HP Color LaserJet 4550 Printer series Asennusohje

Tyyppi
Asennusohje
copyright © 2000
Hewlett-Packard Company
printed in Japan
www.hp.com/go/ljsupplies
C4196-90906
*C4196-90906*
*C4196-90906*
A5 BACK COVER A5 FRONT COVER
hp color LaserJet series/séries
4500 4550
C4196A
transfer kit
ensemble transfert
lea esto primero
installation guide
and warranty
manual d’installation
et garantie
English
This kit contains a transfer belt, a transfer
roller, two air filters, and a hand wipe.
Replace the transfer kit when the printer
control panel displays: TRANSFER KIT OUT
REPLACE KIT.
Pull open the middle front drawer until it
stops.
Dansk
Dette sæt indeholder et overføringsbælte, en
overføringsvalse, to luftfiltre og en
aftørringsklud.
Udskift overføringssættet, når printerens
kontrolpanel viser: OVERF. SÆT UDLØB
UDSKIFT SÆT.
Træk den forreste midterste skuffe åben, indtil
den ikke kan komme længere.
Deutsch
Dieses Kit enthält ein Transferband, eine
Transferwalze, zwei Luftfilter und ein
Handreinigungstuch.
Ersetzen Sie das Transferband, wenn die
folgende Meldung auf dem Druckerbedien
feld angezeigt wird: TRANSF. VERBR. KIT
ERSETZEN.
Ziehen Sie das vordere mittlere Fach bis zum
Anschlag heraus.
Español
Este conjunto contiene una cinta de
transferencia, un rodillo de transferencia, dos
filtros de aire y un paño.
Sustituya el conjunto de transferencia cuando
en el panel de control de la impresora
aparezca este mensaje: KIT TRF. ACABADO
SUSTITUYA KIT.
Extraiga hasta el tope la bandeja delantera
central.
Français
Ce kit contient une courroie de transfert, un
rouleau de transfert, deux filtres à air et un
chiffon.
Remplacez le kit de transfert lorsque le
panneau de configuration de l’imprimante
affiche : EXPIR. KIT TRNSF REMPLACER KIT.
Ouvrez le tiroir central avant en le tirant au
maximum.
Italiano
Questo kit contiene un nastro di
trasferimento, un rullo di trasferimento,
due filtri dell’aria e una salvietta.
Sostituire il kit di trasferimento quando il
pannello di controllo della stampante
visualizza il seguente messaggio: KIT TRASF
ESAUR SOSTITUIRE KIT.
Aprire il cassetto anteriore centrale tirandolo
fino al punto in cui si ferma.
Nederlands
Deze kit bevat een transportriem, een
transfer-rol, twee luchtfilters en een
handdoekje.
Vervang de transportriem wanneer de tekst
TRNSFKIT VERSLTN VERVANG KIT op het
bedieningspaneel van de printer verschijnt.
Trek de middelste lade vooraan geheel open.
Norsk
Dette settet inneholder et overføringsbelte,
en overføringsvalse, to luftfiltre og en
tørkeserviett.
Skift overføringsvalsen når UTSLITT BELTE,
SKIFT BELTE vises kontrollpanelet
skriveren.
Dra ut den midterste skuffen forsiden til
den stopper.
Português
Este kit contém uma correia de transferência,
um cilindro de transferência, dois filtros de ar
e uma toalhinha de mão.
Substitua o kit de transferência quando o
painel de controle da impressora indicar: KIT
TRANSF ESG - SUBSTITUIR KIT.
Puxe a gaveta média frontal abrindo-a até ela
parar.
Pycck
PycckPycck
Pycck


    , 
,    .
   
     
:
  

.
   ,  
   .
Suomi
Tämä paketti sisältää siirtohihnan, siirtotelan,
kaksi ilmansuodatinta ja käsipyyhkeen.
Vaihda siirtopaketti, kun kirjoittimen
ohjauspaneelissa näkyy teksti: SIIRTOPAK.
LOPPU VAIHDA PAKETTI.
Vedä keskimmäinen etulokero auki, kunnes
se pysähtyy.
Svenska
Denna sats innehåller en överföringsrem, en
överföringsvals, två luftfilter och en servett.
Byt ut överföringssatsen när meddelandet
ÖVERFÖRSATS SLUT BYT UT SATSEN visas
skrivarens kontrollpanel.
Dra ut mittenlådan framsidan långt det
går.
1 2 3
Remove the used transfer belt by pulling up
on the green handles located on the sides.
Locate the transfer roller inside the printer. To unlock the transfer roller, gently push back
and up (in a rotating motion) on the blue
triangles located on the lower corners of the
flap that is in front of the roller.
Fjern det brugte overføringsbælte ved at
trække op i de grønne håndtag, som findes
siderne.
Find overføringsvalsen inde i printeren.
Overføringsvalsen låses op ved forsigtigt at
trykke tilbage og op (i en roterende bevægelse)
de blå trekanter, som findes i de nederste
hjørner af den klap, der er foran valsen.
Entfernen Sie das Transferband, indem Sie
es an den seitlichen grünen Griffen
hochziehen.
Machen Sie die Transferwalze im Drucker
ausfindig.
Zum Entriegeln der Transferwalze drücken
Sie leicht die blauen Dreiecke, die sich in den
unteren Ecken der Verschlußklappe vor der
Walze befinden, nach hinten und oben (in
einer Drehbewe
g
un
g)
.
Retire la cinta de transferencia usada; para
ello, levántela por sus asas laterales verdes.
Localice el rodillo de transferencia dentro
de la impresora.
Para desbloquear el rodillo de
transferencia, empuje suavemente hacia
atrás y hacia arriba (con un movimiento de
rotación) en los triángulos azules
localizados en las esquinas inferiores de la
solapa que se encuentra en la parte
delantera del rodillo.
Retirez la courroie de transfert usée en tirant
sur ses poignées latérales vertes.
Repérez le rouleau de transfert dans
l’imprimante.
Pour déverrouiller le rouleau de transfert,
appuyez légèrement sur les triangles bleus
situés dans les coins inférieurs du volet à
l’avant du rouleau et poussez-les vers
l’arrière et le haut (en un mouvement
circulaire).
Togliere il nastro di trasferimento usato
tirando verso l’alto le prese verdi che si
trovano ai lati.
Individuare il rullo di trasferimento all’interno
della stampante.
Per sbloccare il rullo di trasferimento, far
ruotare delicatamente all’indietro e verso
l’alto i triangoli blu che si trovano agli angoli
inferiori dell’aletta situata nella parte anteriore
del rullo.
Verwijder de versleten transportriem door de
groene hendels aan weerszijden van de riem
omhoog te trekken.
Zoek de transfer-rol binnen in de printer. Deblokkeer de transfer-rol door de blauwe
driehoekjes in de benedenhoeken van de
klep die zich vóór de rol bevindt, voorzichtig
(in een draaiende beweging) naar achteren
en omhoog te drukken.
Fjern det gamle overføringsbeltet ved å dra i
de grønne håndtakene hver side.
Finn overføringsvalsen i skriveren. Overføringsvalsen låses opp ved å trykke
de blå trekantene, som sitter de nedre
hjørnene klaffen foran valsen, forsiktig
bak- og oppover (med en roterende
bevegelse).
Remova a correia de transferência usada,
puxando para cima as alças verdes
localizadas nas laterais.
Localize o cilindro de transferência, dentro da
impressora.
Para destravar o cilindro de transferência,
empurre cuidadosamente para trás e para
cima (fazendo um movimento de rotação) os
triângulos azuis localizados nos cantos
inferiores da aba em frente ao cilindro.
   ,
   , 
   .
    .    , 
   (
)   ,
   , 
  .
Poista käytetty siirtohihna vetämällä sen
laidoilla olevista vihreistä kahvoista ylöspäin.
Paikanna kirjoittimen sisällä oleva siirtotela. Vapauta siirtotela työntämällä telan
etuosassa sijaitsevan läpän alakulmissa
olevia sinisiä kolmioita varovasti taakse- ja
ylöspäin (pyörittämällä).
Ta bort den begagnade överföringsremmen
genom att dra uppåt i de gröna handtagen
sidorna.
Identifiera överföringsvalsen inuti skrivaren. Lås upp överföringsvalsen genom att med en
roterande rörelse försiktigt trycka bakåt och
uppåt de blåa trianglarna i de nedre
hörnen fliken framför valsen.
4 5 6
English
Remove the used transfer roller by lifting it up
and then out.
Remove the new transfer roller from the bag.
CAUTION: Avoid touching the foam portion of
the roller. Oil from your fingers can affect
print quality.
Place the new transfer roller in the notches
behind the roller flap. CAUTION: The gear
must be oriented on the right side of the roller
during installation, as shown.
Dansk
Fjern den brugte overføringsvalse ved at løfte
den op og derefter ud.
Tag den nye overføringsvalse ud af posen.
FORSIGTIG: Undgå at røre ved
skumgummidelen af valsen. Fedtstof fra dine
fingre kan påvirke udskriftskvaliteten.
Anbring den nye overføringsvalse i hakkerne
bag valseklappen. FORSIGTIG: Gearet skal
være anbragt den højre side af valsen
under installationen som vist.
Deutsch
Heben Sie die gebrauchte Transferwalze an,
und nehmen Sie sie dann heraus.
Nehmen Sie die neue Transferwalze aus der
Folienverpackung. VORSICHT: Berühren Sie
hierbei nicht den Schaumstoffteil der Walze.
Die an der Haut haftenden Fette können die
Druckqualität beeinträchtigen.
Setzen Sie die neue Transferwalze in die
Aussparungen hinter der Walzenverschluß
klappe ein. VORSICHT: Beim Einsetzen muß
das Zahnrad der Walze nach rechts zeigen;
siehe Abbildung.
Español
Levante el rodillo de transferencia usado
para sacarlo.
Saque el nuevo rodillo de transferencia de la
bolsa. CUIDADO: Evite tocar la parte de
espuma del rodillo, ya que la grasa cutánea
puede deteriorar la calidad de impresión.
Coloque el nuevo rodillo de transferencia en
las muescas situadas detrás de la solapa del
rodillo. CUIDADO: El engranaje debe quedar
a la derecha del rodillo durante la instalación,
tal y como muestra la ilustración.
Français
Soulevez puis sortez le rouleau de transfert
usé.
Retirez le nouveau rouleau de transfert de
son emballage. ATTENTION : Évitez de
toucher la partie en mousse du rouleau.
L’huile de vos doigts risque de nuire à la
qualité d’impression.
Placez le nouveau rouleau de transfert dans
les encoches situées derrière le volet du
rouleau. ATTENTION : L'engrenage doit être
orienté sur le côté droit du rouleau lors de
l'installation, comme illustré.
Italiano
Rimuovere il rullo di trasferimento usato
tirandolo verso l’alto.
Estrarre il nuovo rullo di trasferimento
dall’involucro. ATTENZIONE: non si deve
toccare con le dita la parte in gommapiuma
del rullo perché il grasso delle mani potrebbe
compromettere la qualità di stampa.
Inserire il nuovo rullo di trasferimento nelle
tacche che si trovano dietro l’aletta del rullo.
ATTENZIONE: durante il montaggio,
l’ingranaggio deve trovarsi alla destra del
rullo, come indicato in figura.
Nederlands
Verwijder de versleten transfer-rol door deze
omhoog en naar buiten te trekken.
Neem de nieuwe transfer-rol uit de zak.
LET OP: Raak het schuimplastic gedeelte
van de rol niet met uw vingers aan. Vettige
vingers kunnen de afdrukkwaliteit
beïnvloeden.
Plaats de nieuwe transfer-rol in de
inkepingen achter de rolklep. LET OP: Het
drijfwerk moet zich gedurende de installatie
aan de rechterzijde van de rol bevinden (zie
afbeelding).
Norsk
Ta ut den gamle overføringsvalsen ved å
løfte opp og ut.
Ta den nye overføringsvalsen ut av posen.
OBS! Unngå berøring av skumgummidelen
valsen. Fett fra fingrene kan redusere
utskriftskvaliteten.
Sett den nye overføringsvalsen i hakkene bak
valseklaffen. OBS! Drevet plasseres
høyre side av valsen under installering, som
vist.
Português
Remova o cilindro de transferência usado,
levantando-o e puxando-o para fora.
Retire o novo cilindro de transferência do
invólucro. ATENÇÃO: Evite tocar na parte de
espuma do cilindro. A oleosidade natural da
pele pode afetar a qualidade de impressão.
Coloque o novo cilindro de transferência nos
entalhes localizados atrás da aba do cilindro.
ATENÇÃO: Durante a instalação, a
engrenagem deve estar virada para o lado
direito do cilindro, conforme ilustrado.
Pycck
PycckPycck
Pycck


   ,
  .
     .
!   
   .   
    .
    ,
   .
!    
   , 
  .
Suomi
Poista käytetty siirtotela nostamalla sitä ylös-
ja sitten ulospäin.
Ota uusi siirtotela pussista. VARO: Vältä
koskemasta telan vaahtomuoviseen osaan.
Sormissasi oleva rasva voi vaikuttaa
tulostuslaatuun.
Aseta uusi siirtotela telakielekkeiden takana
oleviin koloihin. VARO: Vaihteen on oltava
kuvan esittämällä tavalla telan oikeassa
laidassa asennuksen aikana.
Svenska
Ta bort den begagnade överföringsvalsen
genom att lyfta den uppåt och ut.
Ta ut den nya överföringsvalsen ur påsen.
VIKTIGT! Ta inte i skumplastdelen valsen.
Olja från fingrarna kan påverka
utskriftskvaliteten.
Placera den nya överföringsvalsen i hacken
bakom valsfliken. VIKTIGT! Drevet måste
vara till höger valsen under installationen,
som visas.
7 8 9
Snap the new transfer roller into place by
pushing both ends of the roller straight down.
Remove the new transfer belt from the bag.
Place the used transfer belt in the bag for
recycling.
Align the blue pins that are on both sides of
the new transfer belt with the blue slots in the
drawer. Then slide the transfer belt down into
place.
Lad den nye overføringsvalse klikke plads
ved at skubbe begge ender af valsen lige
ned.
Tag det nye overføringsbælte ud af posen.
Anbring det brugte overføringsbælte i posen,
således at det kan sendes til genbrug.
Hold de blå tapper, som er begge sider af
det nye overføringsbælte, ud for de blå
åbninger i skuffen. Skub derefter
overføringsbæltet ned plads.
Lassen Sie die neue Transferwalze
einrasten, indem Sie beide Enden der Walze
gerade nach unten drücken.
Nehmen Sie das neue Transferband aus der
Folienverpackung. Stecken Sie das
gebrauchte Transferband zum Recycling in
die Folienverpackung.
Richten Sie die blauen Stifte zu beiden
Seiten des neuen Transferbands mit den
blauen Schlitzen im Fach aus. Schieben Sie
dann das Transferband nach unten, bis es
richtig sitzt.
Encaje a presión el nuevo rodillo de
transferencia en su sitio empujando sus dos
extremos hacia abajo.
Saque la nueva cinta de transferencia de la
bolsa y coloque en ella la cinta de
transferencia usada a fin de reciclarla.
Alinee las clavijas azules, situadas en
ambos extremos de la nueva cinta de
transferencia, con las ranuras azules de la
bandeja. Luego inserte la cinta de
transferencia en su sitio.
Verrouillez le nouveau rouleau en poussant
ses deux extrémités vers l’arrière de
l’imprimante.
Retirez la nouvelle courroie de transfert de
son emballage. Placez-y la courroie usée
pour la recycler.
Alignez les broches bleues des deux côtés
de la nouvelle courroie de transfert avec les
encoches bleues du tiroir. Puis faites glisser
la courroie vers le bas pour la mettre en
place.
Inserire a scatto il nuovo rullo di trasferimento
spingendo entrambe le estremità del rullo
verso il basso.
Estrarre il nuovo nastro di trasferimento
dall’involucro. Inserire nell’involucro vuoto,
per riciclarlo, il nastro di trasferimento usato.
Allineare le fessure blu del cassetto coi due
perni blu situati ai lati del nuovo nastro di
trasferimento. Quindi inserire il nastro di
trasferimento al suo posto.
Klik de nieuwe transfer-rol op zijn plaats vast
door de beide uiteinden recht omlaag te
drukken.
Neem de nieuwe transportriem uit de zak.
Plaats de versleten riem in de zak voor
recycling.
Houd de blauwe pinnen aan weerszijden van
de nieuwe transportriem recht boven de
blauwe sleuven in de lade. Schuif vervolgens
de transportriem op zijn plaats.
Klem den nye overføringsvalsen plass ved å
trykke begge ender av valsen rett ned.
Ta det nye overføringsbeltet ut av posen.
Legg det gamle overføringsbeltet i posen
for resirkulering.
Sørg for at de blå stiftene hver side av
det nye overføringsbeltet er linje med de
blå hullene i skuffen. Skyv deretter
overføringsbeltet ned plass.
Encaixe o novo cilindro de transferência no
lugar pressionando as duas extremidades do
mesmo para baixo.
Retire a nova correia de transferência do
invólucro. Coloque a correia de transferência
usada no invólucro, para reciclagem.
Alinhe os pinos azuis nos dois lados da nova
correia de transferência com os encaixes
azuis da gaveta. Em seguida, deslize a
correia de transferência para baixo,
colocando-a no lugar.
     ,
      .
     .
   
   .
  ,  
    ,
  .  
   .
Napsauta uusi siirtotela paikoilleen
työntämällä sen molempia päitä suoraan
alaspäin.
Ota uusi siirtohihna pussista. Aseta käytetty
siirtohihna pussiin kierrätystä varten.
Aseta uuden siirtohihnan molemmissa
laidoissa olevat siniset nastat lokerossa
olevien sinisten kolojen kohdalle. Liu’uta
siirtohihna sitten alas paikoilleen.
Fäst den nya överföringsvalsen genom att
skjuta båda ändarna valsen rakt nedåt.
Ta ut den nya överföringsremmen ur påsen.
Placera den begagnade överföringsremmen i
påsen för återvinning.
Passa in de blå stiften båda sidor av den
nya överföringsremmen mot de blå spåren i
lådan. Skjut sedan ned överföringsremmen
plats.
10 11 12
English
Firmly close the middle front drawer.
NOTE: TRANSFER KIT OUT REPLACE KIT
should appear in the control panel display,
otherwise skip to step 16.
To reset the printer for the new transfer kit,
push the [Menu] key on the control panel until
RESETS MENU appears in the control panel
display.
Press [Item] until NEW TRANSFER KIT
SELECT IF DONE appears in the control panel
display. Then press [Select].
Dansk
Luk den midterste forreste skuffe. BEMÆRK:
OVERF. SÆT UDLØB UDSKIFT SÆT skulle blive
vist kontrolpanelets display. Hvis ikke går
du videre med trin 16.
Printeren nulstilles til det nye overføringssæt
ved at trykke [Menu] knappen
kontrolpanelet, indtil NULSTILLINGSMENU vises
kontrolpanelets display.
Tryk [Emne] indtil NYT OVERF. SÆT
VÆLG NÅR FÆRDIG vises kontrolpanelets
display. Tryk derefter [Vælg].
Deutsch
Schließen Sie das vordere mittlere Fach.
HINWEIS: In der Bedienfeldanzeige muß die
Meldung TRANSF. VERBR. KIT ERSETZEN
erscheinen. Wenn nicht, fahren Sie mit
Schritt 16 fort.
Um den Drucker nach der Installation des
neuen Transferbands zurückzusetzen,
drücken Sie auf die Taste [Menü] auf dem
Bedienfeld, bis die Meldung RÜCKSETZ-MENÜ
in der Bedienfeldanzeige erscheint.
Drücken Sie auf [Option], bis die Meldung
NEU. TRANSF. DANN AUSWAHL in der
Bedienfeldanzeige erscheint. Drücken Sie
dann auf [Auswählen].
Español
Cierre la bandeja delantera central. NOTA: El
panel de control debe mostrar el mensaje KIT
TRF. ACABADO SUSTITUYA KIT.Encaso
contrario, continúe a partir del paso 16.
A fin de restablecer la impresora para el
nuevo conjunto de transferencia, pulse el
botón [Menú] del panel de control hasta que
aparezca MENÚ DE RESTABLECER en la
pantalla.
Pulse [Elemento] hasta que en el panel de
control aparezca NUEVO CJTO TRNSF, SELECC
SI TERM. Luego pulse [Seleccionar].
Français
Refermez le tiroir central avant.
REMARQUE : EXPIR. KIT TRNSF REMPLACER
KIT doit s'afficher sur le panneau de
configuration. Si ce n'est pas le cas, passez à
l'étape 16.
Pour réinitialiser l’imprimante avec le
nouveau kit de transfert, appuyez sur la
touche [Menu] du panneau de configuration
jusqu’à ce que MENU DE REINITIALISATION
s’affiche.
Appuyez sur [Article] jusqu’à ce que NV KIT
TRANSFERT SELECT. SI FAIT s’affiche sur le
panneau de configuration. Puis appuyez sur
[Sélectionner].
Italiano
Chiudere il cassetto anteriore centrale.
NOTA: il pannello di controllo della
stampante deve visualizzare KIT TRASF
ESAUR SOSTITUIRE KIT. Se non lo fa,
passare al punto 16.
Per reimpostare la stampante con il nuovo kit
di trasferimento, premere il tasto [Menu] del
pannello di controllo finché non viene
visualizzato il messaggio MENU
REIMPOSTAZIONI.
Premere [Elemento] finché non viene
visualizzato il messaggio NUOVO KIT TRASF
SELEZ SE FATTO. Quindi premere [Selezione].
Nederlands
Sluit de middelste lade vooraan. N.B. Als
TRNSFKIT VERSLTN VERVANG KIT niet op het
bedieningspaneel verschijnt, gaat u naar stap
16.
Om de printer opnieuw in te stellen voor de
nieuwe transferkit drukt u op de toets [Menu]
op het bedieningspaneel tot HERSTEL MENU
verschijnt.
Druk op [Item] tot NIEUWE TRNSFKIT KLAAR:
SELECT. op het bedieningspaneel verschijnt.
Druk vervolgens op [Select].
Norsk
Lukk den midtre skuffen foran. MERK:
UTSLITT BELTE, SKIFT BELTE skal vises
kontrollpanelet. Hvis ikke, skal du til trinn
16.
Tilbakestill skriveren for det nye
overføringssettet ved å trykke [Meny]
kontrollpanelet til TILBAKESTILLING-MENY
vises i vinduet kontrollpanelet.
Trykk [Funksjon] til NYTT OVERF.BELTE,
VELG HVIS FERD. vises i vinduet
kontrollpanelet. Trykk deretter [Velg].
Português
Feche a gaveta média frontal.
OBSERVAÇÃO: O painel de controle deverá
exibir a mensagem KIT TRANSF EST -
SUBSTITUIR KIT. Se essa mensagem não
aparecer, passe à etapa 16.
Para redefinir a impressora para o novo kit
de transferência, aperte a tecla [Menu] do
painel de controle até que MENU REDEFINIR
apareça no painel.
Pressione [Item] até que a mensagem NOVO
KIT TRANSF - SELEC SE PRONTO apareça no
painel de controle. Em seguida, pressione
[Selecionar].
Pycck
PycckPycck
Pycck


   .
:    
  
 
 , 
; 
    16.
    
  
,


     

 
.

[
 ]  
 
 . 
  
.   



 .
Suomi
Sulje keskimmäinen etulokero tiukasti.
HUOMAA: Ohjauspaneelin näytössä tulisi
näkyä teksti SIIRTOPAK. LOPPU VAIHDA
PAKETTI. Jos näin ei ole, siirry vaiheeseen
16.
Palauta kirjoitin alkutilaan painamalla
ohjauspaneelin [Valikko]-painiketta, kunnes
ohjauspaneeliin ilmestyy teksti
ALKUTILAVALIKKO.
Paina [Valinta]-painiketta, kunnes
ohjauspaneelissa näkyy teksti UUSI
SIIRTOPAK. VAIHD.=>VALITSE. Paina sitten
[Valitse].
Svenska
Stäng mittenlådan framsidan ordentligt.
OBS! ÖVERFÖRSATS SLUT BYT UT SATSEN bör
visas kontrollpanelen. annars vidare till
steg 16.
Återställ skrivaren för den nya överföringssatsen
genom att trycka knappen [Meny]
kontrollpanelen tills ÅTERSTÄLLNING visas i
kontrollpanelens teckenfönster.
Tryck [Nästa val] tills meddelandet NY
ÖVERFÖRSATS VÄLJ NÄR KLART visas i
kontrollpanelens teckenfönster. Tryck sedan
[Välj].
13 14 15
To replace the air filters, turn the printer off,
wait 10 minutes for the fans to stop running,
and then unplug the power cord.
Open the upper rear door of the printer. If the
printer has a duplex printing accessory, first
open the rear cover of the duplex printing
accessory.
Remove the two used air filters from the rear
of the printer. Then use the hand wipe to
clean the fan areas.
Når luftfiltrene skal udskiftes, skal du slukke
for printeren, vente 10 minutter at
blæserne holder op med at køre og derefter
trække netledningen ud af stikkontakten.
Åbn den øverste bageste låge printeren.
Hvis printeren har duplexudskrivningsudstyr,
skal du først åbne det bageste dæksel
duplexudskrivningsudstyret.
Fjern de to brugte luftfiltre fra printerens
bagside. Brug derefter aftørringskluden til at
rengøre blæserens områder.
Zum Austauschen der Luftfilter schalten Sie
den Drucker aus, warten 10 Minuten, bis die
Gebläse anhalten, und ziehen dann das
Netzkabel aus der Steckdose.
Öffnen Sie die hintere obere Klappe des
Druckers. Wenn der Drucker über
Duplexdruck-Zubehör verfügt, öffnen Sie
zuerst die hintere Abdeckung des
Duplexdruck-Zubehörs.
Entfernen Sie die beiden gebrauchten Luftfilter
an der Rückseite des Druckers. Verwenden Sie
dann das Handreinigungstuch, um den
Ventilatorbereich zu säubern.
Con objeto de sustituir los filtros de aire,
apague la impresora, espere 10 minutos para
que dejen de funcionar los ventiladores y
desenchufe el cable de alimentación.
Abra la puerta superior de la parte posterior
de la impresora. Si la impresora tiene un
accesorio para impresión dúplex, abra en
primer lugar la cubierta posterior de dicho
accesorio.
Retire los dos filtros de aire usados de la
parte posterior de la impresora. Luego
utilice el paño para limpiar las áreas de los
ventiladores.
Pour remplacer les filtres à air, mettez
l’imprimante hors tension, attendez 10
minutes que les ventilateurs arrêtent de
tourner, puis débranchez le cordon
d’alimentation.
Ouvrez la porte supérieure à l’arrière de
l’imprimante. Si celle-ci est équipée de
l’accessoire d’impression en duplex, ouvrez
d’abord son couvercle arrière.
Retirez les deux filtres à air usés de l’arrière
de l’imprimante. Puis nettoyez le
compartiment des ventilateurs à l’aide du
chiffon.
Per sostituire i filtri dell’aria, spegnere la
stampante e attendere che le ventole
smettano di ruotare (10 minuti), scollegare
quindi il cavo di alimentazione.
Aprire lo sportello superiore sul retro della
stampante. Se la stampante è dotata di un
accessorio di stampa duplex, aprire prima il
coperchio posteriore dell’accessorio.
Dal retro della stampante, togliere i due filtri
dell’aria usati. Quindi pulire le superfici delle
ventole con la salvietta.
Vervang de luchtfilters als volgt: zet de printer
uit, wacht tien minuten tot de ventilators stil
staan en trek het netsnoer uit het
stopcontact.
Open de bovenste achterklep van de printer.
Als de printer is uitgerust met een accessoire
voor dubbelzijdig afdrukken, open dan eerst
de achterklep van het accessoire.
Verwijder de twee versleten luchtfilters uit de
achterzijde van de printer. Maak daarna de
ventilatorruimten schoon met het handdoekje.
Når luftfiltrene skal skiftes, slår du av
skriveren, venter 10 minutter til viftene
stanser, og trekker deretter ut stikkontakten.
Åpne den øvre døren baksiden av
skriveren. Hvis skriveren er utstyrt med
ekstrautstyr for tosidig utskrift, åpner du
først det bakre dekselet til ekstrautstyret for
tosidig utskrift.
Fjern de to gamle luftfiltrene fra baksiden
av skriveren. Bruk deretter tørkeservietten
til å rengjøre områdene rundt viften.
Para trocar os filtros de ar, desligue a
impressora, espere 10 minutos até que os
ventiladores parem de girar e desligue o fio
elétrico da tomada.
Abra a porta traseira superior da impressora.
Se a impressora tiver um acessório de
impressão duplex, abra primeiro a tampa
traseira do mesmo.
Remova os dois filtros de ar usados da parte
traseira da impressora. Em seguida, use a
toalhinha de mão para limpar as áreas do
ventilador.
    
,  10   
   
  .
    .
   
 ,   
  .
   
    . 
    
.
Kun haluat vaihtaa ilmansuodattimet,
sammuta kirjoitin, odota 10 minuuttia, jotta
tuulettimet pysähtyvät, ja irrota sitten
virtajohto.
Avaa kirjoittimen ylempi takaluukku. Jos
kirjoittimessa on kaksipuolisen tulostuksen
lisälaite, avaa ensin kaksipuolisen
tulostuksen lisälaitteen takaluukku.
Poista kaksi käytettyä ilmansuodatinta
kirjoittimen takaa. Puhdista sitten tuulettimen
alue käsipyyhkeellä.
När du ska byta ut luftfiltren stänger du av
skrivaren, väntar i 10 minuter tills fläktarna
slutar och kopplar sedan ur nätsladden.
Öppna den översta bakre luckan skrivaren.
Om skrivaren är försedd med en enhet för
dubbelsidig utskrift ska du först öppna luckan
baksidan av enheten för dubbelsidig utskrift.
Ta bort de två begagnade luftfiltren från
baksidan av skrivaren. Använd sedan
servetten och torka av områdena runt fläkten.
16 17 18
English
Remove the new air filters from the bag.
Place the used air filters in the bag for
recycling.
Insert the new air filters. Close the upper rear door of the printer. If a
duplex printing accessory is installed, close the
accessory’s rear cover.
Dansk
Tag de nye luftfiltre ud af posen. Anbring de
brugte luftfiltre i posen, således at de kan
sendes til genbrug.
Isæt de nye luftfiltre. Luk den øverste bageste låge printeren.
Hvis der er installeret duplexudskrivnings-
udstyr, luk da det bageste dæksel udstyret.
Deutsch
Nehmen Sie die neuen Luftfilter aus der
Folienverpackung. Stecken Sie die
gebrauchten Luftfilter zum Recycling in die
Folienverpackung.
Setzen Sie die neuen Luftfilter ein. Schließen Sie die hintere obere Klappe des
Druckers. Wenn Duplexdruck-Zubehör im
Drucker installiert ist, schließen Sie die hintere
Abdeckung des Zubehörs.
Español
Saque los nuevos filtros de aire de la bolsa y
coloque en ella los filtros de aire usados a fin
de reciclarlos.
Inserte los nuevos filtros de aire. Cierre la puerta superior de la parte posterior
de la impresora. Si hay instalado un
accesorio para impresión dúplex, cierre su
cubierta posterior.
Français
Retirez les nouveaux filtres de leur
emballage. Placez-y les filtres usés pour les
recycler.
Faites glisser les nouveaux filtres. Fermez la porte supérieure à l’arrière de
l’imprimante. Si un accessoire d’impression en
duplex est installé, fermez son couvercle
arrière.
Italiano
Estrarre i nuovi filtri dell’aria dall’involucro.
Inserire nell’involucro, per riciclarli, i filtri
dell’aria usati.
Installare i nuovi filtri dell’aria. Chiudere lo sportello superiore sul retro della
stampante. Se è installato un accessorio di
stampa duplex, chiudere il coperchio posteriore
dell’accessorio.
Nederlands
Neem de nieuwe luchtfilters uit de zak. Plaats
de versleten luchtfilters in de zak voor
recycling.
Installeer de nieuwe luchtfilters. Sluit de bovenste achterklep van de printer. Als
een accessoire voor dubbelzijdig afdrukken
geïnstalleerd is, sluit dan de achterklep van het
accessoire.
Norsk
Ta de nye luftfiltrene ut av posen. Legg de
gamle luftfiltrene tilbake i posen for
resirkulering.
Sett i de nye luftfiltrene. Lukk den øvre døren baksiden av
skriveren. Hvis skriveren er utstyrt med
ekstrautstyr for tosidig utskrift, lukker du det
bakre dekselet ekstrautstyret.
Português
Retire os novos filtros de ar do invólucro.
Coloque os filtros de ar usados no invólucro,
para reciclagem.
Instale os novos filtros de ar. Feche a porta traseira superior da impressora.
Se houver um acessório de impressão duplex
instalado, feche a tampa traseira do mesmo.
Pycck
PycckPycck
Pycck


     .
   
   .
   .     .
    ,
   .
Suomi
Ota uudet ilmansuodattimet pussista. Aseta
käytetyt ilmansuodattimet pussiin kierrätystä
varten.
Sijoita uudet ilmansuodattimet paikoilleen. Sulje kirjoittimen ylempi takaluukku. Jos
kirjoittimeen on asennettu kaksipuolisen
tulostuksen lisälaite, sulje sen takaluukku.
Svenska
Ta ut de nya luftfiltren ur påsen. Placera de
begagnade luftfiltren i påsen för återvinning.
Sätt i de nya luftfiltren. Stäng den översta bakre luckan skrivaren.
Om det finns en enhet för dubbelsidig utskrift
installerad ska du stänga luckan enhetens
baksida.
19 20 21
Plug the power cord in and turn the
printer on.
Place the used transfer kit parts in the box
in which the new kit arrived. See the
enclosed recycling guide for recycling
instructions.
Installation is complete. For additional help,
go to http://www.hp.com/cposupport.
Sæt netledningen tilbage i stikkontakten og
tænd for printeren.
Anbring de brugte dele fra
overføringssættet i den kasse, som det nye
sæt blev leveret i. Se den vedlagte
genbrugsvejledning for at instruktioner i
genbrug.
Installationen er fuldført. Du kan
yderligere hjælp
http://www.hp.com/cposupport.
Schließen Sie das Netzkabel an die
Steckdose an, und schalten Sie den Drucker
ein.
Legen Sie alle Teile des gebrauchten
Transferband-Kits in den Karton, in dem
Sie das neue Transferband-Kit erhalten
haben. Hinweise zum Recycling finden Sie
in der beiliegenden Anleitung.
Die Installation ist abgeschlossen. Weitere
Hilfe finden Sie unter
http://www.hp.com/cposupport.
Enchufe el cable de alimentación y encienda
la impresora.
Coloque el conjunto de transferencia usado
en la caja en que venía el nuevo conjunto.
En la guía de reciclaje adjunta encontrará
las instrucciones para reciclarlo.
Ha terminado la instalación. Podrá obtener
ayuda adicional en Internet:
http://www.hp.com/cposupport.
Rebranchez le cordon d’alimentation et
mettez l’imprimante sous tension.
Placez les pièces du kit de transfert
usagées dans le carton du nouveau kit.
Pour toute instruction sur le recyclage,
consultez le guide inclus.
L’installation est terminée. Pour toute aide
complémentaire, consultez le site
http://www.hp.com/cposupport.
Ricollegare il cavo di alimentazione e
accendere la stampante.
Inserire le parti usate del kit di
trasferimento nella scatola vuota del nuovo
kit. Per istruzioni sul riciclaggio, vedere
l’apposita guida fornita con il kit.
L'installazione è così completata. Per
ulteriori informazioni, consultare la guida
all'uso in linea al sito
http://www.hp.com/cposupport.
Steek het netsnoer in het stopcontact en zet
de printer aan.
Plaats de versleten onderdelen van de
transferkit in de doos waarin de nieuwe kit
verpakt was. Zie de bijgesloten recycle-
handleiding voor instructies.
De installatie is voltooid. Ga naar
http://www.hp.com/cposupport als u
verdere hulp nodig heeft.
Sett i stikkontakten og slå skriveren. Legg de gamle delene til overføringsvalsen
i esken som det nye settet ble levert i. Se
vedlagte anvisninger for resirkulering.
Installeringen er fullført. til
http://www.hp.com/cposupport hvis du vil
vite mer.
Conecte o fio elétrico à tomada e ligue a
impressora.
Coloque as peças do kit de transferência
usado na caixa em que veio o novo kit.
Consulte o guia de reciclagem incluído
para obter instruções a esse respeito.
A instalação está completa. Para obter
mais ajuda, visite o site
http://www.hp.com/cposupport.
    
.
   
,    
.   
  
.
 . 
    
  :
http://www.hp.com/cposupport.
Kytke virtajohto pistorasiaan ja kytke virta
kirjoittimeen.
Aseta käytetyt siirtopaketin osat uuden
siirtopaketin toimituslaatikkoon. Katso
kierrätysohjeita oheisesta
kierrätysoppaasta.
Asennus on valmis. Katso lisäohjeita Web-
sivulta http://www.hp.com/cposupport.
Anslut nätsladden och slå skrivaren. Placera de begagnade överföringssats-
delarna i kartongen som den nya satsen
kom i. Se anvisningar om återvinning i den
bifogade återvinningsguiden.
Installationen är klar. Om du behöver
ytterligare hjälp kan du till
http://www.hp.com/cposupport.
22 23 24





 !"
#$%&!'()*+),-
./01)23TRANSFER KIT
OUT REPLACE KIT"
4-56789:;<=>*?@A
B1)2"
CD
CDCD
CDEF
EFEF
EF
GHIJKLMNOPQRSNTUVWXS
YZ[\]^_`Nabcde
fghijklmnoTRANSFER KIT OUT
REPLACE KITpPQIqrstuv
wxPQIqyzvwxPQIqe
{|}l~Cv{Ve





!"#$%&'()*TRANSFER KIT OUT
REPLACE KIT+,-./0123
45!"#6&789/:;4<=>?



SS
S¡S
¢£¤¥¦§¨©ª«M¬®¯¬°
ª±¦²¦³´S
µTRANSFER
¶·¸o¹º»S
¼½¾¯¿·ÀÁ¾®Âù¯e
CÄÅlÆÇȾ¼SÉÊËÆÇÈÌÍ
¯·άÏÆÇȾ¬°e
1 2 3
ÐÑÒÓÔ.?@ÕÖA×
ØÙ.ÚÛ1)2"
#$ÛÜ5.ÝÞ1)2" 5ßà:á%âÖ-5
4Ñãä5åæÑçè5éÓ
êëì:íîïðñòðóôõö÷ø
Õù1)2"
úûPQIqYü~ýþcË{v
PQRe
ghi~UVWXe |UVWX~v`Ë
pyVWXÅ`
~þ !e
@ABCDEF/GH4/IJ
K
L;!"#M&C NOPQRS/TTUVWVH
XYZ[\]^_`a\bcd
JefJeCgEhei
"l#$%¥¦§¼ÆÇË&®'(
)¼*+,¾¬°e
ª±¦C«#
+¬°e
-¼,°S
Å#$ª.#$/
¯ !¼ó01¹Ì$2Ïø345Î
6¾®Ë&$£7¾¬°e
4 5 6



×ØÙ.ÕÖA
ÚÛ1)2"
89A:.ÚÛ1)2"
;535<ó=>?øÜ@:A**
B1)2"C5DEÞ-FG
HIJK:LM !"
:.ãäï57
Ü@NÞ1)2";53O)/P
8QâöR52SÑT
9 !"
CD
CDCD
CDEF
EFEF
EF
UUVWXË{Èe VWC*ȽUVWXefXYZ[\]WX
~^_`eacbË~cdefgg
hhie
U½UVWXIjWX~kCe
fXYlIzvmnopqoUWXü~r
stue



jHklK/mWnop5!
"#
qrMs5tuvw<Oxy
Cz{|}~HC
!
Ftb'W&CMu
vw./CVf/
)



¼vwË&®,¾
¬°e
W4»½¾¯
¼*+È
¾¬°exyYbz{«h|}¼~¹
Ì$ÏS]»
ͯÏÂù¯e
½¾¯
¼j¬°e
xyY¼j$S£7
«"¼Â£7¾®ÂÃ
¹¯e
7 8 9
:5ÐÑ:A
Þ1)2"
89A:.ÚÛ1)2"
×ØÙ:òá
P89Þ1)2"
:5ÐÓ:
895Ó1)2"
!'.åæð
Þ1)2"
ghiü½UVWXYv'
`e
VWC*ȽPQReUPQRIjWCv
Ê0e
U½PQRYü~þ¡¢£C~þ¡
kt¤e¥UPQR¦j}§`qe
AtC/VJ`/S
6
qrMs5tFK;
rM/
tBCgE¡¢£89CgE
¡/mWF¤p;6
½¾¯¨¼ª±¦
l6°£7¾®S³©¦·
ª«)¬°e
W4»S½¾¯¼*
+Ⱦ¬°e'()
S±¬©-ÏÇ$£7W
j®¢¯®Âù¯e
½¾¯¨¯®
¯$/¯®¦¼SÆÇȾ/¯¯
°±Ì¬°e¼q²`q
³j¾¬°e
10 11 12



4-56789:´Þ1)2"
µ¶3%&TRANSFER KIT OUT REPLACE
KIT·¶+)¸¹º !"»*¼Þ-
½¾¿ÀÞðÁÂÃ1)2"
#$.:ÄÅ
8ÆâÖ-%&+)RESETS MENU
ÇÈÉ=>*%&5[Menu].
ÊË1)2"
%&+)NEW TRANSFER KIT SELECT
IF DONEÇÈÉ=>*[Item]:
ÊË1)2"!'[Select].ÊË1)2"
CD
CDCD
CDEF
EFEF
EF
ÌÍÎ}l~CexÏYjklmCÐ
fnoTRANSFER KIT OUT REPLACE
KITpUPIqrstuvwxUPIqyv
ÑÒÓÔ¿ÀÕe
Ö׽زghivÊ'½UPIqv
ÙjklmË~ÚMenu]pÛÜyÝv
jklmCnoRESETS MENU
p×ØÛÜye
ÙÚItem]pÞßyvjklmCnoNEW
TRANSFER KIT SELECT IF DONE
p½UPIqvàáâãye¥Ù
ÚSelect]pâãye



¥¦!"#6&789§¨w!"#$%
&'01()*TRANSFER KIT OUT REPLACE
KIT+,-N<()/©ª;«
¬16
NOt®¯!"#/o°0t
/0$%&'HC*±"+²/:;$
%&'³´()*RESETS MENU+
*µ¶+/:;$%&'³´()*NEW
TRANSFER KIT SELECT IF DONE+/mW
*·¸+



CÄÅlÆÇȾ¼ä嬰eª±¦
²¦³´SµTRANSFER
¶·¸o¹$
æÏ°«S¸o¹ͯ簯èª¿À
é)¬°e
ª±¦¼½¾¯
±ê°$Sµëìíîïðñò¶·²¦
³´ó¯ªô©¸o¹$¬
ÏS²¦³´Úïðñòõ¼6¾
¬°e
µTRANSFER¶·²¦
³´ó¯ªô©¸o¹$
¬ÏSÚößõ¼6¾¬°e÷Úøùõ
¼6¾¬°e
13 14 15
.úûâÖ-#$.ü¶ý
þõÆ*=>*¿@7!ù1)2"
!'õ.1)2"
#$-òÑ:B1)2"#$
Ð-FGAùÞ-Ð-
FGAù5-.B1)2"
#$5ïA5.
%â1)2"!'.
ÙâBý;ò.Þ1)2"
Öwx[\]^_vÍÎghiv¿
vv¥e
g|ghiË~eoghiIl
ghKv !g|lghK~e
VghiYZ[\]^_e¥b
cdU`b"#e
NO23/0¥¦!"#C¹º/
»¼10½¾/¿ÀÁÂ?[=/mW4ùº
Ä
ÅQ!"#Æ&HÇb'È!"#
ÉÊ&!Ë/01ÌÅQÊ&!Ë
CWb'
q!"#Æ&s5KCm
W/YÍËCFÀÁÎÏÐÑ
¼ÀÁ°$Sª±¦¯
©©¼$%®4»&¦«°$¬Ï¿
'(wSÉ5)²§¼*Ǭ°e
ª±¦Ël§¼+Ǭ°eª±¦
¨lh|,-«¯®¯$ç°S
¬æ¨lh|,-l¼+Ǭ
°e
ª±¦l4»'()
¼.*+,¾¬°e÷S¥¦§¨©ªÏ
&¦/+0¼1Ç*+¬°e
16 17 18



89A:.ÚÛ1)2"×
ØÙ:òáP89
Þ1)2"
:.Þ1)2"
#$-òÑ:´Þ1)2"Ð-FG
Aù8Q,2Þ-Aù5-
.´Þ1)2"
CD
CDCD
CDEF
EFEF
EF
VWC*Ƚ[\]^_eU[\]^_I
jWCvÊ0e
¡j½[\]^_e ÍÎghiË~eoIlgh
KvÍÎghK~e



qrMs5tCFKC
;rM/
¡tC ¥¦!"#Æ&HÇb'È!"#É
Ê&!Ë/Ò0¥¦1ËCWb'



W4»S½¾¯¼*+Ⱦ¬
°e'()S±¬©
-ÏÇ$£7Wj®¢¯®ÂÃ
¹¯e
½¾¯¼3¾«)¬°e ª±¦Ël§¼ä嬰e¨lh|
,-«*+4»®¯$ç°S¨lh
|,-l¼ä嬰e
19 20 21
56õ.78â#$.
91)2"
×ØÙÜH::
:;,2<=>Þ1)2"
?*)Ø@ö8A
8BA.µCâ1)2"
8QþD,2 !"O!>
ÄEFhttp://www.hp.com/cposupport:
µCâ1)2"
¡jvGVghie UUPIqIj½UPIq~LIHeI
JKq0bLvM0Ne
lIOPeÍQNÕRSITU
http://www.hp.com/cposupporte
t¡¹ºÄ/mWÓ=!"# FKCÔ;ÕÖtC×
M©ØÙ×ÚÍËCÛ/ÜÝH&
C§¨
ÞßàNáOoâãä/©åæ
http://www.hp.com/cposupport
)²§¼3¾«VÏSª±¦¯©
©¼j¬°e
'()S½¾
¯«j%®¯ºWj®Âù
¯e±¬©-N.¯®
SX±¬©-Y©§¼Z[¾®Â
ù¯e
Ï*+4«àM¾¬¾ºe\].
¯®Shttp://www.hp.com/cposupport¼
^_Âù¯e
22 23 24
TRANSFER KIT WARRANTY
What does this warranty cover?
This HP Transfer Kit is warranted to be free from defects in materials and workmanship for its useful lifetime. The warranty covers any defects or
malfunctions in your new HP Transfer Kit.
How long does the coverage last?
One year, or low-life indication, whichever occurs first.
How do I know when my transfer kit is reaching the end of its useful life?
The printer control panel indicates Transfer kit out. Replace Transfer Kit.
What does the warranty not cover?
This warranty does not cover transfer kits that have been refurbished, remanufactured, misused or tampered with in any way.
How do I return the faulty transfer kit?
In the event the transfer kit proves defective, complete the form below. Package the defective component using the packaging materials from the
new HP Transfer Kit and return it, along with the completed form, to the place of purchase, where you will be given a replacement.
For warranty
returns, please do not use the HP Recycling Program or its address.
How does State, Province, or Country Law apply?
This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights that vary from state to state, province to province, or country to country.
THE ABOVE WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND NO OTHER WARRANTY, WHETHER WRITTEN OR ORAL, IS EXPRESSED OR IMPLIED.
THE HEWLETT-PACKARD COMPANY SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. THE REMEDIES IN THIS WARRANTY STATEMENT ARE YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDIES. IN NO
EVENT SHALL THE HEWLETT-PACKARD COMPANY BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE,
OR EXEMPLARY DAMAGES OR LOST PROFITS FROM ANY BREACH OF THIS WARRANTY OR OTHERWISE.
Form to be completed by user
Name______________________________________________ Area Code/Telephone Number _________________________________________
Address ____________________________________________ City, State, Province, Zip, Country _______________________________________
Date of Purchase_____________________________________ Place of Purchase ___________________________________________________
Description of Problem
________________________________________________________________________________________________________
GARANTIE DU KIT DE TRANSFERT
Qu’est-ce que cette garantie couvre ?
Ce kit de transfert HP est garanti être exempt de tout défaut de matériau et de fabrication jusqu’à expiration de sa durée de vie. La garantie couvre
toute anomalie ou fonctionnement défectueux de votre nouveau kit de transfert HP.
Quelle est la durée de validité de cette garantie ?
Elle demeure valide pendant un an ou jusqu’à ce que le message d’expiration proche s’affiche, le premier des deux prévalant.
Comment savoir lorsque la durée de vie du kit de transfert arrive à expiration ?
Le panneau de configuration de l’imprimante affiche le message EXPIR. KIT TRNSF REMPLACER KIT.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas ?
Cette garantie ne couvre pas les kits de transfert remis à neuf, reconstruits, mal employés ou trafiqués de quelque manière que ce soit.
Comment retourner un kit de transfert défectueux ?
S’il est établi que le kit de transfert est défectueux, complétez le formulaire ci-dessous. Emballez le composant défectueux avec les matériaux
d’emballage du nouveau kit de transfert HP et renvoyez-le, accompagné du formulaire rempli, au point d’achat l’on vous donnera un autre kit.
Pour les renvois sous garantie, veuillez ne pas utiliser le programme de recyclage de HP ou son adresse.
Comment les lois d’état, provinciales ou nationales sont-elles applicables ?
Cette garantie vous donne des droits spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits, variant d’un état, province ou pays à l’autre.
LES GARANTIES CI-DESSUS SONT EXCLUSIVES ET N’EXPRIMENT OU N’IMPLIQUENT AUCUNE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU ORALE.
HEWLETT-PACKARD COMPANY DÉCLINE SPÉCIFIQUEMENT LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ ET DE CONFORMITÉ
À UN OBJECTIF PARTICULIER. LES RECOURS DE CETTE DÉCLARATION DE GARANTIE SONT VOS SEULS RECOURS. EN AUCUN CAS,
HEWLETT-PACKARD COMPANY NE SERA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDUIT, CONSÉCUTIF, PARTICULIER,
INDIRECT, PUNITIF OU EXEMPLAIRE, OU TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE CETTE GARANTIE OU
AUTRE.
Formulaire à remplir par l’utilisateur
Nom_______________________________________________ Indicatif/Numéro de téléphone _______________________________________
Adresse ____________________________________________ Ville, état ou province, code postal, pays_______________________________
Date d’achat ________________________________________ Lieu d’achat _____________________________________________________
Description du problème
_______________________________________________________________________________________________________
GARANZIA PER IL KIT DI TRASFERIMENTO
Che cosa è compreso nella garanzia
Viene garantito che il kit di trasferimento HP rimarrà privo di difetti di materiali e di manodopera fino al termine del periodo di utilizzo. La garanzia comprende
ogni eventuale difetto o malfunzionamento del kit di trasferimento HP nuovo.
Durata della garanzia
Un anno o fino a quando viene visualizzato un messaggio di esaurimento, a seconda di quale evento si verifica per primo.
Come viene determinato il termine del periodo di utilizzo del kit di trasferimento
Il pannello di controllo della stampante visualizza il seguente messaggio: KIT TRASF ESAUR SOSTITUIRE KIT.
Che cosa non è compreso nella garanzia
La presente garanzia non comprende i kit di trasferimento rimessi a nuovo, ricostruiti, mal utilizzati o manomessi in qualsiasi modo.
Come restituire un kit di trasferimento difettoso
Nel caso in cui il kit di trasferimento risulti difettoso, compilare il modulo sottostante. Imballare il componente difettoso con i materiali d’imballaggio del nuovo
kit di trasferimento HP e rispedirlo, insieme al modulo compilato, al luogo di acquisto, che provvederà a fornire un prodotto sostitutivo.
Per la restituzione dei
prodotti in garanzia, non utilizzare il programma di riciclaggio HP e il relativo indirizzo.
Applicabilità delle leggi locali
La presente garanzia fornisce diritti specifici, ma possono essere applicabili altri diritti che variano da stato a stato, da provincia a provincia o da Paese a
Paese.
LE GARANZIE DI CUI SOPRA SONO ESCLUSIVE E NESSUN’ALTRA GARANZIA, SCRITTA OD ORALE, VIENE FORNITA ESPRESSAMENTE O
IMPLICITAMENTE. IN PARTICOLARE, LA HEWLETT-PACKARD NEGA LA VALIDITÀ DELLE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ
A SCOPI PARTICOLARI. I RIMEDI PREVISTI DALLA PRESENTE GARANZIA SONO GLI UNICI ED ESCLUSIVI RIMEDI STABILITI IN FAVORE
DELL’UTENTE. IN NESSUN CASO LA HEWLETT-PACKARD SARÀ RESPONSABILE PER DANNI DI QUALSIASI TIPO (DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI
ECC.) O PER MANCATI PROFITTI DERIVANTI DA VIOLAZIONI DELLA GARANZIA O DA ALTRE CAUSE.
Modulo per l’utente
Nome e cognome________________________________________ Prefisso/N. di telefono _________________________________________________
Via _______________ CAP______________________________ Città/Provincia/Paese _________________________________________________
Data di acquisto _________________________________________ Luogo di acquisto_____________________________________________________
Descrizione del problema________________________________________________________________________________________________________
GEWÄHRLEISTUNG FÜR DAS TRANSFERBAND-KIT
Was deckt diese Gewährleistung?
HP gewährleistet, daß dieses HP-Transferband-Kit bis zum Ablauf seiner Nutzzeit frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Die Gewährleistung deckt
Fehler oder Fehlfunktionen des neuen HP-Transferband-Kits.
Wie lange dauert die Gewährleistungsfrist?
Für die Dauer eines Jahres oder bis eine Meldung zum Ablauf der Nutzzeit vom Drucker angezeigt wird, je nachdem, welcher Zeitpunkt zuerst eintritt.
Wie weiß ich, daß das Transferband-Kit am Ende seiner Nutzzeit ist?
Auf dem Bedienfeld des Druckers wird die Meldung TRANSF. VERBR. KIT.ERSETZEN angezeigt.
Was ist von der Gewährleistung nicht gedeckt?
Diese Gewährleistung deckt keine Transferband-Kits, die wiederaufbereitet, umgearbeitet, mißbräuchlich verwendet oder auf irgendeine Weise verändert
wurden.
Wie wird das fehlerhafte Transferband-Kit Walze zurückgesendet?
Wenn sich das Transferband-Kit als fehlerhaft herausstellt, füllen Sie bitte das Formular weiter unten aus. Verpacken Sie das fehlerhafte Teil im
Verpackungsmaterial des neuen HP-Transferband-Kits, und senden Sie es zusammen mit dem ausgefüllten Formular an die Verkaufsstelle. Sie erhalten
einen Ersatz von der Verkaufsstelle.
Verwenden Sie bei Gewährleistungsansprüchen bitte nicht das HP Recycling-Programm oder dessen Adresse.
Welchen Einfluß haben Bundes-, Landes- oder regionale Gesetze?
Diese Gewährleistung gibt Ihnen bestimmte Rechtsmittel. Sie haben u.U. je nach Bundesland, Provinz oder Land auch noch andere Rechte.
DIE OBIGEN GEWÄHRLEISTUNGEN SIND DIE AUSSCHLIESSLICH GELTENDEN; KEINE ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN, SEIEN DIESE
SCHRIFTLICH, MÜNDLICH, AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND ANGENOMMEN, KÖNNEN GELTEND GEMACHT WERDEN. DIE HEWLETT-
PACKARD COMPANY HAFTET AUSDRÜCKLICH NICHT FÜR DIE IMPLIZITEN GEWÄHRLEISTUNGEN DER HANDELSFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR
EINEN BESTIMMTEN ZWECK. DIE IN DIESER GEWÄHRLEISTUNGSVEREINBARUNG ANGEGEBENEN RECHTSMITTEL SIND IHRE EINZIGEN UND
AUSSCHLIESSLICHEN RECHTSMITTEL. IN KEINEM FALL HAFTET DIE HEWLETT-PACKARD COMPANY FÜR UNMITTELBARE, MITTELBARE,
BESONDERE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN (EINSCHLIESSLICH FORDERUNGEN FÜR SCHADENSGUTMACHUNG, NUTZUNGSAUSFALL ODER
EINNAHMENSVERLUSTE) AUFGRUND DER NICHTEINHALTUNG DIESER GEWÄHRLEISTUNG.
Vom Benutzer auszufüllen
Name _________________________________________________ Vorwahl/Telefonnummer _______________________________________________
Adresse _______________________________________________ PLZ, Ort, Land _______________________________________________________
Kaufdatum _____________________________________________ Kaufort _____________________________________________________________
Beschreibung des Problems _____________________________________________________________________________________________________
GARANTÍA PARA EL CONJUNTO DE TRANSFERENCIA
¿Qué cubre esta garantía?
Este conjunto de transferencia HP está garantizado contra defectos en los materiales y la mano de obra hasta que acabe su vida útil. La garantía
cubre cualquier defecto o avería que se produzca en el conjunto de transferencia HP nuevo.
¿Cuánto tiempo dura la cobertura?
Un año, o hasta la indicación de que se acaba el conjunto de transferencia, lo que ocurra primero.
¿Cómo se sabe si se está acabando el conjunto de transferencia?
En el panel de control de la impresora aparecerá esta indicación: Cambie conjunto.
¿Qué no está cubierto por la garantía?
Esta garantía no cubre los conjuntos de transferencia que hayan sido restaurados, reacondicionados, sometidos a uso indebido o manipulados de
cualquier manera.
¿Qué se tiene que hacer para devolver un conjunto de transferencia defectuoso?
En caso de que el conjunto de transferencia sea defectuoso, complete el siguiente formulario. Embale el componente defectuoso utilizando los
materiales de embalaje del nuevo conjunto de transferencia HP y llévelo, junto con el formulario completado, al lugar donde lo compró para que se
lo cambien.
Para devoluciones cubiertas por la garantía, no utilice el programa de reciclaje HP ni su dirección.
¿En qué medida rigen las leyes regionales, provinciales o estatales?
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que le correspondan otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra.
LAS GARANTÍAS ANTEDICHAS SON EXCLUSIVAS, Y NO SE EXPRESA NI SE IMPLICA NINGUNA OTRA GARANTÍA, NI VERBALMENTE NI
POR ESCRITO. HEWLETT-PACKARD COMPANY RECHAZA ESPECÍFICAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. LOS RECURSOS QUE SE DESCRIBEN EN LA PRESENTE DECLARACIÓN DE GARANTÍA SON
LOS RECURSOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS A LOS QUE USTED PUEDE RECURRIR. EN NINGÚN CASO SERÁ HEWLETT-PACKARD
COMPANY RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES, ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS O EJEMPLARES NI
POR LUCRO CESANTE QUE RESULTEN DEL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA O DE CUALQUIER OTRO MODO.
Formulario a ser completado por el usuario
Nombre ____________________________________________ Prefijo/Número de teléfono _________________________________________
Dirección ___________________________________________ Ciudad, Estado, Provincia, código postal, país __________________________
Fecha de compra ____________________________________ Lugar de compra _________________________________________________
Descripción del problema ________________________________________________________________________________________________



`ab²LMcdef
ghiPQIqjT'klvhim`PQIqgno`pqlrstue`ab²LMahiPQIqC~vwtuxyze
`ak{|z}f
N~xÈrsUuC~z}ue
PQIq~'kltOPf
ghijklmno Transfer kit out. Replace Transfer KitpwxPQIqye
`ab²LMcdef
`ab²LM×ISw½SxÊvwV~PQIqe
0~PQIqf
oPQIqtuvIʸe'½hiPQIq~LInoU~KLvN0vaeNT
½~Ke
cd¡S¢x£¤N¥f
`ab²¦§a¨F~N¥©ªe~¡S¢x£¤«¬¦§a®¯©ªe
ÊË`ab²LM°`aev±,svw®¯²lx³´Sµ§¸¶x·M~`ab²e¸¹º»µ§¸ovt¼½¬¾¿ÀÁÂÃ
¿Ämvw·M`aÅve`ab²CÆÇÈÉÊËaqÌ°ÈÉÊËeÈwÎÏÐv¸¹º»tÑÒÓÔ`ab²x®¯
b²qÕáÖ׿SØ׿SÁ¿S}\SÙÚ¿xÛo¿ÜÝxªÞÜßrÄmÅve
à
àà
à

¸
¸¸
¸Ñ
ÑÑ
Ñ
á
áá
á

à
àà
à
âã ääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääää åæçèæé äääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääää
ê ääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääää £¤S¢SëSìíîé ääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääää
k ääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääää  ääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääää
Uïðµ äääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääääää
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

HP Color LaserJet 4550 Printer series Asennusohje

Tyyppi
Asennusohje