Alpina XGS 60 LI Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual

Tämä käsikirja sopii myös

AGS 60 LI / XGS 60 LI
SGS 60 LI / MGS 60 LI
Bruksanvisning - Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Les bruksanvisningen før bruk!
Käyttöohjeet - Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
Bruksanvisning - Translation of the original Operating Instructions
Läs bruksanvisningen före användning!
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Před použitím je nutné si přečíst návod k použití !
Navodilo za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
Instruções de Serviço - Translation of the original Operating Instructions
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
ES
FI
PL
GR
NO
SE
DE
CZ
SI
GB
FR
IT
DK
SK
PT
1
3
5
3
DE
1 Akku
2 Akku-Ladegerät
3 Grasschermesser
4 Gehäuse
5 Buschschermesser
6 Einschaltsperre
7 Schalter
1
4
6
7
FR
1 Accu
2 Station de charge de l’accu
3 Lame d’équilibrage
4 Boîtier
5 Outil de cisaille
6 Bouton de sécurité
7 L’interrupteur
IT
1 Accumulatore
2 Stazione di carica per l’accumulatore
3 Lame trimmer
4 Scatola
5 Lame cesoie
6 Pulsante di sicurezza
7 L’interruttore
GB
1 Accumulator
2 Charging device for accumulator
3 Grass cutting blade
4 Housing
5 Shrub cutting blade
6 Switch-on lock
7 Switch
1
ES
1 Acumulador
2 Estación de carga
3 Cuchilla de la recortadora de arbustos
4 Armazón
5 Cuchilla de la recortadora de hierba
6 Bloqueo de conexión
7 Interruptor
DK
1 Batteri
2 Batteri ladeapparatets
3 Trimmerkniv
4 Huset
5 Skærekniv
6 Startspærren
7 Afbryder
GR
1 μπαταρία
2 συσκευή φόρτισης
3 μαχαίρι
4 χλοοκοπτικού ψαλιδιού
5 θαμνοκοπτικό ψαλίδι μαχαίρια
6 ασφάλεια ενεργοποίησης
7 διακόπτη
2
NO
1 Batteriet
2 Ladeapparatet
3 Gressaksens kniven
4 Hus
5 Busksaksen kniven
6 Sperrehåndtak
7 Bryter
SI
1 Akumulator
2 Polnilna postaja za polnjenje akumulatorja
3 Strižninož
4 Ohišje
5 Strižnorezilo
6 Blokirni gumb
7 Stikalo
SE
1 Laddningsbart batteri
2 Batteriladdare
3 Trimmerkniv
4 Kåpa
5 Skärkniv
6 Spärrarm
7 Brytare
FI
1 Akku
2 Akunlatausasema
3 Trimmausterä
4 Kotelo
5 Leikkuuterät
6 Sulkuvipu
7 Kytkimellä
CZ
1 Akumulátor
2 Nabíjecí stanice akumulátoru
3 Sekacínůž
4 Plášť
5 Střihacínůž
6 Blokovací páka
7 Vypínaè
PT
1 Bateria recarregável
2 Aparelho de carregamento da bateria
3 Lâmina da tesoura de grama
4 Carcaça
5 Lâmina corta-sebes
6 Trava de ligação
7 Interruptor
PL
1 Akumulator
2 Ładowarka akumulatora
3 Nóż do cięcia trawy
4 Obudowa
5 Nóż do przycinania krzewów
6 Blokada włączenia
7 Wyłącznik
SK
1 akumulátor
2 nabíjaèka akumulátora
3strihacínôžnatrávu
4 skriňa
5strihacínôžnakrovie
6 blokovanie zapnutia
7 spínaè
4 5
1
1
2
3
6 7
1
2
D
C
3
2
3
X
A
B
1 2 3 4 5 6
7 8 9
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Gefahr! Werkzeug läuft nach!
4 Gebrauchsanweisung lesen!
5 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen ausset-
zen!
6 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten
7 Defekten Akku dem Recycling zuführen !
8 Akku enthält Lithium ! Nicht in der Mülltonne entsor-
gen !
9 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge-
rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
GB
1 Use protective means for eyes and ears!
2 Warning!
4 Read the operation instructions
6 Keep third persons out of the danger zone
3 After-running of the appliance!
5 Do not use tool in wet weather conditions
7 Defective accumulators should be recycled !
8 Battery contains lithium ! Do not dispose of as
household refuse !
9
Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Disposeof only at a designated collection point.
IT
1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi!
2 Avvertimento!
3 L’attrezzo prosegue il movimento anche dopo l’inter-
ruzzione!
4 Leggere le istruzioni sull’uso!
5 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
6 Tenere lontano terze persone dall’area di lavoro!
7 Portare l’accumulatore difettoso al riciclaggio!
8 L’accumulatore contiene lithium ! Nonsmaltire nei
riuti di casa
9 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con riuti non riciclabili. Consegnare l’ap-
parecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
FR
1 Porter des protections des yeux et des oreilles!
2 Attention!
3 Outil avec marche à vide!
4 Lisez l’instruction de service!
5 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
6 Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse!
7 Les accus défectueux doivent toujours être mis au
recyclage !
8 Un accu contient du lithium ! Ne pas le jeter aux
ordures ménagères !
9 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.
4
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Pictogram illustration and explanation
Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli
Símbolos y su signicado Piktogramillustration og forklaring
Áðåéêüíéóç êaé åðåîÞãçóç ôùí óõìâüëùí Informaèní piktogramy umístìné na sekaèce
Vyobrazenie a vysvetlivky k typovému štítku Razlaga opozorilnih znakov na napravi
Ilustracja i objaœnienia piktogramów Illustration och förklaring av piktogramen
Illustration och förklaring av symboler Symbolien selitykset
Imagens e Explicações dos Pictogramas
ES
1 Utilicen protectores de ojos y oídos!
2
Cuidado!
4 Lea las instrucciones de manejo!
6 Mantener alejado terceros de la zona peligrosa!
3 Cuchillas no se paran inmediatamente despuésde
parar el motor!
5 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia!
7 Retorne el acumulador defectuoso al reciclaje!
8 El acumulador contiene litio. ¡No lo tire al cubo de basura
casera!
9 Atención: protección del medio ambiente. Este apara-
to no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni
el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá
entregarse en un puesto de recolección colectivo.
GR
1 Χρησιμοποιείτε μέσα ασφάλειας ματιών και ακοής!
2 Προσοχή
4 Πριν την χρησιμοποίηση διαβάστε τις οδηγίες
χρήσεως
6 Κρατάτε μακριά τα σύρματα από την επκίνδυνη
περιοχή
3 Λειτουργια και μετά τηυ αποσύνδεση απ το ρεύμα
5 Αυτό το μηχάνημα να μην εκτείθετε στην βροχή
7 Οδηγείτε την κατεστραμμένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία στην ανακύκλωση !
8 Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία περιέχει λίθιο ! Μην
την πετάτε στα οικιακά απορρίμματα !
9 Προσοχή προστασία περιβάλλοντος! Αυτή η
συσκευή δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα οικιακά
απορρίμματα. Την παλιά συσκευή την παραδίδετε
μόνο σε ένα δημόσιο κέντρο περισυλλογής.
DK
1 Benyt øje- og ørebeskyttelse!
2
Advarsel!
4 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
6 Hold øje med andre personer i klippezonen!
3 Efter-løb på maskinen!
5 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
7 Aever defekte akkumulatorer til passende affaldsbe-
handling!
8 Batteriet indeholder lithium! Må ikke bortskaffes
9 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bort-
skaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald.
Aever det gamle apparat kun på en kommunal mod-
tagestation.
5
SI
1 Obvezna zašcita za oci in sluh!
2 Pozor!
3 Nevarnost! Naprava še teèe!
4 Preberite navodilo za uporabo!
5Teelektričnenapraveneizpostavljajtedežju!
6 Poskrbite, da se na podroèju nevarnosti ne
nahajajotretje osebe!
7Pokvarjenakumulatoroddajtevreciklažo!
8 Akumulator vsebuje nikelj – kadmij! Ne vrzite ga
vposodo za odpadke!
9 Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme
zavreèi skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki.
Odsluženonapravooddajtelenajavnemzbirnem
mestu.
CZ
1 Používejteochrannébrýleachráničesluchu!
2 Pozor!
3 Vyžínacíhlavicepovypnutípřístrojeještěchvíli
rotuje - zachovávejte bezpeènou vzdálenost!
4 Prostudujtesinávodkpoužití!
5 Tentoelektrickýpřístrojchraňtepředvlhkem!
6 Dodržujteodstupodokolostojícíchosob
7 Vadnéakumulátorynechterecyklovat
8 Akumulátor obsahuje litium ! Nelikvidujte je proto
společněsdomovnímodpadem!
9 Pozor!Ochranaživotníhoprostředí!Tento
přístrojsenesmílikvidovatspolečněsdomovním/
komunálnímodpadem.Vysloužilýpřístrojje
zapotřebíodevzdatfirmězabývajícíseekologickou
likvidací odpadu.
SK
1 Používajteochranuzrakuasluchu!
2 Pozor!
3 Povypnutízariadeniapokračujereznýnástrojv
rotácii!
4 Preštudujtesinávodnapoužitie!
5 Zariadenienepoužívajtevovlhku!
6 Držte odstup k iným osobám
7 Poškodenýakumulátorodovzdajtedozberne!
8 Akumulátor obsahuje lítium ! Akumulátor
nevyhadzujte do smetnej nádoby!
9
PozorOchranaživotnéhoprostredia!Tento
prístrojsanesmielikvidovaspoločnesdomovým/
komunálnymodpadom.Vyslúžilýprístrojjepotrebné
odovzdadozbernýchsurovín.
6
SE
1 Bär alltid ögon- och hörselskydd!
2 Varning!
3 När motorn stängs av fortsätter skär verktyget att
roteraen stund.
4 Läs bruksanvisningen före användning!
5 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek!
6 Inom en omkrets av 15 m från klippstäl let får var-
ken personer.
7 Det defekta batteriet ska lämnas in för återvinning!
8 Batteriet innehåller nickel-kadmium! Släng det inte
ihushållssoporna!
9 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte
slängas i hushållssopor/restsopor. Den kasserade
apparaten får endast lämnas till en allmän återvin-
ningsstation.
FI
1 Käytä alna allmä- ja kuulosuojajmia!
2 Varoitus!
3 Terä pyörii vielä, kun moottori on sammutettu.
4 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
5 Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työvälinettä märällä
ilmalla!
6 Pidä muut ihmiset ja kotierläimet vähintään 15 m
turvaetäisyydellä trimmerillä työsken nellessäsi.
7 Vie viallinen akku kierrätykseen !
8 Akku sisältää nikkeli-kadmiumia ! Älä heitä sitä
roskakoriin !
9 Huomioitava ympäristönsuojelu ! Tätä laitetta ei saa
heittää tavalliseen jätesankoon/kuivajätesäiliöön.
Käytöstä poistettu laite on toimitettava sille tarkoitet-
tuun keräyspisteeseen.
PT
1 Sempere trajar protecção para os olhos e ouvidos
2 Atenção!
3 O o continua a rodar despois de desligar o aparelho!
4 Ler as instruções de serviço!
5 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva!
6 Verique sempre que na área de trabalho não se
encontrem terceiros!
7 Enviar os acumuladores defeituosos para reciclagem!
8 A bateria recarregável contém lítio ! Não descartar
na lata de lixo !
9 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho
não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo re-
sidual. O aparelho usado deverá ser entregue a um
posto de colecta público.
PL
1 Prosimy stosowaæ okulary ochronne i ochronę słuchu
2 Uwaga!
3 Glowica obraca sie przez chwilę po wylączeniu
silinika
4 Przed użyciem przeczytaæ instrukcję obsługi.
5 Nie dopuszczaæ do kontaktu z wilgocią.
6 Odsunaæ druty z niebezpecznego obszaru!
7 Zużyte akumulatory usuwaæ przez obieg recyklingu!
8 Akumulator zawiera lit ! Nie wolno wyrzucac baterii
wraz z odpadami gospodarstwa domowego.
9 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego!
Niniejsze urządzenie nie może zostaæ usuwane wraz
z odpadami gospodarstwa domowego/odpadami
pozostałymi. Zużyte urządzenie należy oddaæ w
publicznym miejscu zbiorczym.
NO
1
Benytt beskyttelse av øyne og ører!
2
Advarsel!
3 Skjæreverktøyet roterer ennå en stund etter at mo-
toren er slått av.
4
Les bruksanvisningen før bruk!
5 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær!
6 Ingen andre enn operatøren må oppholde seg innen-
for en omkrets på 15 m!
7 Defekt akkumulator skal leveres inn til resirkulering!
8 Det oppladbare batteriet inneholder litium! Skal ikke
kastes i bosskassen !
9
OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i
husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maski-
nen skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
DE | Gebrauchsanweisung
1
Akku- Gras- und Buschschere
Originalbetriebsanleitung
Verehrter Kunde,
um eine zuverlässige Inbetriebnahme zu gewährleisten, haben wir diese Gebrauchsanweisung geschaffen. Wenn Sie
die folgenden Hinweise beachten, wird ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer
besitzen.
Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen erprobt und während der Fertigung
ständigen Kontrollen unterzogen. Dies gibt uns die Sicherheit und Ihnen die Gewähr, stets ein ausgereiftes Produkt
zu erhalten.
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- und Ausführungsänderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Abbildungen
I 1 - 3
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
I 4
Technische Daten 1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Allgemeine Sicherheitshinweise 2
Laden des Akkus 3
Ein – und Ausschalten 4
Umrüstung des Gerätes/ Wechsel der Schersysteme 4
Hinweise zum Arbeiten 4
Wartung 4
Lagerung 4
Umweltschutz 4
Konformitätserklärung
II
Gewährleistung- und Garantiebedingungen
III
Technische Daten
Modell AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Akku-/Betriebsspannung V/DC 3,6
Akkutyp Lithium-Ionen 1, Ah; 4, Wh
Ladestrom mA/DC 350
Ladedauer h 4 Std.
Betriebsdauer min. ca. 45
Betriebsleistung W 6
Schnittbewegungen min
-1
1000 * / 2000 **
Schnittbreite * mm 80
Schnittlänge ** mm 160
Schnittstärke ** mm 8
Schalldruckpegel (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibration (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
Das Geräte entspricht der Schutzklasse III.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
* Akku-Grasschere ** Akku-Buschschere
DE | Gebrauchsanweisung
2
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohn-
gebieten nach der deutschen Maschinenlärm-
schutzverordnung vom September 2002 an
Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von
20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genom-
men werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtli-
chen Vorschriften zum Lärmschutz!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Anwendungshinweis :
Die Buschschere kann und soll keine Hecken-
schere ersetzen.
Sie ist ausschließlich zum Trimmen und Schneiden
von Ziersträuchern und Gebüsch von geringer Stär-
ke bestimmt. Eine andere oder darüber hinausge-
hende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her-
steller/ Lieferant nicht.
Bei Bedarf kann diese Buschschere durch leichtes
Auswechseln des mitgelieferten Schermessers in
eine Grasschere umgerüstet werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler
bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand- und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
- Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm-
tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der He-
ckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
- Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still-
stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe-
wahrung der Heckenschere stets die Schutzab-
deckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem
Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
1) Arbeitsplatz
a) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube ben-
den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
2) Elektrische Sicherheit
a) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
b) Halten Sie das Gerät von Regen fern. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
b) Erlauben Sie nie Personen die mit diesen An-
weisungen nicht vertraut sind oder Kindern, die
Maschine zu benutzen. Regionale Regelungen
können das Alter des Benutzers einschränken.
c) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
oder Gefahren gegenüber anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich ist.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
5. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschal-
tet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
DE | Gebrauchsanweisung
3
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Sicherheitshinweise für Gras- und Buschscheren
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen
verursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchs-
anweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbe-
reitung, zur Instandhaltung, zum sachgemäßen
Gebrauch der Busch - und Grasschere. Machen
Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschi-
ne vertraut und lassen Sie sich auch praktisch
einweisen.
Werkzeug läuft nach.
Vor dem Säubern ist das Gerät auszuschalten.
Achtung ! Finger und Füße aus dem Schnittbereich
fernhalten!
Motor erst einschalten, wenn Hände und Füße von
den Schneidwerkzeugen entfernt sind.
Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsäche von
Fremdkörpern befreien und während des Arbei-
tens auf Fremdkörper achten!
Zum Transport immer erst das Gerät abschalten
und Stillstand der Messer abwarten. Wartungs-
und Reinigungsarbeiten immer nur bei ausge-
schaltetem Gerät vornehmen
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Beachten Sie Ihre Verantwortlichkeit gegenüber
Dritten im Arbeitsbereich.
Der Gebrauch der Schere ist zu vermeiden, wenn
sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe ben-
den.
Busch - und Grasschere nur bei Tageslicht oder
ausreichender künstlicher Beleuchtung verwen-
den.
Die Schere ist sachgemäß zu warten und zu über-
prüfen. Das Messer darf bei Beschädigung nur
komplett ausgewechselt werden. Bei Beschädi-
gung durch Stoß ist fachmännische Überprüfung
unumgänglich.
Die Schere sollte regelmäßig überprüft werden
und zwar nur von einem zuständigen Reparatur-
dienst.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutz-
brille, Gehörschutz, rutschfeste geschlossene
Schuhe und Arbeitshandschuhe. Vermeiden Sie
das Tragen von weiter Kleidung, da sie von sich
bewegenden Teilen erfasst werden kann.
Nach Ablegen der Schere und vor Reinigungsar-
beiten ist sicherzustellen, dass das Gerät nicht
unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann, z.B.
durch Betätigen der Einschaltsperre.
Das Messer ist regelmäßig auf Beschädigungen zu
überprüfen.
Halten Sie die Schere in keinem Fall an den Mes-
sern, Verletzungsgefahr selbst bei Stillstand der
Messer.
Greifen Sie niemals in die laufenden Messer, um
Fremdkörper zu entfernen oder wenn die Messer
einmal blockieren sollten. Schalten Sie immer erst
das Gerät aus.
Vor sämtlichen Arbeiten wie Wartung und Pege
das Gerät ausschalten.
Das Gerät an einem kindersicheren Ort aufbewah-
ren.
Nehmen Sie stets einen sicheren Stand ein wäh-
rend der Arbeit mit der Busch - und Grasschere, be-
sonders wenn Sie Tritte oder eine Leiter benutzen.
Benutzen Sie die Busch - und Grasschere nicht
mit beschädigter oder übermäßig abgenutzter
Schneideinrichtung.
Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Ma-
schine in Betrieb zu nehmen.
Verwenden Sie stets den Messerschutz zum
Transport oder bei Lagerung der Busch - und
Grasschere.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn vertraut mit
Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms
vielleicht nicht hören können.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz - und
Zubehörteile verwenden.
Vor der Inbetriebnahme
Laden des Akkus
Sicherheitshinweise:
Das Gerät wird bereits mit vorgeladenem Lithium-Ionen
Akku ausgeliefert. Wir empfehlen jedoch vor der ersten
Inbetriebnahme den Akku nochmals zu laden.
- Verwenden Sie dazu nur das mitgelieferte Ladegerät.
Es ist speziell auf diesen Akku abgestimmt.
- Niemals andere Ladegeräte verwenden. Dadurch be-
steht Brand – oder Explosionsgefahr !
- Ladegerät stets von Regen oder Feuchtigkeit fernhal-
ten. Gefahr eines elektrischen Schlags.
- Niemals ungeschützt im Freien laden, sondern an
trockenem geschützten Ort.
- Niemals Fremdakkus mit diesem Ladegerät laden.
Gefahr von Brand oder Explosion.
- Vor jeder Benutzung des Ladegerätes Gehäuse, Ste-
cker und Kabel auf Beschädigung überprüfen. Nicht
benutzen, wenn eine Beschädigung vorliegt.
- Ladegerät nicht gewaltsam öffnen. Bei einem Defekt
muss das Ladegerät ausgetauscht werden.
- Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang. Nicht auf
leicht brennbarem Untergrund oder in brennbarer Um-
gebung betreiben. Brandgefahr.
- Akkuzellen niemals öffnen. Kurzschlussgefahr.
- Bei Beschädigung des Akkus können schädliche
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Bei versehent-
lichem Kontakt mit Wasser abspülen und sofort Arzt
aufsuchen. Die Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen.
- Akku vor Hitze, starker Sonnenbestrahlung und Feuer
schützen. Explosionsgefahr.
Ladevorgang:
Zum Laden des Akkus das Steckerladegerät in eine
DE | Gebrauchsanweisung
4
Steckdose stecken. Anschließend den Stecker des
Ladekabels in die Ladebuchse der Gras und Strauch-
schere stecken (Abb. 2)
Der beginnende Ladevorgang wird durch die grüne Kon-
trollleuchte (X) Abb. 2 am Ende des Griffes angezeigt.
Bei leerem Akku beträgt die Ladedauer ca. 4 Stunden.
Nach erfolgter Ladung schaltet die elektronische Über-
wachung den Ladevorgang automatisch ab. Die grüne
Kontrollleuchte erlischt dann und signalisiert damit das
Ende des Ladevorgangs. Es ist nicht notwendig, die
Ladezeit zu überwachen.
Ladegerät und Handgriff des Gerätes erwärmen sich
beim Ladevorgang. Dies ist normal.
Bei Nichtgebrauch das Ladegerät aus der Steckdose
entfernen.
Während des Ladevorgangs darf das Gerät nicht benutzt
werden.
Der Akku sollte nachgeladen werden, wenn Sie ein
deutliches Nachlassen der Leistung beim Schneiden be-
merken. Zusätzlich ist ein elektronischer Tiefentladungs-
schutz integriert, der eine Beschädigung des Akkus
verhindert. Dieser schaltet bei den Akku bei Erreichen
der Entladegrenze ab. Schalten Sie danach das Gerät
nicht mehr ein, sondern laden Sie zunächst den Akku.
Ein – und Ausschalten
Einschaltsperre A (Abb. 3) nach vorn schieben und
Schalter B drücken. Nach dem Einschalten muss die
Einschaltsperre A nicht mehr gehalten werden.
Zum Ausschalten Schalter B loslassen.
Vorsicht ! Messer läuft nach.
Umrüstung des Gerätes/ Wechsel der Scher-
systeme
Zum Schutz vor Verletzungen schieben Sie den mitgelie-
ferten Messerschutz über das Messer und benutzen Sie
Schutzhandschuhe.
Die beiden seitlichen Drucktasten gleichzeitig drücken
und Schermesser abnehmen (Abb. 5)
Entfernen Sie evtl eingedrungenen Schmutz aus dem
Getrieberaum.
Vor Einsetzen des Austauschmessers bitte den Antriebs-
bereich (C) leicht einfetten mit handelsüblichem Univer-
salfett, wie auch unter Abschnitt Wartung beschrieben
(Abb. 7).
Anschließend Schermesser mit der hinteren Haltenase
in das Grasschergehäuse einführen, wie in Abb. 6
gezeigt, und durch kräftigen Druck auf die Messergrund-
platte das Click- System einrasten.
Die Position des Excenterantriebes muss bei Messer-
wechsel nicht beachtet werden. Beim Einschalten rückt
der Getriebeexcenter selbsttätig in die entsprechende
Aussparung des Schermessers ein.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Hinweise zum Arbeiten
Mit der Buschschere lassen sich Ziersträucher und leich-
tes Gebüsch schneiden. Auch für Formschnitte z.B. bei
der Grabpege ist dieses Gerät gut geeignet.
Mit der Grasschere lassen sich Rasenkanten bzw. Gras-
ächen an unzugänglichen Stellen sauber schneiden.
Da das Gerät mit einer Hand geführt wird, brin-
gen Sie bitte auf keinen Fall die freie andere
Hand in die Nähe des laufenden Messers.
Wartung (Abb. 7)
Die Messer von Panzensäften und Schmutz sauberhal-
ten. Das Messerpaar sollte je Saison mindestens einmal
abgenommen werden. Panzenreste und Fremdkörper
sind dabei zu entfernen. Die Ritzel C und den Messerrü-
cken D vorsichtig mit dünnem Fett schmieren. Den Motor
und andere Teile nicht schmieren.
Achtung! Die Gleitächen der Messer müssen geölt
werden, um die Gleitfähigkeit zu erhalten. Ungeölte
Gleitächen können die Standzeit negativ beeinussen.
Wenn die Messer nach langem Gebrauch stumpf ge-
worden sind, ersetzen Sie diese bitte nur durch original
Ersatzmesser.
Reinigen Sie die Schere nur mit Bürste oder Lappen.
Niemals Gerät mit Wasser abspritzen oder in Wasser
eintauchen.
Messer nach jedem Gebrauch mit Pegespray behan-
deln.
Abgenutzte stumpfe Messer ersetzen.
Nach Gebrauch immer Messerschutz aufziehen.
Gerät auf offensichtliche Mängel überprüfen und gege-
benenfalls in einer autorisierten Servicestelle reparieren
lassen.
Lagerung
Gerät immer an einem trockenen, sauberen Ort außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Frostfrei
lagern.
Umweltschutz
Bitte beachten Sie folgende Hinweise zur.Ak-
ku-Entsorgung:
Ausgediente Akkus oder Batterien gehören nicht in den
Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpich-
tet, gebrauchte Batterien bzw. Akkus zurückzugeben.
Am Ende der Lebensdauer Ihres Gerätes müssen die
Batterien bzw. Akkus aus dem Gerät entnommen und
gesondert entsorgt werden. Vor Rückgabe sind die Alt-
akkus zu entladen und gegen Kurzschluss zu sichern.
Sie können Ihre alten Akkus an den örtlichen Sammel-
stellen Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Händler bzw. der
Verkaufsstelle abgeben.
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie
es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer
Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können
hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt wer-
den. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
GB | Operating Instruction
1
Accu- Grass- und Shrub shear
Dear customer,
We have created this instruction manual for you in order to ensure the reliable operation of your clippers. By following
the instructions, your machine will always work to your satisfaction and we can guarantee its long lifetime.
Our machines were tested under extremely severe conditions prior to production. They were also subjected to
continuous testing during production. This series of tests guarantees the consumer a high quality product.
Design and performance are subject to change, without prior notice, due to improvements.
Translation of the original instruction
CONTENT Page
Illustrations
I 1 - 3
Pictogram illustration and explanation
I 4
Technical Specications 1
Intended use 2
General safety instructions 2
Charging the battery 3
Switching the tool on/off 4
Retting the tool / Changing the shear systems 4
Hints for your work with the tool 4
Maintenance 4
Storage 4
Waste disposal and environmental protection 4
Declaration of Conformity
II
Warranty
III
Technical Specications
Model AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Battery voltage/operation voltage V/DC 3,6
Battery type lithium-ion $K:K
Charging current mA 350
Charging time h 4 hours
Operating time min. ca. 45
Operation output W 6
Cutting movements min
-1
1000 * / 2000 **
Cutting width * mm 80
Cutting length ** mm 160
Cutting thickness ** mm 8
Noise pressure level as per (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibrations (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
The machines comply with the safety class III.
Technical changes are reserved.
* Grass trimmer ** Shrub trimmer
GB | Operating Instruction
2
Attention: Noise protection ! Please observe
the local regulations when operating your de-
vice
Intended use
Application note:
The battery-powered grass and shrub shear
can not and should not replace your hedge
shears.
They are exclusively designed to trim and cut back
ornamental shrubs and brush -wood with a low
wood thickness. Any other use is not deemed ap-
propriate and the manufacturer/ supplier is not liable
for damages resulting from such use.
If required, the shrub trimmer may be easily turned
into a grass trimmer by replacing the assembled
shearing blade with the one provided with your
package.
General safety instructions
Attention! Read all instructions contained herein. Fail-
ure to observe the following instructions may result in
electric shock, burns and/or severe injury. The term
‘power tool’ used in the following includes both mains-
operated tools (with mains supply) and battery-operated
tools (without mains supply).
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
Safety instructions for hedge trimmers:
- Keep all parts of your body away from the cutting
blades. Do not try to remove cut-off matter with
the tool running. Do not try to hold material to be
cut off with your hand. Remove cut-off matter that
is stuck between the blades only with the tool be-
ing switched off! When working with hedge trimmers
even a short moment of inattentiveness may result in
severe injury.
- Carry the hedge trimmer at the handle with the
cutting blades standing still. Always put on the
protection cover when transporting or storing the
hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of
injury through the cutting blades.
1) Working area
a) Do not operate the tool in potentially explosive
environments containing combustible uids,
gases or dusts. Power tools generate sparks that
may ignite dusts or fumes.
2) Electrical safety
a) Avoid physical contact with earthed surfaces
as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body earthed.
b) Keep the tool out of the rain. The penetration
of water into a power tool increases the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power
tool. Do not use the tool when you are tired or un-
der the inuence of medication, drugs or alcohol.
When working with power tools even a short mo-
ment of inattentiveness may result in severe injury.
b) Do not overestimate your abilities. Take care
of a safe footing and keep your balance at all
times. This will allow you to better control the tool
in unexpected situations.
4) Careful handling and use of power tools
a) Do not use a power tool with a damaged switch.
A power tool that cannot be switched on or off any
more is dangerous and must be repaired.
b) Never allow people unfamiliar with these in-
structions or children to use the machine. Local
regulations can restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is re-
sponsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
d) Store power tools out of the reach of children.
Do not allow persons to use the tool if they are
not familiar with the tool or these instructions.
Power tools are dangerous if used by inexperi-
enced persons.
5) Appropriate handling and use of battery-operated
power tools
a) Make sure that the device has been switched
off before inserting the battery. Inserting a
battery into a switched-on power tool may lead to
accidents!
b) Only use charging devices recommended by
the manufacturer to charge the batteries. Char-
ging units are usually designed for certain types
of batteries; if used with other types there is a
risk of re!
c) Only use batteries designed for your power
tool. The use of other batteries may lead to injury
and risk of re!
d) Keep unused batteries clear of paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that may bridge the contacts. A short
circuit between the battery contacts may lead to
burns or re!
e) Improper use may result in uid leaking out of
the battery. Avoid any contact with battery uid.
Flush with water in case of contact. If battery
uid should get into your eyes seek medical
advice additionally. Leaking battery uid may lead
to irritations of the skin or burns!
Grass shears safety warning
This machine may cause serious injuries. Please
read the instruction manual carefully as to the cor-
rect handling, the preparations, the maintenance
and the proper use of the hedgetrimmer. Familiar-
ize yourself with the machine before the rst use
GB | Operating Instruction
3
and also have yourself introduced to practical use
of the machine.
The instrument does not cease movement after
being turned off.
Turn off power before cleaning.
Beware! Keep your ngers away from the cutting
area !
Only switch on the device if your hands and feet
are away from the cutting tools.
Remove all debris from the working area before
use and pay attention to such debris while work-
ing!
Turn the machine off before transporting and wait
until the blade stops moving. Maintenance and
cleaning should be performed only when the ma-
chine is turned off.
Children and teenagers under 16 years of age
must never use this device!
Be aware of third persons in the work area.
Do not use the shears if other persons, children or
domestic animals are found nearby.
Only use the shear in daylight or sufciently bright
articial illumination.
The clippers must be subjected to regular main-
tenance and checks. Damaged blades must be
replaced as a pair. Professional repair is required
if damage occurs due to impact.
The trimmer should be regularly maintained by an
accordingly authorised service point.
Wear suitable working clothes, i.e. protective glass-
es, protective means for ears, non-slippery shoes
and working gloves. Do not wear broad clothes
which could be caught by the moving parts.
After you nish using the clippers and before
cleaning them, it is necessary to ensure that the
machine cannot be accidentally turned on, such
as by unlocking the switch.
Check the cutting unit regularly for damage
Never hold the clippers by the blades, you may run
the risk of injury even when the clippers are not
moving!
Never touch moving blades in an attempt to re-
move debris or if the blades are blocked. Always
switch off the device.
Keep the machine away from children and store it
in a safe place.
When working with the shears, always take a sta-
bile standing position, particularly when you are
using steps or a ladder.
Do not use shears with a damaged or excessively
worn-out cutting part
Ensure that all protective devices and handles
are installed on the machine. Never try to put an
incomplete machine in operation.
Always use the protective part designed for the
blade when transporting and storing the shears.
Before starting the work, make yourself famil-
iar with the surroundings and possible dangers
which you may not hear because of the noise.
Only use the spare sparts and accessories recom-
mended by the manufacturer.
Before starting
Charging the battery
Safety Instructions
The tool is delivered with the lithium-ion battery charged.
However, we recommend recharging the battery before
the tool is operated for the rst time.
- Use the included charging unit for charging the battery
only. It is specially designed to match the tool’s battery.
- Never use other charging unit. This will result in re
and/or explosion hazard!
- Always keep the charging unit clear of rain or moisture.
Hazard of electric shock! - Never charge the battery
in the open without protection, always choose a dry,
protected place.
- Never try to charge third-party batteries with this charg-
ing unit. This will result in re and/or explosion hazard!
- Check the housing, plug and cable for damage before
each use of the charging unit. Do not use the unit if
you detect damage.
- Do not open the charging unit by force. In case of a
defect, the charging unit must be replaced.
- The charging unit heats up during the charging proc-
ess. Do not place the unit on a ammable surface or
operate it in a ammable environment. Fire hazard!
- Never open the battery cells. Hazard of short circuits!
- In case of damage to the battery, hazardous vapours or
uids may escape. In case of incidental contact ush
with water and seek medical advice immediately. The
uid may have irritating or caustic effects on the skin.
- Protect the battery from heat, intense insolation and
re. Explosion hazard!
Charging process:
To charge the battery connect the charging unit to an
electrical socket. Then connect the plug of the charg-
ing cable to the charging socket of the grass and shrub
shears or trimmer (g. 2)
The start of the charging process is indicated by the
green control light (X) g. 2 at the end of the handle.
If the battery is completely empty the charging time is
about 6 hours. After the charging process has been
completed, the electronic control automatically switches
off the charging process. The green control light ex-
tinguishes thereby indicating the end of the charging
process. It is not required to monitor the charging time.
The charging unit and the handle of the tool heat up dur-
ing the charging process. This is nothing unusual.
Pull the plug of the charging unit if it is not in use.
The tool must never be switched on during the charging
process!
Recharge the battery every time you realise a consider-
able decrease of the tool’s cutting performance. The
battery additionally features an electronic total discharge
protection that protects the battery from damage. This
feature switches the battery off if the discharging thresh-
GB | Operating Instruction
4
old is reached. Do not switch the tool on afterwards and
make sure to recharge the battery rst.
Switching the tool on/off
Slide the switch-on lock A (g. 3) forward and push
switch B. After the tool has been switched on, you do not
have to hold the switch-on lock A any longer.
To switch off just let go of the switch B.
Attention! The blades will coast for a certain
time after switch-off!
Retting the tool / Changing the shear sys-
tems
Put the included blade guard into the blade(s) and use
protective gloves to protect yourself from injury.
Push both lateral push buttons concurrently and re-move
the shearing blades (Fig. 5).
Remove any dirt from the gear area (if necessary).
Please slightly grease the drive area using commer-
cial universal grease as described in the Maintenance
section before putting the replacement shears in place
(Fig.7).
Lead the cutting blades with the rear holding toe into
the housing of the grass shears as shown in g. 6 and
lock the click system in place by strongly pushing on the
blade base plate.
The position of the eccentric drive does not have to be
considered when changing the blades. When the device
is switched on, the gear eccentric unit automatically
engages into the appropriate relief in the shearing blade.
The device is now ready for operation.
Hints for your work with the tool
The shrub trimmer cuts ornamental shrubs and light
undergrowth or bushes. The device is also well-suited for
ornamental cuts as, for example, for the care of graves.
The grass shears allow for clean cuts of lawn edges or
hardly accessible lawn areas.
As the device is operated with one hand please
be careful not to move the other hand near the
running cutting tools.
Maintenance (Fig.7)
Clean the blade from any crushed plants and dirt. The
blades should be detached at least once a season for
the removal of debris. Lubricate the C pinion and the
D back of the blade with a light oil. Do not lubricate the
motor and other parts. Should the blade become dull
after a long period of use, a spare part can be ordered.
Warning! The leading edges of the blades must be oiled
to ensure proper lubrication. If the leading edges are not
oiled, blade durability may be adversely affected.
If the cutting tools have become dull after long use
please replace them with original spare parts.
Clean the device using only a brush or cloth. Do never
wash down the device with water and do never dip the
device into water.
Apply protective spray to the blades after each use.
Replace blunt blades.
Always put on the blade guard after use.
Examine the tool for obvious defects and have it repaired
in an authorised service shop if required.
Storage
Always store the tool in a dry, clean place outside the
reach of children. Make sure that the place of storage
is frost-free.
Waste disposal and environmental protection
Please observe the following directions for the
disposal of your accumulator/battery.
Batteries are not to be put into the rubbish. As a con-
sumer you are legally obliged to return used batteries
and accumulators. At the end of the duration of your ap-
paratus, the batteries or accumulators have to be taken
from the apparatus, disposing of them separately. You
have the possibility of delivering your old batteries and
accumulators to the local collecting points of your mu-
nicipality or to your dealer or to the distribution centers.
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but
dispose of it in an environmentally friendly manner.
Please dispose of the device itself at an according col-
lecting/recycling point. By doing so, plastic and metal
parts can be separated and recycled. Information con-
cerning the disposal of materials and devices are avail-
able from your local administration.
FR | Mode d‘emploi
1
Cisaille et débroussailleuse à accu
Cher client,
Le présent mode d‘emploi a été préparé an d‘assurer le fonctionnement optimal de votre appareil. Si vous observez
scrupuleusement les instructions cidessous, votre appareil vous donnera entière satisfaction pendant longtemps. Nos
appareils doivent répondre aux plus hautes exigences vnt leur production en série et sont soumis aux contrôles de
qualités très sévères, même pendant la fabrication. Ceci nous donne la sécurité et vous offre la garantie de disposer
toujours d‘un produit de haute abilité. En vue de l‘amélioration du produit nous réservons le droit d‘apporter des
modications de conception et d‘exécution.
Traduction du mode d’emploi d’origine
SOMMAIRE Page
Illustrations
I 1 - 3
Représentation et explication des pictogrammes
I 4
Données techniques 1
Application 2
Consignes générales de sécurité 2
Chargement de l’accu 3
Mise en marche et arrêt 4
Adaptation de l’appareil / Changement du dispositif de coupe 4
Remarques concernant l’utilisation 4
Maintenance 4
Stockage 4
Recyclage et protection de l’environnement 4
Déclaration de Conformité
II
Conditions de garantie
III
Données techniques
Modèle AGS 60 LI / XGS 60 LI / SGS 60 LI / MGS 60 LI
Tension de l’accu, tension de service V/DC 3,6
Type d’accu ions lithium 1,3 Ah; 4,7 Wh
Courant de charge mA 350
Durée de chargement h 4 heures
Durée de service min. ca. 45
Puissance W 6
Mouvements de coupe min
-1
1000 * / 2000 **
Largeur de coupe mm 80
Longueur de coupe mm 160
Epaisseur de coupe mm 8
Niveau de pression acoustique (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 73 K=3,0 dB (A)
Vibration (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5 K=1,5 m/s
2
La débroussailleuse est conforme à la classe de protection III.
Sous réserve de modifications techniques.
* Cisaille à accu ** Débrousailleuse à accu
FR | Mode d‘emploi
2
Attention: protection contre le bruit ! Avant la
mise en marche, informez-vous des prescrip-
tions locales.
Application
Conseil d’utilisation:
La cisaille et taille-haie avec accu ne peut
nine doit remplacer un taille-haie.
Elle est uniquement conçue pour écourter et dé-
gager les arbustes décoratifs et les buissons de
petite taille. Une utilisation autre ou dépassant ce
but est considérée comme inadéquate. Le fabricant /
fournisseur n’assume en aucun cas la responsabilité
des dommages pouvant en résulter.
En cas de nécessité, le taille-haie peut être trans-
formé en cisaille, il suft de remplacer la lame livrée
avec l’appareil.
Consignes générales de sécurité
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout
manquement à l’observation des consignes énumé-
rées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil
électrique » employé ci-après se rapporte à des outils
électriques fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble
secteur) et à des outils électriques fonctionnant sur ac-
cumulateur (non équipés d’un câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES.
Consignes de sécurité pour taille-haies :
- Maintenez toutes les parties de votre corps éloi-
gnées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les
branches coupées pendant la marche de la lame
ni de vous tenir à une partie que vous vous ap-
prêtez à tailler. Ôtez les éléments coupés restés
coincés dans l’appareil seulement lorsque celui-ci
est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisa-
tion du taille-haies peut causer de graves blessures.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est
à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement de
protection pendant le transport ou la maintenance
du taille-haies. Une manipulation soigneuse de l’ap-
pareil réduit le risque de blessure lié à la lame.
1) Lieu de travail
a) N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion dans
lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles pouvant enammer les poussières et
vapeurs.
2) Sécurité électrique
a) Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs Si votre corps
est relié à la terre, le risque d’électrocution est plus
important.
b) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La pénétra-
tion d’eau dans un appareil électrique augmente le
risque d’électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que
vous faites et soyez prudent en utilisant votre
outil électrique. N’employez pas l’appareil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de l’ap-
pareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter une
position sûre et à toujours garder votre équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil
en cas de situations inattendues.
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils
électriques
a) N’utilisez pas d’outil électrique dont le com-
mutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est dangereux
et doit être réparé.
b) Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants, des adolescents
en dessous de 16 ans ou d’autres personnes
qui ne sont pas familiarisées avec le présent
mode d’emploi.
c) L’utilisateur est responsable des accidents ou
des risques auxquels seraient exposés des
tiers ou leur propriété.
d) Tenez les outils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants. Empêcher toute per-
sonne qui ne se sentirait pas à l’aise ou
qui n’aurait pas lu ces instructions d’utiliser
l’appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ex-
périmentées.
5) Manipulation et utilisation correctes des accu-
mulateurs
a) Assurez-vous que l’appareil soit éteint avant
d’installer l’accumulateur. L’installation d’un ac-
cumulateur dans un appareil électrique en activité
peut entraîner des accidents.
b) Ne chargez l’accumulateur qu’avec des char-
geurs recommandés par le fabricant. Risque
d’incendie en cas d’utilisation d’un chargeur sur un
autre type d’accumulateur.
c) N’utilisez que les accumulateurs prévus à cet
usage dans les appareils électriques. L’utilisa-
tion d’autres accumulateurs peut entraîner des
blessures et risquer un incendie.
d) Entreposez un accumulateur sactivé loin
des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant entraîner un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts de l’accumula-
teur peut entraîner des brûlures, voire un grave
incendie.
e) En cas d’utilisation non conforme, du liquide
FR | Mode d‘emploi
3
peut s’échapper de l’accumulateur. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact acci-
dentel, rincer à l’eau. Si le liquide pénètre dans
les yeux, consulter également un médecin.
L’écoulement du liquide de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
Avis de sécurité
Cette machine peut provoquer des blessures
graves. Lisez soigneusement les instructions
concernant le maniement correct, à la mainte-
nance et à l’utilisation adéquate du taille-haie.
Avant la première utilisation familiarisez-vous
avec la machine
Lames en mouvement.
Avant de nettoyer l‘appareil, il faut le débrancher.
Attention! Doigts et pieds doivent être tenus à
bonne distance du rayon d‘action.
Ne mettre le moteur en marche que si les mains et
les pieds sont sufsamment éloignés des instru-
ments de coupe.
Avant la mise en service de l‘appareil, il faut
enlever les corps étrangers et faites-y attention
pedant sa mise en service!
Pour transporter l‘appareil prendre soin de tou-
jours le débrancher et attendez l‘arrêt complet des
lames. L‘appareil doit toujours être débranché
lors des opérations de contrôle et de nettoyage.
L’appareil ne sera jamais utilisé par des enfants et/
ou des adolescents de moins de 16 ans!
Pendant l‘utilisation de l‘appareil pensez à votre
responsabilité envers les tiers.
Ne vous servez pas de la cisaille en cas il y a
d‘autres personnes, des enfants ou des animaux
domestiques à proximité.
N’utiliser la cisaille qu’à la lumière du jour ou si un
éclairage sufsant est assuré.
Contrôlez régulièrement les lames. En cas de dété-
rioration il faut les remplacer obligatoirement par
paires. En cas d‘endommagement par chocs il est
indispensable de les faire contrôler.
Les lames doivent être régulièrement vériées et
ce, uniquement par un service de réparation com-
pétent.
Portez un vêtement propice, des lunettes de pro-
tection, une protection de l‘ouie, une paire de
chaussures solides et non glissantes et des gants
de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui
puisse être accroché avec des pièces mobiles.
Portez un vêtement propice, des lunettes de
protection, une protection de l‘ouie, une paire
de chaus-sures solides et non glissantes et des
gants de travail. Ne portez jamais un vêtement
ample qui puisse être accroché avec des pièces
mobiles.
A la n du travail et avant le nettoyage, assurez
que l‘appareil ne puisse être mis en marche par
inadvertance, en actionnant p.e. le bouton de ve-
rouillage.
Ne jamais saisir l‘appareil par les lames qui sont
tranchantes même à l‘arrêt complet.
N‘avancez jamais vos doigts vers l‘appareil en
marche pour essayer d‘enlever d‘éventuels objets
étrangers ou tenter éventuellement de débloquer
les lames.
Mettez l‘appareil en sûreté et le tenir hors de por-
tée des enfants.
Pendant le travail avec la cisaille, prenez la po-
sition ferme et surtout si vous vous servez d‘un
escabeau ou d‘une échelle.
N‘utlisez jamais la cisaille avec le dispositif de
cisaillement excessivement usé mais faites rem-
placer ce dernier dans une station de service.
Faites le nécessaire pour que tous les dispositifs
de protection et des manches soient montés à
l‘appareil. N‘essayez jamais de mettre en marche
un dispositif incomplet.
En cas de transport ou de stockage de la cisaille,
utilisez toujours une protection du couteau.
Avant de commencer à travailler, familiarisez
-vous avec des environs et des dangers possibles
qui puissent être inaudibles à cause du bruit de
l‘appareil.
N’utiliser que des pièces de rechange et des ac-
cessoires recommandés par le fabricant.
Avant la mise en service
Chargement de l’accu
Consignes de sécurité
L’accu à ions lithium de cet appareil est déjà chargé lors
de la livraison. Il est cependant conseillé de charger de
nouveau l’accu avant la première mise en service.
- Pour ce faire, utiliser uniquement la station de charge
fournie, conçue spécialement pour cet accu.
- Ne jamais utiliser d’autres stations de charge, ceci
pourrait entraîner un risque d’incendie ou d’explosion !
- Ne jamais exposer la station de charge à la pluie et à
l’humidité. Risque de décharge électrique.
Ne jamais charger en plein air mais toujours dans un
endroit sec et abrité.
- Ne jamais utiliser cette station de charge pour charger
des accus d’autres marques. Risque d’incendie ou
d’explosion.
- Contrôler le boîtier, la che et le cordon de la station de
charge avant chaque utilisation pour déceler d’éven-
tuelles détériorations. Ne pas utiliser la station de
charge si elle est endommagée.
- Ne pas ouvrir la station de charge. Remplacer toute
station de charge défectueuse.
- La station de charge chauffe lorsqu’elle fonctionne. Ne
pas l’utiliser sur un support facilement inammable ou
dans un environnement exposé aux incendies. Risque
d’incendie.
- Ne jamais ouvrir les accus. Risque de court-circuit.
- Un accu endommagé peut libérer des vapeurs ou
des liquides nocifs. En cas de contact fortuit, rincer
à l’eau et consulter immédiatement un médecin. Le
liquide peut provoquer des irritations cutanées ou des
brûlures.
FR | Mode d‘emploi
4
- Tenir l’accu à l’écart de la chaleur, de l’ensoleillement
direct et du feu. Risque d’explosion.
Chargement
Pour charger l’accu, introduire la che de la station de
charge dans une prise de courant ensuite la che du
câble d’alimentation dans la douille de chargement de
la cisaille (g. 2)
Le voyant lumineux vert(X), g. 2, situé à l’extrémité de
la poignée indique que le chargement est en cours. La
durée de chargement est d’environ 4 heures lorsque
l’accu est vide. Le dispositif de contrôle électronique
arrête le chargement automatiquement lorsqu’il est
terminé. Le voyant lumineux vert s’éteint, indiquant que
le chargement est terminé. Aucune surveillance n’est
nécessaire pendant le chargement.
La station de charge et la poignée de l’appareil chauffent
pendant le chargement. Ce phénomène est normal.
Retirer la station de charge de la prise de courant
lorsque l’on ne l’utilise pas.
Ne pas utiliser l’appareil pendant le chargement.
Recharger l’accu lorsque l’on constate une baisse de
puissance signicative pendant la coupe. Le disposi-
tif électronique de protection intégré empêche toute
décharge totale, ce qui endommagerait l’accu. Ce dis-
positif déconnecte l’accu lorsque la limite de décharge
est atteinte. Recharger d’abord l’accu avant de pouvoir
remettre l’appareil en marche.
Mise en marche et arrêt
Pousser le bouton de sécurité A (g. 3) vers l’avant
et appuyer sur l’interrupteur B. Relâcher le bouton de
sécurité A dès que l’appareil tourne.
Relâcher l’interrupteur B pour arrêter l’appareil.
Attention! La lame continue de tourner par
inertie.
Adaptation de l’appareil / Changement du
dispositif de coupe
Pour éviter toute blessure, placer le protège-lame fourni
sur la lame et porter des gants de protection.
Exercez une pression simultanée sur les deux boutons-
poussoirs et retirez les lames (Ill. 5).
Enlevez les salissures pouvant s’être logées dans l’en-
grenage.
Avant de placer le nouvel outil de coupe, graissez légè-
rement les éléments de l’entraînement (C) avec de la
graisse universelle d’usage courant, comme le décrit le
paragraphe « entretien » (Ill. 7).
Introduire la lame dans le boîtier de la cisaille en pré-
sentant d’abord le taquet de retenue arrière, comme
le montre la g. 6, ensuite exercer une forte pression
sur le socle de la lame pour enclencher le dispositif
d’encliquetage.
La position de la commande à excentrique ne doit pas
être prise en compte lors du changement de lames.
Lors du démarrage, l’excentrique de l’engrenage se re-
place automatiquement dans l’encoche correspondante
de la lame.
L’appareil est de nouveau prêt à l’emploi.
Remarques concernant l’utilisation
Le taille-haie permet de couper des arbustes d’agré-
ment et des petits buissons. Cet appareil convient aussi
parfaitement pour la coupe en forme, pour l’entretien des
tombes, par exemple.
Cette cisaille permet de tailler proprement les bordures
de gazon et les pelouses difcilement accessibles.
L’appareil étant guidé d’une main, n’approchez
en aucun cas l’autre main libre des lames en
fonctionnement.
Maintenance (g. 7)
Débarrassez les lames de toutes traces de sève et sa-
leté. Une fois par saison au moins il faut démonter les
lames. Enlevez à cette occasion l‘herbe et autres parti-
cules. Lubriez les galets d‘entraînement C et la lame D
avec un peu de graisse uide. Ne graissez jamais ni le
moteur ni aucune autre pièce. Lorsqu‘au bout d‘un cer-
tain temps les lames se sont émous-sées, il vous suft
de commander les lames de rechange.
Attention! Lubrier les surfaces de glissements en vue
d‘entretenir leur parfait fonctionnement. Les surfaces
non huilées pourraient avoir un impact négatif.
Si les lames sont émoussées suite à une longue
utilisation, ne les remplacez que par des lames de
rechange originales.
Ne nettoyez la cisaille qu’avec une brosse ou un chiffon.
Ne jamais laver l’appareil avec de l’eau ou l’immerger.
Vaporiser un produit d’entretien sur la lame après
chaque utilisation.
Remplacer les lames usées et émoussées.
Toujours replacer le protège-lame après avoir utilisé
l’appareil.
Contrôler l’appareil pour déceler les défauts manifestes
et le faire réparer par un spécialiste agréé si nécessaire.
Stockage
Toujours entreposer cet appareil dans un endroit sec,
propre et à l’abri du gel. Le tenir hors de portée des
enfants.
Recyclage et protection de l’environnement
Veuillez tenir compte des conseils suivants
pour le recyclage de l’accu:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Alpina XGS 60 LI Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual
Tämä käsikirja sopii myös

muilla kielillä