Tefal FV5195E0 Ohjekirja

Kategoria
Steam ironing stations
Tyyppi
Ohjekirja
D
F
NL
E
P
I
DK
S
N
FIN
GR
H
CZ
SK
SLO
SR
HR
RO
BG
TR
UA
RU
PL
EST
LV
LT
ENG
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 1
6
2
3
11
4
5
9
8
max
7
12
10
1
13
A
B C
D
E H
I J
G
F
LK
M
N
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 2
1- PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Spraydüse
2. Anti-Kalk-Stab
3. Dampfregler
4. Dampfstoßtaste
5. Spraytaste
6. Auto-Stop-Kontrollleuchte (modellabhängig)
7. Ergonomischer Komfort-Griff (modellabhängig)
8. Netzkabel
9. Temperaturkontrollleuchte
Erlischt bei Erreichen der gewählten Temperatur
10. Integriertes Anti-Kalk-System (modellabhängig)
11. Wassereinfüll-öffnung
12. Temperaturregler
Zum Einstellen der gewünschten Temperatur
13. Bügelsohle
3
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die
Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr
kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät
mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser
betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.
Reines entmineralisiertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser),Wasser aus dem
Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum
stoßartigen Heraus-spritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes
führen können.
Achtung!
Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige
Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste
mehrmals zu betätigen.
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und
von selbst aufhört.
Achtung ! Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den
Sohlenschutz entfernen (je nach Modell).
2- DAMPFBÜGELN
Füllen des Tanks
- Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
- Die Dampftaste auf TROCKEN (A) stellen.
- Den Bügelautomaten am Griff so hochnehmen, dass die Spitze der Sohle nach unten zeigt.
- Den Deckel des Wassertanks in entgegengesetzter Uhrzeigerrichtung aufschrauben bis der Pfeil auf dem
Deckel auf dem „Entriegelungs”-Symbol (B) steht. Der Deckel geht dann von selbst auf.
- Den Wassertank bis zur Markierung „MAX” (C) auffüllen.
- Den Deckel des Wassertanks wieder zuschrauben bis der Pfeil auf dem Deckel auf dem „Verriegelungs”-
Symbol (B) steht.
Regeln der Temperatur
- Stellen Sie den Temperaturregler (D) gemäß untenstehender Tabelle ein.
- Die Temperaturkontrollleuchte geht an.Sie erlischt, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht (E).
Um zu vermeiden, dass Wasser auf die Wäsche tropft:
• Beim Bügeln von Seide oder Kunstfasern die Dampffunktion abstellen.
• Bei Wolle den Dampfregler auf die kleinste Position stellen.
Regeln der Dampfmenge
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
ÜGeben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
D
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 3
GEWEBE
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
EINSTELLUNG DER
DAMPFSTÄRKE
BAUMWOLLE
WOLLE
SEIDE
KUNSTFASERN
Polyester,Acetat,Acryl,
Polyamid
lll
ll
l
l
= DAMPFZONE
UNSERE TIPPS:
Gewebe und Bügeltemperatur:
Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige
Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird.
Wenn Sie den Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die Kontrollleuchte
aufleuchtet.
Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
Welche Temperatur und welche Dampfstärke?
LEINEN
MAX
- Sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln kann die Bügelwäsche zum Glätten von hartnäckigen
Falten durch mehrmaliges Betätigen der Spraytaste angefeuchtet werden (F).
- Versichern Sie sich vor dem Betätigen dieser Taste, dass der Wassertank gefüllt ist.
Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
- Das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfstoß sehr heiß ist,
dürfen die Kleidungsstücke ausschließlich auf einem Kleiderbügel aufgedämpft werden, niemals direkt auf
einer Person.
- Den Temperaturregler auf MAX stellen (H),
- Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste( ) drücken (I) und dabei den Bügel-automaten von oben
nach unten über das Kleidungsstück führen.Abbildung (J).
- Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche Gewebe nicht zu
verbrennen.
- Von Zeit zu Zeit die Dampfstoßtaste (G) drücken.
- Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
Mehr Dampf zum Glätten
Vertikales Aufdämpfen
- Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System (K) ausgerüstet.
- Die Vorteile dieses Systems sind :
eine bessere Bügelqualität durch gleichmäßigen Dampfausstoß während des gesamten Bügelvorganges.
eine gleichmäßige Bügelleistung Ihres Bügelautomaten.
Integriertes Anti-Kalk-System (modellabhängig)
- Wenn der Bügelautomat länger als 8 Minuten auf dem Heck oder länger als 30 Sekunden unbewegt auf
der Bügelsohle steht, blinkt die Auto-Stop-Kontrollleuchte auf, und das elektronische System unterbricht
die Stromversorgung (L).
- Um den Bügelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchenSie ihn nur leicht bewegen bis die
Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
Achtung : Bei aktivierter Auto-Stop-Sicherheit leuchtet die Temperaturkontrollleuchte nicht auf.
Auto-Stop-Sicherheit (modellabhängig)
- Um Tropfenbildung unter der Sohle zu verhindern, wird die Wasserzufuhr automatisch unterbrochen
sobald die Temperatur des Bügelautomaten nicht mehr zur Dampfbildung ausreicht.
Bei der ersten Inbetriebnahme wird erst nach 2 Minuten Dampf produziert.
Anti-Tropf-System (modellabhängig)
3- TROCKEN BÜGELN
- Je nach Gewebe gewünschte Bügeltemperatur einstellen.
- Den Dampfregler auf TROCKEN stellen (siehe Zeichnung A).
- Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht.
4
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 4
- Den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
- Zum Herausnehmen des Anti-Kalk-Stabs diesen an den beiden seitlichen Griffen nach oben herausziehen (M).
DAS ENDE DES STABS NICHT BERÜHREN.
- Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen (N).
- Den Stab mit Leitungswasser abspülen. und wieder einsetzen.
DER BÜGELAUTOMAT FUNKTIONIERT NUR MIT DEM ANTI-KALK-STAB.
4- PFLEGE IHRES BÜGELAUTOMATEN
ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen,
und das Gerät abkühlen lassen.
Reinigen des anti-kalk stabs (einmal monatlich)
Durchführen der selbstreinigung
Reinigen der bügelsohle
Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine
Selbstreinigung durch.
- Den Bügelautomat mit vollem Wassertank auf das Heck und den Temperaturregler auf MAX stellen.
- Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den Bügelautomaten waage
recht über ein Spülbecken halten.
- Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen.
- Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln bis ein Teil des Wassers aus
dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist.
- Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
- Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschließen und 2 Minuten auf das Heck
stellen bis die Sohle trocken ist.
- Den Netzstecker des Bügelautomaten erneut ziehen, und die lauwarme Sohle mit einem weichen Tuch abwischen.
- Die noch lauwarme Sohle mit einem feuchten Schwamm abwischen (keine metallischen Gegenstände verwenden
Hinweis : Durch die Selbstreinigung verkalkt ihr Bügelautomat wesentlich langsamer.
5- AUFBEWAHRUNG DES BÜGELAUTOMATEN
- Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist. Den Wassertank leeren und den Damp
fregler auf TROCKEN stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen Wasser im Wassertank zurückbleibt.
- Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln. Den Bügelautomaten zum
Aufbewahren auf das Heck stellen.
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglich-
keit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht ausken-
nen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit demGe-
brauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Büge-
lautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, verge-
wissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bil-
det. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle
ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder
Betriebsstörungen aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen
Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Was-
serbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus. .( Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine
Stunde).
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
Zuleitung nicht runter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden :Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen
bevor Sie ihn wegräumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die
Garantie erlischt.
6- FÜR IHRE SICHERHEIT
5
D
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 5
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
7- EIN PROBLEM MIT IHREM BÜGELAUTOMATEN
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser
aus.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine
braune Flüssigkeit, die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt
oder braun und kann Flecken auf der Wäsche
hinterlassen.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Durch die Einfüllöffnung des Wassertanks
fließt Wasser ab.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur Dampfproduktion.
Sie verwenden Dampf bevor der Bügelautomat heiß genug ist.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn
zu leeren und ohne den Dampfregler auf TROCKEN zu stellen.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.
Sie verwenden reines entmineralisiertes Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern
angesammelt und verbrennen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
• Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie
verwenden Sprühstärke.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine
metallische Unterlage gestellt.
Der Deckel des Wassertanks ist nicht richtig verriegelt.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position TROCKEN.
Stellen Sie den Temperaturregler in den farbigen Bereich (von
●● bis MAX)
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden
verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Siehe Kapitel “Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank.
Führen Sie die Selbstreinigung durch und verwenden Sie
Leitungswasser.
Führen Sie die Selbstreinigung durch.
Reinigen Sie die Sohle mit einem nicht metallischen Schwamm.
Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle von Zeit zu Zeit mit
einem Staubsauger.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Beachten Sie die Tabelle mit den Bügeltemperaturen.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügeln
den Stoffs.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine
Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Versichern Sie sich, dass sich der Deckel des Wassertanks in
der „Verriegelt”-Stellung befindet.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position TROCKEN.
6
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 6
1- DESCRIPTION
1. Spray
2. Tige anti-calcaire
3. Commande vapeur
4. Touche Super Pressing
5. Touche Spray
6. Voyant Auto-Stop (selon modèle)
7. Poignée Confort (selon modèle)
8. Cordon d’alimentation
9. Voyant de thermostat
S’éteint quand la température est atteinte
10. Système anti-calcaire intégré (selon modèle)
11. Orifice de remplissage du réservoir
12. Commande du thermostat
Pour choisir la température de repassage
13. Semelle
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procé-
der régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre. Si
votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est pos-
sible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions sui-
vantes :
- 50% d’eau du robinet / 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous
contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements,
des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce
pure, eau des sèche-linges, eau parfumée, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des
climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.
Attention !
Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le
faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les
mêmes conditions, actionner plusieurs fois la commande Super Pressing.
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans
nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Attention ! Retirez les eventuelles étiquettes de semelle avant de
faire chauffer le fer (selon modèle).
2- REPASSER A LA VAPEUR
Remplissez le réservoir
- Débranchez votre fer avant de le remplir.
- Placez la commande vapeur sur SEC (A).
- Prenez le fer d’une main et inclinez-le, pointe de la semelle vers le bas.
- Pour ouvrir le bouchon du réservoir, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (jusqu’à
faire coïncider la flêche du bouchon avec le symbole “cadenas ouvert” (B)). Il se soulève automatique-
ment.
- Remplissez le réservoir jusqu’au repère «MAX» (C).
- Refermez le bouchon du réservoir (faire coïncider la flèche du bouchon avec le symbole « cadenas
fermé» (B)).
Réglez la température
- Réglez la commande du thermostat (D), en vous reportant au tableau ci-après.
- Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude (E).
- Afin de ne pas risquer de goutter sur le linge :
Couper la vapeur pour repasser de la soie ou des synthétiques.
• Réglez-la au niveau mini pour la laine.
Réglez la vapeur
7
F
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 7
TISSUS
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
POSITION RÉGLAGE
VAPEUR
COTON
LAINE
SOIE
SYNTHETIQUE
Polyester,Acétate,
Acrylique, Polyamide
lll
ll
l
l
= ZONE VAPEUR
NOTRE CONSEIL
Tissus et température de repassage :
Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse tempéra-
ture, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la
fibre la plus fragile.
Quelle température et quelle vapeur utiliser ?
LIN
MAX
- Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour
humidifier le linge (F) et enlever les plis résistants.
- Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser ce bouton.
Humidifiez le linge (spray)
- Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne
défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
- Placez la commande de thermostat sur MAX, (H)
- Appuyez sur la touche Super Pressing ( ) par impulsions(I) et effectuez un mouvement
de haut en bas (J).
- Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats.
- Appuyez de temps en temps sur la touche Super Pressing (G)
- Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Obtenir plus de vapeur
Défroisser verticalement
- Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré (K).
- Ce système permet :
une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage
• une performance durable de votre appareil.
Système Anti-Calcaire Intégré (selon modèle)
- Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si le fer reste
plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat (L).
- Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne clignote plus.
NB : Quand la sécurité auto-stop fonctionne, il est normal que le voyant de thermostat reste
éteint.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
- L’alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”, quand la
température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur.
A la première utilisation, attendez 2 minutes pour avoir de la vapeur.
Fonction Anti-goutte (selon modèle)
3- REPASSER A SEC
- Réglez la température selon le textile repassé.
- Placez la commande vapeur sur SEC ( A).
- Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
8
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 8
- Débranchez votre fer et videz le réservoir.
- Pour ôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut grâce aux préhensions situées de chaque côté (M).
NE JAMAIS TOUCHER L’EXTREMITE DE LA TIGE.
- Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de
citron nature (N).
- Rincez la tige sous l’eau du robinet.
- Remettez la tige anti-calcaire en place.
LE FER NE FONCTIONNE PAS SANS LA TIGE ANTI-CALCAIRE.
4- ENTRETENIR VOTRE FER
ATTENTION ! Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois)
Faites un auto-nettoyage
Nettoyez la semelle
Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
- Laissez chauffer votre fer, réservoir plein, sur son talon (thermostat au maximum).
- Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
- Enlevez la tige anti-calcaire.
- Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau
(avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle.
- A la fin de l’opération, replacez la tige anti-calcaire.
- Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
- Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la en la frottant avec un tampon non-métallique humide.
Notre conseil : L’auto-nettoyage permet de retarder l’entartrage de votre fer.
5- RANGER VOTRE FER
- Débranchez-le et attendez que la semelle se refroidisse.Videz le réservoir et placez la commande
vapeur sur SEC. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
- Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Ten-
sion, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’ins-
tructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V).Toute erreur de
branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, véri-
fiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin
d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des ano-
malies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans unCentre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de leremplir ou
de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas
refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le
ranger.Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur
un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assu-
rez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux
instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
6- POUR VOTRE SECURITE
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Ü
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agrée pour que son traitement soit effectué.
9
F
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 9
7- UN PROBLEME AVEC VOTRE FER
Problèmes Causes possibles Solutions
L’eau coule par les trou
s de la semelle.
Des coulures brunes sortent de la semelle et
tachent le linge.
La semelle est sale ou brune et peut tacher
le linge.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
La semelle est rayée ou abîmée.
L’eau s’écoule par la trappe du réservoir
Le fer vaporise en fin de remplissage du
réservoir.
La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande Super Pressing trop souvent.
Le débit de vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la
commande sur SEC.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
Vous utilisez de l’eau déminéralisée pure.
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de
la semelle et se carbonisent.
Vous utilisez une température trop élevée.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez
de l’amidon.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Vous avez mal refermé le bouchon du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur la position
SEC.
Placez le thermostat sur la zone colorée (de
ll à MAX)
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre «Ranger votre fer».
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et utilisez l’eau du robinet.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge
non métallique.Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon
à l’envers de la face à repasser.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien fermé et se
trouve sur la position cadenas fermé.
Vérifiez que la commande vapeur est sur la position SEC.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
10
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 10
1- BESCHRIJVING
1. Spray
2. Anti-kalkstaafje
3. Stoomknop
4. Extra-stoomknop
5. SprayknopVoor
6. Controlelampje Auto-Stop (afhankelijk van model)
7. Comfortabele handgreep (afhankelijk van model)
8. Elektriciteitssnoer
9. Controlelampje thermostaat
Gaat uit wanneer de gewenste temperatuur is bereikt
10. Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van
model)
11. Vulopening van het reservoir
12. Thermostaatknop
Voor het kiezen van de gewenste strijktemperatuur
13. Strijkzool
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de
zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw
kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen op het gemeentehuis of bij uw waterleidingbedrijf),
dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen :
- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onders-
taande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken,
lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water,
water uit
wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit
airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Let op!
Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale
positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze
enkele malen op de extra-stoomknop.
De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke
geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwij-
nen.
Let op! Verwijder de eventuele etiketten van de strijkzool voordat u
het strijkijzer aanzet (afhankelijk van model).
2- STRIJKEN MET STOOM
Het vullen van het reservoir
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir vult.
- Belangrijk! Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (A). Indien u dit vergeet kan het water
uit het nog koude strijkijzer lopen.
- Neem het strijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt van de strijkzool naar beneden gericht.
- Voor het openen van de dop van het reservoir draait u deze tegen de klok in (totdat het pijltje op de
dop tegenover het symbool "slot open" staat (B)). De dop komt dan automatisch omhoog.
- Vul het reservoir tot het streepje "MAX" (C).
- Sluit de dop van het reservoir weer (zorg dat het pijltje op de dop tegenover het symbool "gesloten
slot" staat (B)).
Voor een optimaal lange levensduur van uw strijkijzer, raden wij u aan een stoomdoorlatende strijkplank te
gebruiken.
Het instellen van de temperatuur
- Stel de temperatuur van de thermostaat (D) in zoals aangegeven in onderstaande tabel.
- Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de strijkzool de gewenste temperatuur heeft
bereikt (E).
- Om waterdruppels op uw strijkgoed te voorkomen:
Zet u voor het strijken van zijden of synthetische stoffen de stoom uit.
Zet u voor het strijken van wol de stoomregelaar op de minimale stoomstand.
Het regelen van de stoom
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Ü
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
11
NL
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 11
WEEFSELS
STAND VAN DE
THERMOSTAATKNOP
STAND VAN DE
STOOMREGELAAR
KATOEN
WOL
ZIJDE
SYNTHETISCH
Polyester,Acetaat,Acryl,
Polyamide
lll
ll
l
l
= GEKLEURDE STOOMZONE
ONS ADVIES :
Weefsels en strijktemperatuur :
Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken
dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u verder
gaat met strijken.
Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt:stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.
Welke temperatuur en welke stoomstand ?
LINNEN
MAX
- Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de sprayknop (F) drukken om
het strijkgoed te bevochtigen en zo hardnekkige kreukels te verwijderen.
- Controleer eerst of er voldoende water in het reservoir zit.
Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
- Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit
een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje.
- Zet de thermostaatknop op MAX (H).
- Druk meerdere malen op de extra-stoomknop ( ) en beweeg uw strijkijzer hierbij van boven naar
beneden (J).
- Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van
kwetsbare stoffen te voorkomen.
- Druk af en toe op de extra-stoomknop (G).
- Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
- Gebruik de extra-stoomknop niet op zijden en synthetische stoffen.
Meer stoom
Verticaal gladstomen
- Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem (K).
- Met dit systeem kan:
een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens het strijken.
uw strijkijzer lange tijd uitstekend functioneren.
Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van model)
- Blijft het strijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan 30 seconden op
de zool,
dan onderbreekt het elektronische beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het Auto-
Stop-lampje knipperen (L).
- Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het lampje niet
meer knippert.
NB :Wanneer de Auto-Stop-beveiliging werkt, is het normaal dat het controlelampje van de thermostaat
niet brandt.
Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
De watertoevoer wordt automatisch onderbroken om te voorkomen dat de strijkzool gaat lekken wan
neer de temperatuur van het strijkijzer niet warm genoeg is om stoom te produceren.
Wacht bij het eerste gebruik 2 minuten voordat er stoom komt.
Druppelstop-functie (afhankelijk van model)
3- TRIJKEN ZONDER STOOM
- Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.
- Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (zie afbeelding A).
- U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
4- ONDERHOUD VAN UW STRIJKIJZER
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
12
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 12
- Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
- Verwijder het anti-kalkstaafje door het voorzichtig omhoog te trekken met behulp van de greepjes aan
beide kanten (M).
RAAK HET PUNTJE VAN HET ANTI-KALKSTAAFJE NIET AAN.
- Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken (N).
- Spoel het staafje af onder de kraan.
- Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan.
ZONDER HET ANTI-KALKSTAAFJE FUNCTIONEERT HET STRIJKIJZER NIET.
ET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u
het schoonmaakt. Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer.
Deze middelen kunnen het strijkijzer beschadigen.
Toepassen van de zelfreiningingsfunctie
Schoonmaken van de strijkzool
Pas, om voortijdige slijtage van uw strijkijzer te voorkomen, de zelfreinigings-functie minstens
eenmaal per maand toe.
- Laat uw strijkijzer met vol reservoir warm worden terwijl het op de achterkant staat (thermostaat op
de maximale stand).
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer boven de gootsteen.
- Verwijder het anti-kalkstaafje.
- Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het water uit het
reservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd.
- Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten.
- Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de strijkzool te laten drogen.
- Haal de stekker uit het stopcontact en droog de strijkzool (als deze voldoende is afgekoeld) af met een
zachte doek.
- Maak de strijkzool, wanneer deze nog lauw is, schoon met een vochtig niet-metalen schuursponsje.
Gebruik nooit schoonmaak- of kalkverwijderende middelen voor het reinigen van de strijkzool.
- Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer. Dit kan de goede werking van het
strijkijzer aantasten.
Ons advies: De zelfreinigingsfunctie voorkomt voortijdige kalkvorming in uw strijkijzer.
5- HET OPBERGEN VAN UW STRIJKIJZER
- Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld. Leeg direct het waterrese
voir en controleer of de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN staat. Er kan een beetje water in
het reservoir achterblijven.
- Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer. Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen(elektromagnetische
compatibiliteit, laagspanning, milieu).
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen,
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende
het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn,zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V). Een
foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit
tweepolig (10A) en geaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur
om gevaar te voorkomen.Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan,dient u het apparaat altijd te laten controleren
door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch
schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer
gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit
zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca.
I uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ;raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u
het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken,vooral wanneer u op een hoek van
uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op hetstrij-
kijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.
• Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de ins-
tructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer
geldig.
6- VEILIGHEIDSADVIEZEN
13
NL
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 13
7- PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken
veroorzaken op het strijkgoed.
Er komt geen of weinig stoom uit het
strijkijzer.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
Er komt water uit de dop van het reservoir.
Er komt stoom uit het strijkijzer aan het
einde van het vullen van het reservoir.
Bij de ingestelde temperatuur kan geen stoom gebruikt
worden.
U wilt stoom gebruiken, maar het strijkijzer is nog niet warm
genoeg.
U gebruikt de extra-stoomknop te vaak.
De hoeveelheid stoom is te hoog.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en
de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN te zetten.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
U gebruikt puur gedemineraliseerd water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die
verbranden.
U strijkt bij een te hoge temperatuur.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Het reservoir is leeg.
Het anti-kalkstaafje is vuil.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzersteun gezet.
U heeft de dop van het reservoir niet goed afgesloten.
De cursor van de stoomknop staat niet op de stand
DROOG / NIET STOMEN.
Zet de thermostaatknop in de gekleurde stoomzone (van
●● tot MAX).
Wacht tot het lampje van de thermostaat uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt.
• Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand.
• Zie de paragraaf "Het opbergen van uw strijkijzer".
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe en gebruik kraanwater.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Maak de strijkzool schoon met een niet-metalen schuursponsje.
Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de
stofzuiger.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
Regel de thermostaat m.b.v. het temperatuurschema.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken
wasgoed.
Vul het reservoir met kraanwater.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigings-
functie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Controleer of de dop goed afgesloten is en zich in de stand
van het “gesloten slot” bevindt.
Controleer of de stoomknop op de stand DROOG / NIET
STOMEN staat.
14
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 14
1- DESCRIPCIÓN
1. Pulverizador
2. Varilla anticalcárea
3. Mando de vapor
4. Tecla Super Pressing
5. Tecla Pulverizador
6. Indicador luminoso de parada automática
(según modelo)
7. Asa Confort (según modelo)
8. Cable de alimentación
9. Indicador luminoso del termostato
Se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada
10. Sistema anticalcáreo integrado (según modelo)
11. Orificio de llenado del depósito
12. Mando del termostato
Para elegir la temperatura de planchado
13. Suela
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regular-
mente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene
mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del
grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones :
- 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. La siguiente lista detalla el
tipo de agua que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar
salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada
pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las
neveras,agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
¡Atención !
Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga
funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas
condiciones, accione varias veces el mando Super Pressing.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es
nocivo. Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente.
¡Atención ! Retire las posibles etiquetas de la suela antes de
calentar la plancha (según modelo).
2- PLANCHAR CON VAPOR
Llene el depósito
- Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO (A).
- Coja la plancha con una mano e inclínela, con la punta de la suela hacia abajo.
- Para abrir el tapón del depósito, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj (hasta que coincida la
flecha del tapón con el símbolo “candado abierto” (B)).
Se levantará automáticamente.
- Llene el depósito hasta la marca «MAX» (C).
- Cierre el tapón del depósito (hacer coincidir la flecha del tapón con el símbolo« candado cerrado» (B)).
Ajuste la temperatura
- Ajuste el mando del termostato (D), siguiendo la tabla que figura a continuación.
- El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado la temperatura
programada (E).
- Para que no gotee en la ropa:
No utilice vapor para planchar seda o prendas sintéticas.
Ajuste el vapor al nivel mínimo para la lana.
Ajuste el vapor
15
E
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 15
TEJIDOS
POSICIÓN DEL MANDO
DEL TERMOSTATO
POSICIÓN DE
AJUSTE DEL VAPOR
ALGODÓN
LANA
SEDA
SINTÉTICOS
Poliéster,Acetato,
Acrílico, Poliamida
lll
ll
l
l
= ZONA VAPOR
NUESTRO CONSEJO:
Tejidos y temperatura de planchado:
La plancha se calienta rápidamente: Empiece por los tejidos que se planchan a una
temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta;
Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo, antes de volver a
planchar
Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de
planchado basándose en la fibra más frágil
¿Qué temperatura y qué vapor hay que utilizar?
LINO
MAX
- Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el botón Pulverizador para humedecer
la ropa (F) y eliminar las arrugas más resistentes.
- Compruebe si hay agua dentro del depósito antes de utilizar este botón.outon.
Humedezca la ropa (pulverizador)
0-Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor está muy caliente, no
desarrugue nunca una prenda sobre una persona, siempre en una percha.
- Ponga el mando del termostato en MAX, (H)
- Pulse la tecla Super Pressing ( ) por impulsiones (I) y realice un movimiento de arriba a abajo. Dibujo (J)
- Mantenga la plancha a unos centímetros del tejido para no quemar las prendas delicadas.
- Pulse de vez en cuando la tecla Super Pressing (G)
- Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
Obtener más vapor
Planchar verticalmente
- La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado (K).
- Este sistema permite:
una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el planchado
un rendimiento duradero del aparato.
Sistema anticalcáreo integrado (según modelo)
- El sistema electrónico corta la alimentación y el indicador luminoso de la parada automática
parpadea si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil sobre el talón o más de 30
segundos en posición horizontal (L).
- Para poner la plancha en marcha, es suficiente con agitarla ligeramente hasta que el indicador luminoso
deje de parpadear.
Nota : Cuando la parada automática de seguridad está funcionando, es normal que el indicador
luminoso del termostato permanezca apagado.
Parada automática de seguridad (según modelo)
- La alimentación con agua se corta automáticamente para evitar que la suela no “gotee”, cuando la
temperatura de la plancha ya no es suficiente para producir vapor.
Al utilizar la plancha por primera vez, espere 2 minutos para obtener vapor.
Función Antigoteo (según modelo)
3- PLANCHAR EN SECO
- Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO (ver dibujo A).
- Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
16
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 16
- Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.
- Para quitar la varilla anticalcárea, tire de ella hacia arriba mediante las pestañas situadas a cada lado (M).
NOTOQUE NUNCA EL EXTREMO DE LA VARILLA.
- Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol blanco o con zumo
de limón natural (N).
- Aclare la varilla con agua del grifo.
- Vuelva a poner la varilla anticalcárea en su lugar
LA PLANCHA NO FUNCIONA SIN LA VARILLA ANTICALCÁREA.
4- MANTENIMIENTO DE LA PLANCHA
¡ ATENCIÓN ! Desenchufe y deje enfriar la plancha antes de limpiarla.
Limpie la varilla anticálcarea
(una vez al mes)
Limpieza automática
Limpieza de la suela
Para alargar la vida de la plancha, utilice la limpieza automática una vez al mes.
- Deje calentar la plancha, con el depósito lleno, sobre el talón (termostato al máximo).
- Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y póngala en el fregadero.
- Quite la varilla anticalcárea.
- Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una parte del agua (con las
impurezas) salga por la suela.
- Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
- Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevo durante 2 minutos para que la suela se seque.
- Desenchufe la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave.
-Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo que no sea metálico.
Nuestro consejo : La limpieza automática retrasa las incrustaciones de cal en la plancha.
5- PARA GUARDAR
- Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado.Vacíe el depósito y coloque el mando de
vapor en la posición SECO. Puede quedar un poco de agua en el depósito.
- Enrosque el cable alrededor del talón de la plancha. Guarde la plancha apoyada sobre el talón.
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagné-
tica, Baja Tensión, Medio Ambiente).
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté
disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable
de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los
niños para asegurarse de que no juegan con el aparato
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier
error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que
sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles,si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento.
No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes
de limpiarlo, después de cada utilización.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente
(aprox. 1 hora).
La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar.
No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese
de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las ins-
trucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
6- PARA SU SEGURIDAD
¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Ü
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
17
E
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 17
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico oficial para que revise el aparato.
7- PROBLEMAS CON LA PLANCHA
Problemas Causas posibles Soluciones
• Sale agua por los agujeros de la suela.
• Un líquido amarillento sale por la suela y ensucia la
ropa.
• La suela está sucia o amarillenta y puede manchar
la ropa.
• La plancha produce poco vapor o no lo produce.
• La suela está rayada o dañada.
• El agua sale por la abertura del depósito
La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito.
La temperatura seleccionada no permite que se produzca vapor.
Utiliza el vapor sin que la plancha esté suficientemente caliente.
Utiliza el mando Super Pressing demasiado a menudo.
El caudal de vapor es demasiado grande.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sin vaciarla y sin poner
el mando en la posición SECO.
Utiliza productos químicos contra la cal.
Utiliza agua desmineralizada pura.
Se han acumulado fibras de ropa en los agujeros de la suela y se
carbonizan.
Utiliza una temperatura demasiado alta.
Su ropa no está suficientemente aclarada o utiliza almidón.
El depósito está vacío.
La varilla anticalcárea está sucia.
La plancha tiene cal.
La plancha se ha utilizado durante mucho tiempo en seco.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa-planchas
metálico.
• Ha cerrado mal el tapón del depósito.
• El cursor del mando de vapor no está en la posición SECO.
Coloque el termostato en la zona coloreada (de
●● a MAX)
Espere a que el indicador luminoso se apague.
Espere algunos segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Almacenamiento».
No añada ningún producto contra la cal en el agua del depósito.
Haga funcionar la limpieza automática y utilice el agua del grifo.
Realice una limpieza automática.
Limpie la suela con un estropajo que no sea metálico.
Limpie de vez en cuando los agujeros de la suela.
Limpie la suela como se indica más arriba.
Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato.
Limpie la suela como se indica más arriba.
Pulverice el almidón por la cara que no va a planchar.
Llénelo.
Limpie la varilla anticalcárea
Limpie la varilla anticalcárea y realice una limpieza automática.
Realice una limpieza automática.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
Compruebe que el tapón del depósito está bien cerrado y en la
posición candado cerrado.
Compruebe que el mando de vapor está en la posición SECO.
18
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 18
1- DESCRIÇÃO
1. Spray
2. Vareta anti-calcário
3. Comando de vapor
4. Comando Super Vapor
5. Botão do pulverizador
6. Luz-Piloto Paragem Automática (consoante
modelo)
7. Pega Conforto (consoante modelo)
8. Cabo de alimentação
9. Luz-piloto do termóstato
Apaga-se ao atingir
a temperatura desejada
10. Sistema anti-calcário integrado (consoante
modelo)
11. Orifício de enchimento do reservatório
12. Comando do termóstato
Para seleccionar a temperatura
13. Base
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder
regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que
utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se na Câmara Municipal ou nos Serviços
Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas
podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de
água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no
mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada,água amaciada, água dos frigoríficos, água
de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva.
Atenção!
Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor, recomendamos ligá-lo durante uns
instantes na posição horizontal e afastado da roupa.
Nessa mesma posição, accione repetidamente o comando Super Vapor.
Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumos e odores
inofensivos. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
Atenção ! Retire as eventuais etiquetas da base do ferro antes de o
pôr a funcionar (consoante modelo).
2- ENGOMAR COM VAPOR
Encha o reservatório
- Antes de encher o reservatório, desligue o ferro.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO (A).
- Pegue no ferro com uma mão e incline-o, com a ponta da base virada para baixo.
- Para abrir a tampa do reservatório, rode-o no sentido contrário dos ponteiros de um relógio (até sobre
por a seta da tampa no símbolo “cadeado aberto” (B)). O reservatório solta-se
automaticamente.
- Encha o reservatório até à marca «MAX» (C).
- Feche novamente a tampa do reservatório (até sobrepor a seta da tampa no símbolo «cadeado fechado» (B)).
Regule a temperatura
- Regule o comando do termóstato (D), consultando o quadro a seguir.
- A luz piloto acende-se.Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente quente (E).
- Para que não escorra água para a roupa:
Desligue o vapor para engomar tecidos de seda ou sintéticos.
Regule o vapor no mínimo para a lã.
Regule o vapor
19
P
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 19
TECIDOS
POSIÇÃO DO CURSOR
DO TERMÓSTATO
POSIÇÃO DE
REGULAÇÃO DO VAPOR
ALGODÃO
SEDA
SINTÉTICOS
Poliéster,Acetato,
Acrílico, Poliamida
lll
ll
l
l
= ZONA DE VAPOR
OS NOSSOS CONSELHOS:
Tecidos e temperaturas:
O seu ferro aquece rapidamente: comece pelos tecidos que são engomados a baixas
temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura mais alta;
Se diminuir a temperatura, espere que a luz piloto do termóstato se volte a acender para engomar de
novo
Caso pretenda engomar um tecido feito de fibras mistas, regule a temperatura de engomar com base
na fibra mais delicada.
Que temperatura e vapor utilizar?
LINHO
MAX
- Quando estiver a engomar com vapor ou a seco, carregue
repetidamente no comando do Spray para humedecer a roupa (F) e eliminar os vincos persistentes.
- Certifique-se de que o reservatório tem água antes de utilizar esse comando.
Humedeça a roupa (spray)
- Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido. Na medida em que o vapor está demasiado
quente, nunca engome uma peça de roupa vestida numa pessoa mas sempre num cabide.
- Coloque o comando do termóstato no máximo (MAX.) (H)
- Carregue no comando de Super Vapor( ) por impulsos (I), efectuando um movimento de cima para
baixo. Esquema (J)
- Mantenha o ferro a alguns centímetros de distância para não queimar os tecidos delicados.
- De vez em quando, carregue no comando Super Vapor (G)
- Para carregar no botão, aguarde uns segundos entre cada débito de vapor.
Para obter mais vapor
Engomar na vertical
- O seu ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado (K).
- Este sistema permite:
uma melhor qualidade ao engomar: débito do vapor constante enquanto a peça estiver a ser engomada
um desempenho duradouro do seu aparelho.
Sistema Anti-Calcário Integrado (consoante modelo)
- Se o ferro ficar mais de 8 minutos sem ser utilizado sobre o suporte ou mais de 30
segundos na horizontal, a luz piloto de paragem automática fica intermitente
e o sistema
electrónico corta a corrente (L).
- Para voltar a ligar o ferro, basta agitá-lo ligeiramente até que a luz piloto deixe de estar intermitente.
NB : Sempre que a segurança de paragem automática é activada, é normal que a luz piloto
do termóstato se mantenha apagada.
Segurança Paragem Automática (consoante modelo)
- O fornecimento de água é desligado automaticamente para evitar que a base “pingue”, sempre que a
temperatura deixar de ser suficiente para gerar vapor.
Aquando da primeira utilização, aguarde 2 minutos de forma a obter vapor.
Função Anti-gota (consoante modelo)
3- ENGOMAR A SECO
- Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO (ver esquema A).
- Pode engomar quando a luz piloto se apagar.
20
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:536 Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Tefal FV5195E0 Ohjekirja

Kategoria
Steam ironing stations
Tyyppi
Ohjekirja