L’enrouleur de cordon situé sous l’appareil
permet de régler la longueur du cordon
(illustration n°25).
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:4915
16
En cas de problème
- Vérifier :
. le branchement.
. que l’interrupteur (c) du coté de l’appareil en
fonction est en position «I».
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop
long ou les bruits sont excessifs :
. détartrer la cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ? Adressez-vous à un centre service agréé
Krups (voir liste dans le livret «Krups Service»).
Accessoires
Vous pouvez vous procurer auprès de votre
revendeur habituel ou d’un centre service
agréé Krups les accessoires suivants :
Verseuse verre ref 034
Pot isotherme plastique ref 281
avec ampoule verre
(capacité 8 tasses)
Pot isotherme inox ref F15B0C
(capacité 10 tasses)
Filtre permanent « goldtone » ref 053
KRUPS Original
2
ème
filtre à thé ref 308
Attention : Ne pas remplacer votre pot
isotherme inox (capacité 10 tasses) par un pot
plastique avec ampoule verre (capacité
8 tasses).
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:4916
17
Veiligheidstips /
Aanbevelingen
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
alvorens Uw apparaat voor de eerste keer in
gebruik te nemen: Indien men het apparaat
niet volgens de gebruiksaanwijzing zou
gebruiken vervalt elke aansprakelijkheid
jegens Krups.
Laat het apparaat niet binnen handbereik
van kinderen staan.
Controleer alvorens Uw apparaat aan te
sluiten of de spanning van Uw elektrische
installatie overeenkomt met de
voedingsspanning voor Uw apparaat en dat
het stopcontact geaard is.
Een verkeerde aansluiting doet het recht
op garantie vervallen.
Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Trek de stekker van Uw apparaat eruit
wanneer U langere tijd afwezig bent en bij
het schoonmaken.
Gebruik Uw apparaat niet indien het niet
goed functioneert of beschadigd is. In dit
geval dient U zich te wenden tot een door
Krups erkende onderhoudsdienst.
Elke handeling anders dan schoonmaken en
het gewone onderhoud dient door een door
Krups erkende onderhoudsdienst te
gebeuren.
Indien het snoer of de stekker beschadigd
zijn dient U gebruik van het apparaat te
vermijden. Teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen dient U deze onderdelen te laten
vervangen door de fabrikant, de
klantendienst of vakmensen met
vergelijkbare vaardigheden erkende
onderhoudsdienst.
Nooit het apparaat, de stekker of het snoer
in water of een andere vloeistof dompelen.
Laat het snoer niet los hangen.
Het snoer dient nooit in de nabijheid of in
contact met de warme delen van Uw
apparaat, een warmtebron of een scherpe
hoek te komen.
Gebruik voor Uw eigen veiligheid alleen
accessoires en vervangende onderdelen van
Krups die voor Uw apparaat bedoeld zijn.
Nooit de stekker aan het snoer eruit trekken.
De schenkkan of thermosfles (afhankelijk
van het model) nooit in een magnetron,
boven vuur of op elektrische kookplaten
zetten.
Geen heet water in de reservoirs doen.
Geen water in het apparaat gieten indien
het nog niet afgekoeld is.
Alle apparaten werden aan een strenge
kwaliteitscontrole onderworpen. Met
willekeurig gekozen apparaten worden
praktijktesten gehouden, dit verklaart
eventuele sporen van gebruik.
Indien Uw apparaat met thermoskannen
is uitgerust (afhankelijk van het model):
•Teneinde te voorkomen dat de glazen
buikfles van de plastic thermoskan
beschadigd raakt dient U er geen scherpe of
ruwe voorwerpen in te steken. IJsblokjes of
kandijsuiker dient U er alleen op zeer
voorzichtige wijze en indien er zich vloeistof
in de buikfles bevindt in te gieten. (de
thermoskan van roestvrij staal is dankzij zijn
structuur heel wat beter tegen dit soort
zaken bestand).
• Indien de buikfles van glas is nooit Uw hand
in de thermoskan steken.
Voor het eerste gebruik
Laat het apparaat de eerste keer met een vol
waterreservoir (2 zijden) maar zonder koffie
functioneren, dit om de leidingen te spoelen.
Koffie zetten
Uw apparaat is een combinatie van twee
koffiezetapparaten die tegelijkertijd of
individueel gebruikt kunnen worden.
Uw apparaat is uitgerust met glazen
schenkkannen (afhankelijk van het
model):
Volg de illustraties 1 tot 9 op
• Water niet hoger dan de maximaal
aanduiding van het reservoir gieten.
Een anti drupsysteem maakt het mogelijk de
koffiekan tijdens het koffiezetten weg te
halen. Breng de kan snel weer op zijn plaats
teneinde overlopen van de filterhouder te
voorkomen (e).
Nederland
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:4917
18
Teneinde Uw koffie warm te houden kunt U
de koffiekan (i) op de warmhoudplaat (g)
zetten. De koffie zal dan warm blijven
zolang het apparaat onder spanning staat.
Uw apparaat is met thermoskannen
uitgerust (afhankelijk van het model):
• Volg de illustraties van 10 tot 18 op
• Water niet hoger dan de maximaal
aanduiding van het reservoir gieten.
Teneinde de warmte beter te bewaren spoelt
U de thermoskan (i) voor gebruik met heet
water om.
Teneinde de isolerende werking van de kan
optimaal te houden dient U de koffiekan
zodra de koffie klaar is uit het apparaat te
halen.
Neem de filterhouder (e) uit, en schroef de
deksel stevig naar rechts (illustratie 17).
Om te schenken draait U de deksel een
kwartslag naar links (illustratie 18).
Uw apparaat is uitgerust met het
“versterkt aroma” systeem voor één tot
drie kopjes (afhankelijk van het model):
De linkerkant van het apparaat (afhankelijk
van het model) is voorzien van dit systeem.
Dit maakt het mogelijk de filtreertijd van het
water te verlengen wanneer U maar 1, 2 of 3
kopjes koffie wilt zetten. Voor een volume
van 4 kopjes en meer zet U de knop (d) op
stand 4-max , voor een volume van 1 tot
3 kopjes zet U de knop (d) op stand 1-3
(illustratie 24).
Thee zetten (afhankelijk van
het model)
Volg de illustraties van 19 tot 23 op
• Ga op dezelfde wijze te werk als voor koffie.
• Stel de gewenste stand voor het
automatisch thee zetten in: 2 tot 5 kopjes
op stand 2-5, 5 kopjes en meer op stand
5 max (illustratie 23).
Schoonmaken
Trek de stekker eruit.
• Het apparaat eerst laten afkoelen.
• Met een doek of natte spons afvegen.
• Het apparaat nooit in het water of onder de
lopende kraan zetten.
• Voor het uitnemen van koffiedik neemt U de
filterhouder uit het apparaat.
• De glazen koffiekannen (i), bijbehorend
deksel en filterhouders (e) kunnen in de
vaatwasser gewassen worden.
De thermoskannen schoonmaken
(afhankelijk van het model):
• Behandel de kannen voorzichtig: spoel ze
met een beetje afwasmiddel en warm water
om. Hardnekkig vuil kan met een zachte
borstel weggehaald worden.
• Nooit harde voorwerpen gebruiken voor het
schoonmaken: krassen in het glas kunnen
tot breken van de buikfles leiden.
• Nooit in de vaatwasser zetten en nooit in
water onderdompelen. De deksels kunnen
wel in de vaatwasser gewassen worden.
Ontkalken
U dient Uw koffiezetapparaat telkens na 40
keer gebruiken te ontkalken (bij hard water),
of na elke 80 keer (zacht water).
Hiervoor kunt U de volgende producten
gebruiken:
. een zakje kalkoplossend middel verdunt in 2
grote koppen water.
. of 2 grote koppen werkazijn. Giet het
mengsel in het reservoir en zet het apparaat
aan (zonder koffie). Laat ongeveer één kopje
mengsel in de koffiekan (i) of thermoskan (i)
(afhankelijk van het model) lopen en zet dan
het apparaat stil. Laat het in het
koffiezetapparaat overgebleven mengsel een
uur inwerken. Zet het apparaat weer aan om
het doorloopproces te beëindigen. Laat het
apparaat vervolgens twee of drie keer met
(een reservoir vol) helder water functioneren,
maar dit niet opdrinken.
NB: Laat de zakjes kalkoplossend middel
nooit in handen van kinderen komen.
De garantie geldt niet voor
koffiezetapparaten die niet of slecht
functioneren als gevolg van niet of slecht
ontkalken.
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:4918
19
Het snoer opbergen
De snoeroproller maakt het mogelijk de lengte
van het snoer aan te passen (illustratie 25).
In geval er een probleem
optreedt
- Controleer:
. de aansluiting.
. dat knop (c) aan de zijkant van het apparaat
op stand‚ Ié staat.
- Doorlooptijd van het water is te lang of er
treedt teveel lawaai op:
. het koffiezetapparaat ontkalken.
Uw apparaat doet het nog steeds niet?
Wendt U tot een door Krups erkend service
center (zie de lijst in het boekje Krups Service
Stations).
Accessoires
U kunt de volgende accessoires bij Uw
speciaalzaak of een door Krups erkend Service
Center verkrijgen:
Glazen Koffiekan ref 034
Glazen koffiekan ref 281
(inhoud 8 kopjes)
Thermoskan ref F15B0C
(inhoud 10 kopjes)
Permanent filter“goldtone” ref 053
KRUPS Original :
2
de
theefilter ref 308
Let op: De thermoskan (inhoud 10 kopjes)
niet vervangen door een koffiekan (inhoud 8
kopjes).
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:4919
20
Consejos de seguridad
Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato por primera vez:
un uso no conforme con dichas
instrucciones liberaría a Krups de toda
responsabilidad.
No deje el aparato al alcance de los niños.
Antes de enchufar el aparato, compruebe
que la tensión de alimentación eléctrica de
su aparato corresponde con la de su
instalación eléctrica y que el enchufe
disponga de toma de tierra.
Cualquier error de conexión anula la
garantía.
Este aparato está destinado únicamente a un
uso doméstico y deberá utilizarse en el
interior del hogar.
Desenchufe el aparato cuando se ausente de
forma prolongada y cuando lo limpie.
No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si ha resultado dañado. En
este caso, diríjase a un centro servicio
técnico concesionario Krups.
Cualquier manipulación que no sea la
limpieza o el mantenimiento habitual del
aparato por parte del usuario debe ser
efectuada en un centro servicio técnico
concesionario Krups.
No utilice el aparato si el cable de
alimentación eléctrica estuviera dañado. Para
evitar cualquier peligro, deberá
obligatoriamente hacer sustituir el cable de
alimentación por el fabricante o en un
centro servicio técnico o por una persona
con cualificación similar.
No introduzca el aparato, el cable de
alimentación eléctrica ni la clavija en el agua
o en cualquier otro tipo de líquido.
No deje colgando el cable de alimentación
eléctrica.
El cable de alimentación eléctrica no debe
estar nunca cerca ni en contacto con las
partes calientes del aparato, cerca de una
fuente de calor o en un ángulo recto.
Para su propia seguridad, utilice únicamente
accesorios y piezas de recambio Krups
adaptados a su aparato.
No desenchufe nunca el aparato tirando del
cable de alimentación eléctrica.
No ponga la jarra de cristal o isotérmica
(según el modelo) dentro del microondas,
sobre una llama o sobre placas de cocina
eléctricas.
No ponga agua caliente en los depósitos.
No vuelva a poner agua en el aparato si aún
está caliente.
Todos los aparatos han sido sometidos a
controles de calidad estrictos. Para ello, se
realizan pruebas de funcionamiento,
escogiendo aparatos de forma aleatoria, lo
que puede explicar que encuentre rastros de
utilización en su aparato.
Si su aparato dispone de jarras
isotérmicas (según el modelo):
• Para evitar dañar el recipiente de cristal de la
parte interior de la jarra isotérmica de
plástico, no introduzca nunca utensilios
agresivos en su interior. Puede introducir
cubos de hielo o edulcorantes pero con
mucho cuidado y solamente si hay líquido
dentro de la jarra. (La jarra isotérmica de
acero inoxidable es más resistente debido a
su sistema de fabricación).
• No ponga nunca la mano dentro de la jarra
isotérmica si su recipiente interior es de
cristal.
Antes de utilizarlo por primera
vez
Ponga en marcha la cafetera la primera vez sin
café, con un depósito lleno de agua (los dos
lados) para aclarar los circuitos.
Preparación del café
Su aparato se compone de dos cafeteras en
una, pudiendo utilizar cada una por separado
o simultáneamente.
Para cafeteras con jarras de cristal (según
el modelo):
Siga las ilustraciones 1 a 9
• No rellene los depósitos por encima del
indicador de nivel máximo.
El sistema antigoteo le permite sacar la jarra
(i) durante la preparación del café. Vuelva a
colocar rápidamente la jarra dentro de la
cafetera para evitar posibles
desbordamientos del porta filtro (e).
Español
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:4920
21
Para conservar el café caliente, vuelva a
colocar la jarra (i) encima de la placa de
mantenimiento en caliente (g). El café
permanecerá caliente mientras la cafetera
esté en marcha.
Para cafeteras con jarras isotérmicas
(según el modelo):
• Siga las ilustraciones 10 a 18
• No rellene los depósitos por encima del
indicador de nivel máximo.
Para una mejor conservación del calor, aclare
la jarra isotérmica (i) con agua caliente antes
de utilizarla.
Para sacar mayor provecho de la función de
mantenimiento en caliente, retire la jarra
isotérmica de la cafetera en cuanto el café
esté preparado.
Retire el porta filtro (e), y enrosque la tapa
girándola hacia la derecha con firmeza
(ilustración 17 ).
Para servir, gire la tapa un cuarto de vuelta
hacia la izquierda (ilustración 18).
Su aparato dispone del sistema «aroma
reforzado» para preparar de una a tres
tazas (según el modelo):
La parte izquierda del aparato está equipada
(según el modelo) de este sistema. Permite
alargar el tiempo del paso del agua si sólo
prepara de 1 a 3 tazas. Para preparar 4 y más
tazas, coloque el interruptor (d) en la posición
4-max , para preparar de 1 a 3 tazas,
coloque el interruptor (d) en la posición
1-3 (ilustración 24).
Preparación de té (según el
modelo)
Seguir las ilustraciones 19 a 23
• Proceda de la misma forma que para la
preparación de café.
• Regule la cafetera en la posición deseada
para la preparación automática de té: de 2
a 5 tazas posición 2-5, más de 5 tazas
posición 5 max (ilustración 23).
Limpieza
Desenchufe el aparato.
• No limpie el aparato si aún está caliente.
• Límpielo con una esponja o un paño
húmedo.
• No ponga nunca el aparato dentro del agua
o debajo del agua del grifo.
• Para sacar el poso del café, retire el porta
filtro.
• Las jarras de cristal (i), las tapas y los porta
filtros (e) pueden lavarse en el lavavajillas.
Para limpiar las jarras isotérmicas (según
el modelo):
• Manipúlelas con mucha precaución: colocar
un poco de producto lavavajillas con agua y
agitar suavemente. La suciedad más
resistente se puede limpiar con un cepillo
suave.
• No las limpie nunca con objetos duros: Si
raya el recipiente de cristal, puede llegar a
romperse.
• No las coloque nunca en el lavavajillas, no
las introduzca dentro del agua. Las tapas de
las jarras se pueden lavar en el lavavajillas.
Desincrustación
• Desincruste su cafetera cada 40 usos (aguas
duras) o cada 80 usos (aguas blandas). Para
ello puede utilizar:
. o bien un sobre de producto desincrustante
diluido en 2 tazas grandes de agua.
. o bien 2 tazas grandes de vinagre de alcohol
blanco. Vierta la mezcla en el depósito y
ponga en marcha la cafetera (sin café). Deje
caer en la jarra de cristal (i) o en la jarra
isotérmica (i) (según modelo) lo equivalente
a una taza y a continuación, pare la cafetera.
Deje actuar el producto restante en el
cafetera durante una hora. Poner otra vez en
marcha la cafetera para terminar de vaciarla.
Antes de volver a utilizarla, hacerla funcionar
2 o 3 veces con agua limpia, sin consumirla
(depósito lleno). Atención: no deje el sobre
de producto desincrustante al alcance de los
niños. La garantía no cubre las cafeteras
dañadas por poca o falta de
desincrustación.
Para guardar el cable
El sistema de recoge cable situado debajo del
aparato permite ajustar el largo del cable de
alimentación eléctrica (ilustración n°25).
Notice com. caf. duothek.PM6.5 11/10/05, 15:4921
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Krups F3244256 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja