Makita 4013D Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

GB
Cordless Cleaner Instruction Manual
F
Aspirateur sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Staubsauger Betriebsanleitung
I
Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze stofzuiger Gebruiksaanwijzing
E
Aspiradora sin cable Manual de instrucciones
P
Aspirador a bateria Manual de instruções
DK
Akku støvsuger Brugsanvisning
S
Sladdlös dammsugare Bruksanvisning
N
Batteristøvsuger Bruksanvisning
SF
Akku-pölynimuri Käyttöohje
GR Φρητή ηλεκτρική σκύπα δηγίες ρήσεως
4013D
4033D
24
SUOMI
Yleisselostus
1 Akku
2 Painike
3 Ruuvi
4 Pohjalevy
5 Vipukytkin
6 Koukku
7 Etureuna
8 Imurin runko
9 Rakosuulake
10 Suulake
11 Jatkoputki
TEKNISET TIEDOT
Malli 4013D 4033D
Imuteho .......................................................................................0,5 L 0,5 L
Jatkuva käyttö (akulla 1222/1422) ...............................................noin 14 min. noin 14 min.
Kokonaispituus ............................................................................465 mm 473 mm
Paino ...........................................................................................0,89 kg 0,89 kg
Nimellisjännite .............................................................................12 V tasavirta 14,4 V tasavirta
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-
tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi-
naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella
eri maissa.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turva-
ohjeet.
LISÄTURVAOHJEITA IMURILLE
1. Lue tämä ohjekirja ja lataajan ohjekirja huolelli-
sesti ennen käyttöä.
2. Älä imuroi märkiä roskia, palavia savukkeita tms.
3. Lopeta laitteen käyttäminen välittömästi, jos
havaitset jotain tavallisuudesta poikkeavaa.
4. Jos pudotat imurin tai kolhit sitä, tarkasta laite
huolellisesti mahdollisten murtumien tai vaurioi-
den varalta, ennen kuin käytät sitä.
5. Pidä imuri loitolla uuneista ja muista lämpöläh-
teistä.
6. Älä peitä ilmanottoaukkoa tai ilmanpoistoauk-
koja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
KÄYTTÖOHJEET
Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1)
Sammuta imuri aina ennen akun kiinnittämistä ja irrot-
tamista.
Akku irrotetaan vetämällä se koneesta samalla kun
puristat akun molemmilla puolilla olevia painikkeita.
Akku kiinnitetään asettamalla akussa oleva kieleke
kotelon uraan. Työnnä akku aina kokonaan sisään
siten, että se napsahtaa kevyesti paikalleen. Jos et
toimi näin, akku saattaa pudota vahingossa irti
koneesta aiheuttaen itsesi tai jonkun sivullisen louk-
kaantumisen.
• Älä käytä voimaa painaessasi akkua paikalleen. Jos
akku ei mene helposti paikalleen, sitä ei ole kiinnitetty
oikein.
Pohjalevyn kiinnittäminen (
lisävaruste
)
vain mallissa 4013D
(Kuva 2)
Kiinnitä aina pohjalevy käyttäessäsi akkua 1200, 1202 tai
1202A. Kiinnitä pohjalevy koneeseen varusteisiin kuulu-
valla ruuvilla.
Lataaminen
Lataa akku Makita lataajalla kunnolla ennen käyttöä.
Tässä imurissa voidaan käyttää seuraavia akkuja;
Katkaisijan käyttäminen (Kuva 3)
VARO:
Varmista aina ennen imurin käyttämistä, että pölypussi
tai paperipussi on oikein asennettu. Väärin asennettu
pussi voi päästää roskia moottoriin, mikä saattaa aihe-
uttaa imurin joutumisen epäkuntoon.
Sammuta imuri aina jokaisen käyttökerran jälkeen.
Näin estetään imurin vioittuminen ja akkujen käyttöikä
pitenee.
Pölynimuri käynnistetään siirtämällä vipukytkintä eteen-
päin asentoon “ I ”.
Pölynimuri pysäytetään siirtämällä vipukytkin takaisin
asentoon “O”.
Malli Akkutyyppi
Kapasiteetti
(mAh)
Kennojen
lukumäärä
4013D
1200, 1220 1300 10
1202, 1222, 1202A 2000 10
1234 2600 10
1235, 1235A 3000 10
4033D
1420 1300 12
1422 2000 12
1434 2600 12
1435 3000 12
25
Roskien poistaminen
VARO:
Tyhjennä imuri ennen liiallista täyttymistä, tai imuteho
heikkenee.
Purista painikkeita ja avaa etukansi. (Kuva 4)
Irrota pölypussi imurista varoen, jotta pussin sisältö ei
valuisi ulos. Tyhjennä roskat pölypussista. (Kuva 5)
Poista myös itse imurin sisällä olevat roskat. Jos et toimi
näin, sienisuodatin saattaa tukkeutua tai moottori vahin-
goittua. (Kuva 6)
Pölypussin kiinnittäminen
Aseta pölypussi imurissa olevaan aukkoon. (Kuva7)
Työnnä pölypussin pidin kokonaan imurissa olevan
aukon rakoihin. (Kuva 8)
VARO:
Jos pölypussia ei kiinnitetä paikalleen, pölypussin pidintä
ei työnnetä kokonaan rakoihin tai jos käytetään rikki-
näistä tai repeytynyttä pussia, moottoriin saattaa päästä
roskia. Tämä saattaa aiheuttaa moottorin rikkoutumisen.
Pujota etukansi kiinni imurin etureunaan. Sulje sitten etu-
kansi. (Kuva9)
HUOMAA:
Noudata pölypussille annettuja ohjeita kiinnittäessäsi
paperipussia.
Levitä uusi paperipussi aina auki, ennen kuin kiinnität
sen imuriin.
Rakosuulakkeen säilyttäminen (Kuva 10)
Kun rakosuulake ei ole käytössä, sitä voidaan säilyttää
kätevästi pölynimurin rungossa.
Imurointi
Suutin (Kuva 11)
Liitä suutin puhdistaessasi pöytiä, hyllyjä, huonekaluja
jne. Suutin asentuu helposti.
Suulake + jatkoputki (suora putki) (Kuva12)
Jatkoputki sopii suulakkeen ja imurin väliin. Tästä on
apua imuroitaessa lattiaa seisten.
Rakosuulake (Kuva 13)
Kiinnitä rakosuulake imuroidessasi nurkkia tai auton tai
huonekalun rakoja.
Rakosuulake+ jatkoputki (suora putki) (Kuva14)
Käytä tätä yhdistelmää ahtaissa nurkissa, joihin imuri ei
mahdu ja kurkotellessasi korkeisiin paikkoihin.
Roskia voidaan imuroida myös ilman suulaketta.
(Kuva 15)
KUNNOSSAPITO
VARO:
Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia
töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu.
Käytön jälkeen (Kuva 16)
Kun varastoit imurin, ripusta se imurin takana olevalla
ripustimella koukkuun.
Puhdistaminen (Kuva 17)
Pyyhi imurin ulkopinnat (imurin runko) silloin tällöin saip-
puaveteen kostutetulla liinalla. Älä koskaan käytä bensii-
niä, tinneriä tms. Tämä voi aiheuttaa värien haalistumista
tai halkeamien syntymistä.
Pese pölypussi silloin tällöin saippuavedellä. Kuivaa se
perusteellisesti ennen käyttöä. Riittämättömästi kuivattu
pölypussi saattaa aiheuttaa imutehon heikkenemistä ja
lyhentää moottorin käyttöikää.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja-
ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas-
taan Makitan hyväksymä huoltopiste.
28
GB ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and
intended manner.
F ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés
pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
Lutilisation d’autres accessoires ou fixations peut
présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la
manière prévus.
D ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch
mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung
von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per
l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
Luso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe
causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o
raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto
e specificato.
NL ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor
gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of
hulpstukken dienen alleen op de juiste en
voorgeschreven manier te worden gebruikt.
E ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o
acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos
deberán usarse solamente de la manera apropiada y
para la que han sido designados.
P ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os
recomendados para uso na ferramenta MAKITA
especifidada neste manual. A utilização de qualquer
outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa
para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem
ser utilizados de maneira adequada e apenas para os
fins a que se diestinam.
DK TILBEHØR
ADVARSEL:
Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med
Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller
tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun
anvendes til det, det er beregnet til.
S TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för
användning tillsammans med din Makita maskin som
specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra
tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för personskador.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på
lämpligt och där för avsett sätt.
N TILBEHØR
NB!
Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes
sammen med din Makita maskin som er spesifisert i
denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller
utstyr kan medre en risiko for personskader. Tilbehør
og utstyr må bare brukes som spesifisert og bare til det
det er beregnet til.
SF LISÄVARUSTEET
VARO:
Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa
suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden
käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen
käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille
sopivalla tavalla.
GR ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΣΗ:
Αυτά τα εαρτήµατα ή πρσαρτήµατα συνιστώνται
για ρήση µε τ µηάνηµα της Μάκιτα πυ
περιγράφεται στ εγειρίδι αυτ. Η ρήση άλλων
εαρτηµάτων ή πρσαρτηµάτων µπρεί να είναι
επικίνδυνη για τραυµατισµ% ατ%µων. Τα εαρτήµατα
ή πρσαρτήµατα πρέπει να ρησιµπιύνται µ%ν
µε τ σωστ% και πρτιθέµεν τρ%π.
33
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este pro-
duto obedece às seguintes normas ou documentos nor-
malizados,
EN50260, EN55014
de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende standarder eller
normsættende dokumenter,
EN50260, EN55014
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EEC
og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna pro-
dukt överensstämmer med följande standardiseringar
och standardiserade dokument,
EN50260, EN55014
i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overens-
stemmelse med følgende standard eller standardiserte
dokumenter:
EN50260, EN55014,
i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote
on seuraavien standardien ja standardoitujen dokument-
tien mukainen,
EN50260, EN55014
neuvoston direktiivien 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτς
πρϊν
ρίσκεται σε συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα
ή τυππιηµένα έγγραφα,
EN50260, EN55014
σύµφωνα µε τις (δηγίες τυ Συµυλίυ,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Director Direktor
DirektørJohtaja
Direktör ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
34
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 72 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondéré A type est de
72 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 72 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s
2
.
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di
72 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 72 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-
schrijden.
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5 m/s
2
.
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 72 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre-
pase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s
2
.
Ruído e vibração
O nível normal de pressão sonora A é 72 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Lyd og vibration
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 72 dB (A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Buller och vibration
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 72 dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå er 72 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon overskri-
der ikke 2,5 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 72 dB (A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2,5 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
Η τυπική Α-µετρύµενη ηητική πίεση είναι 72 dB (A).
Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας µπρεί να
µπερεί τα 85 dB (A).
– Φράτε ωτασπίδες.
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης δεν επερνά τα 2,5 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita 4013D Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös