Electrolux ELM6000T Ohjekirja

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Ohjekirja
RU Инструкция ..........................51-66
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 52.
NO Bruksanvisning .................... 35-50
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 39 før du bruker apparatet
for første gang.
FI Käyttöohjeet .........................35-50
Lue sivun 38 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
DA Brugervejledning ...............35-50
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 37 læses.
SV Bruksanvisning .................... 35-50
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
36 innan du använder apparaten
första gången.
PL Instrukcja obsługi .............. 19-34
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 23.
PT Manual de instruções .... 19–34
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 22.
ES Instrucciones de uso ...... 19–34
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 21.
NL Gebruiksaanwijzing ......... 19–34
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 20 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
DE Anleitung ..................................3–18
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 7.
FR Mode d'emploi .....................3–18
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page6.
EN Instruction book ..................3–18
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 5.
IT Libretto di istruzioni ...........3–18
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 4.
51-66 .....

FA


).54
51-66 ....................

AR
53

35
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
A
J
L
M
S
N
O
Q
R
P
K
K
J
B
C
DE
G
I
H
F
NO
Komponenter
A. Kontrollpanel
(berøringsskjerm)
B. PÅ/AV-knapp
C. Knapp for
temperaturinnstilling
D. Indikator for standard
temperaturinnstilling
E. Indikator for lav
temperaturinnstilling
F. Alarmindikator for
avkalking
G. Knapp for espresso
H. Espresso Lungo-knapp
I. Caè Crema-knapp
J. Hendel
K. Kapselrom
L. Lokk på vanntank
M. Vanntank
N. Kaeuttak
O. Dryppskålens rist
P. Dryppbrett
Q. Beholder for avløpsvann
R. Beholder for brukte
kapsler
S. Strømledning og støpsel
FI
Osat
A. Käyttöpaneeli
(Kosketusnäyttö)
B. Virtapainike
C. Lämpötilansäätöpainike
D. Oletuslämpötilan
merkkivalo
E. Alhaisenlämpötilan
merkkivalo
F. Kalkinpoiston merkkivalo
G. Espresso-painike
H. Pitkä espresso -painike
I. Caè crema -painike
J. Latauskahva
K. Kapselilokero
L. Vesisäiliönkansi
M. Vesisäiliö
N. Kahvisuutin
O. Tippa-alustan ritilä
P. Tippuastia
Q. Jätevesisäiliö
R. Käytettyjen kapseleiden
säiliö
S. Virtajohto ja pistoke
DA
Komponenter
A. Betjeningspanel (touch-
skærm)
B. Tænd/sluk-knap
C. Temperaturindstillings-
knap
D. Indikator for
standardtemperatur-
indstilling
E. Indikator for temperatur-
indstilling lav
F. Alarmindikator for
afkalkning
G. Espresso knap
H. Espresso Lungo-knap
I. Caè Crema-knap
J. Greb
K. Kapselrum
L. Låg til vandbeholder
M. Vandbeholder
N. Kaehane
O. Drypbakkerist
P. Drypbakke
Q. Spildvandsbeholder
R. Beholder til brugte kapsler
S. Elledning og stik
A. Kontrollpanelen
(pekskärm)
B. StrömbrytarePå/Av
C. Knappför
temperaturinställning
D. Indikatorför
standardinställning av
temperatur
E. Indikatorförinställningav
låg temperatur
F. Larmindikatorför
avkalkning
G. Espressoknapp
H. Espresso Lungo-knapp
I. Caè Crema-knapp
J. Kapsellucka
K. Kapselutrymme
L. Vattenbehållarlock
M. Vattentank
N. Kaepip
O. Droppgaller
P. Droppbricka
Q. Behållareföravfallsvatten
R. Behållareföranvända
kapslar
S. Nätkabel & kontakt
Delar
SV
38
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensim-
mäisen kerran.
• Vähintään8vuottatäyttäneetlapsetsaavatkäyttäätätälaitettaainoas-
taan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turvalli-
sestijaheymmärtävätsenkäyttöönliittyvätvaarat.Lapseteivätsaasuo-
rittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia, elleivät
heolevähintään8-vuotiaitajaelleiheitävalvota.Pidälaitejasenjohto
alle8-vuotiaidenlastenulottumattomissa.
• Sellaisethenkilöt,joidenfyysiset,sensorisettaihenkisetkyvyteivätole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käy-
töstä,saavatkäyttäälaitteitaainoastaansilloin,kunheitävalvotaanja
ohjataankäyttämäänlaitettaturvallisestijaheymmärtävätsenkäyttöön
liittyvät vaarat.
• Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.
• Laitevoidaankytkeävainvirtalähteeseen,jonkajännitejataajuusvastaa-
vat arvokilven tietoja!
• Äläkoskaankäytätaivalitselaitetta,jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
• Laitevoidaankytkeävainmaadoitettuunpistorasiaan.Tarvittaessavoi-
daankäyttää10A:njatkojohtoa.
• Joslaitetaivirtajohtovaurioituu,valmistajan,huoltoedustajantaimuun
pätevänhenkilönonvaihdettavasevaarojenvälttämiseksi.
• Sijoitalaiteainatasaisellejatukevallepinnalle.
• Äläkoskaanjätälaitettavartioimatta,kunseonkytkettysyöttöverkkoon.
• Laitejasenlisävarusteetkuumenevatkäytönaikana.Käytäainoastaan
tarkoitukseen suunniteltua kahvaa ja sivupaneeleita. Anna jäähtyä ennen
puhdistamista tai varastointia.
• Kahviavalmistettaessaonnormaalia,ettäkoneestakuuluupumpunja
moottorin aiheuttamia ääniä.
• Virtajohtoeisaakoskettaalaitteenkuumiaosia.
• Äläupotalaitettaveteentaimihinkäänmuuhunnesteeseen.
• Älätäytälaitettasiihenmerkitynmaksimirajanyli.
• Täytävesisäiliöainoastaankylmällävedellä,äläkoskaanmaidollataimuilla
nesteillä.
• Äläkäytälaitetta,josvesisäiliötäeioletäytetty.
• Laiteontarkoitettuvainkotikäyttöön.Valmistajaeiotavastuutamahdolli-
sistavaurioista,jotkajohtuvatväärästätaiasiattomastakäytöstä.
• Äläkannalaitettakahvasta.
• TässälaitteessavoidaankäyttääainoastaanLavazzaAMODOMIO-nap-
peja.Älälaitasormiasitaimuitaesineitänappilokeroon.Nappejavoidaan
käyttää vain kerran.
FI
40
!
1. Plasser maskinen på et att un-
derlag. Skyll tanken før du bruker
den. Fyll vanntanken med kaldt
vann. (Maskinen må ikke brukes
med tom tank!) Sett i strømlednin-
gen i stikkontakten og trykk på PÅ-
knappen. Maskinen er klar til bruk
når knappene stopper å blinke og
lyser kontinuerlig.
2. Når maskinen startes for første
gang: Plasser en bolle (minimum
0,5lkapasitet)underkaetutenog
bryggtokopperEspressoLungo-
kae.
3. Maskinen må ikke brukes med
tom beholder! Hvis du bruker
den for lenge uten vann, kan den
automatiske oppfyllingsfunksjonen
bli blokkert. Hvis det oppstår et
problem kan du sjekke Feilsøking
på side 49.
NO
Slik kommer du i gangAluksi /
1. Aseta laite tasaiselle pinnalle.
Huuhtelesäiliöennenkäyttöä.Täytä
säiliökylmällävedellä.(Laitetta ei
saa käyttää säiliön ollessa tyhjänä!)
Kytke virtajohto pistorasiaan ja
paina virtapainiketta (ON). Kone on
valmis käytettäväksi, kun painikkei-
den valot palavat tasaisesti.
2. Kun laite käynnistetään ensim-
mäistä kertaa: Aseta kulho (vähin-
tään 0,5 litraa) kahvin suuttimen
alle ja valmista kaksi kupillista
pitkää espressokahvia.
3. Laitetta ei saa käyttää säiliön
ollessa tyhjä! Jos laitetta käytetään
pitkään ilman vettä, automaattinen
vedensyöttövoiestyä.Tarkista
ongelmatilanteissamyösvianmääri-
tysosio sivulta 49.
FI
Sådan kommer du i gang
1. Placér maskinen på en ad over-
ade. Skyl tanken, inden du bruger
den. Fyld tanken med koldt vand.
(Maskinen må ikke blive brugt med
tom beholder!) Sæt elledningen
i stikkontakten og tryk på Tænd-
knappen. Maskinen er klar til brug,
når knapperne stopper med at
blinke og lyser konstant.
2. Når maskinen startes for første
gang: Sæt en skål (kapacitet på
mindst 0,5 l) under kaeudløbet,
og bryg 2 kopper Espresso Lungo-
kae.
3. Maskinen må ikke bruges med
en tom tank ! Hvis du bruger den
uden vand i for lang tid, kan den au-
tomatiske spædning blive blokeret.
Se venligst afsnittet Fejlnding på
side48,hvisderopstårproblemer.
DA
Komma igång /
SV
3. Maskinen får inte användas med
tom tank! Om du använder den
utanvattenunderalltförlångtid
kan den automatiska fyllningen
blockeras. Om problem uppstår, läs
avsnittetFelsökningpåsidan48.
2. När du startar maskinen för för-
sta gången: Sätt en skål (minst 0,5 l
volym) under kaepipen och brygg
tvåkopparEspressoLungo-kae.
1. Placera maskinen på en plan yta.
Sköljtankeninnandenanvänds.
Fyll tanken med kallt vatten (drick-
bart och utan bubblor). (Maskinen
får inte användas med tom tank!)
Sätt i nätkabeln i eluttaget och tryck
på På-knappen. Maskinen är klar
att använda när knapparna slutar
blinka och lyser med fast sken.
41
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
9 min Auto-o
1
2
3
1. Plassering av dryppskål for forskjel-
lige koppstørrelser. Du kan enkelt
plassere dryppskålen slik at den passer
tilenstørrekopp.Hvisduvilytteeller
erne den, holder du dryppskålen med
tommelen og pekengeren og trykker
på plasthendelen nederst på dryppskå-
len. Plasser den tilbake i posisjonen som
passer koppen du vil bruke. Du hører
et klikk når skålen er tilbake i posisjon.
Dryppskålens metallrist kan også plas-
seres på sokkelen til dryppskålen.
3. Maskinen er utstyrt med en ener-
gisparingsfunksjon som automatisk
skrur seg av etter 9 min med inakti-
vitet. Du kan sette den automatiske
utkoplingentil30minuttervedå
presse inn knappene for Cappuccino
og stor Cappuccino samtidig i mer
enn3sekunder.Etterpåbegynner
knappen for liten Cappuccino å blin-
ke med høy frekvens, og da trykker
du på knappen for stor Cappuccino.
2. A MODO MIO-kapsler. Kun egnede
kapsler fra Lavazza A MODO MIO
skal plasseres i kapselkammeret.
Enkel dose med kapsler trakter
en enkel kae/produkt. IKKE bruk
kapslene mer enn én gang. Å sette
inn2ellererekapslerkanføretilat
maskinen slutter å fungere.
1. Tippa-alustan säätö eri kuppeja
varten. Voit säätää tippa-alustaa hel-
posti niin, että siihen sopii suurempi
kuppi. Säädä tippa-alustaa tai poista se
pitämällä alustaa peukalon ja etusor-
men välissä ja painamalla tippa-alustan
alareunassa olevaa muovivipua. Aseta
alusta takaisin paikoilleen haluamaasi
asentoon. Kun alusta on oikein paikoil-
laan,kuuletnapsahduksen.Myösme-
tallisen tippa-alustan ritilän voi asettaa
tippa-alustan telineelle.
3. Laitteessa on energiansäästötoi-
minto, joka kytkee sen automaat-
tisesti pois päältä, jos laitetta ei
käytetä 9 minuuttiin. Voit määrittää
automaattisenvirrankatkaisun30mi-
nuuttiin painamalla Cappuccino- ja
Iso cappuccino -painikkeita saman-
aikaisesti yli kolmen sekunnin ajan.
Kun Pieni cappuccino -painike alkaa
vilkkua nopeasti, paina Iso cappucci-
no -painiketta.
2. A MODO MIO -kapselit. Laitteessa
voidaan käytää ainoastaan Lavazza
A Modo Mio” kahvinappeja. Yh-
destä annosnapista voi valmistaa
yhden annoksen kahvia/juomaa.
ÄLÄkäytänappejauseitakertoja.
Kahden tai useamman napin käyt-
täminen yhtä aikaa saattaa aiheut-
taalaitteentoimintahäiriön.
1. Placering af drypbakke til forskellige
kopstørrelser. Det er nemt at placere
drypbakken og sætte en større kop på
den. Hvis du ønsker at sætte bakken på
plads eller erne den, skal du holde den
med din tommelnger og pegenger
og trykke på plastgrebet, som sidder i
bunden af drypbakken. Sæt den tilbage
til den position, som passer til koppen,
du ønsker at bruge. Du hører et klik, når
bakken er i korrekt position. Drypbak-
keristen af metal kan også anbringes på
drypbakken.
3. Maskinen er udstyret med en
energibesparende funktion, som
automatisk slukker maskinen efter
9 minutter uden aktivitet. Du kan
indstille automatisk slukning til 30
minutter ved at trykke på Cappuc-
cino- og Stor Cappuccino-knapperne
samtidigt og holde dem nede i mere
end 3 sekunder, tryk herefter på
Stor Cappuccino-knappen, når Lille
Cappuccino-knappen begynder at
blinke med høj frekvens.
2. A MODO MIO-kapsler. Der må kun
placeres Lavazza A MODO MIO-brik-
ker i brikrummet. Enkeltdoserings-
brikker brygger en enkelt kop kae.
Anvend IKKE brikkerne mere end
engang.Indsættelseaf2ellerere
brikker kan forårsage, at maskinen
ikke fungerer korrekt.
2. A MODO MIO-kapslar. Endast
rätt sorts Lavazza A MODO MIO”-
kapslar får placeras i kapselutrym-
met.Enkapseläravseddförenkel
dos och brygger en enskild kopp
kae.ANVÄNDEJkapslarnamerän
engång.Om2ellererkapslarsätts
i kan maskinen drabbas av fel.
3. Maskinen har en energisparfunk-
tion som stänger av maskinen auto-
matiskt efter 9 minuter utan aktivitet.
Du kan ställa in den automatiska
avstängningen på 30 minuter genom
att trycka på knapparna Cappuccino
och Large Cappuccino (stor cappuc-
cino) samtidigt i mer än tre sekunder.
När sedan knappen Small Cappuc-
cino(litencappuccino)börjarblinka
snabbt trycker du på knappen Large
Cappuccino.
1. Droppbrickans placering för olika
koppstorlekar. Dukanlättytta
droppbrickanochsättaditenstörre
kopp.Närduvillyttaellertabort
brickan håller du den med tummen
och pekngret och trycker på plast-
spaken som nns på droppbrickans
botten. Ställ tillbaka den så att den
passar den kopp du vill använda. Du
skahöraettklicknärbrickanärirätt
läge. Droppgallret i metall kan också
ställas på droppbrickan.
42
1
2
1. Løft hendelen og sett inn en kap-
sel i kammeret. Lukk hendelen og
trykk på Espresso-, Espresso Lungo-
eller Caè Crema-knappen. Hvis du
ønsker mindre kae i koppen, kan
du trykke på den samme knappen
på nytt for å stanse bryggingen.
Når kaen er klar, løft hendelen og
kapselen faller ned i beholderen for
brukte kapsler.
2. Temperaturvalg. Før du trykker på
kaeknappen kan du velge mellom
to forskjellige kaetemperaturer,
standard eller lavere temperatur,
ved å trykke på °C-knappen. Stan-
dardtemperaturen angis ved et
plusstegn, og lavere temperatur
angis ved et minustegn.
3. Programmere kaemengde.
Plasser en kopp på dryppskålen.
Hvis du vil gå over til redigerings-
modus, kan du trykke og holde
nede Espresso-, Espresso Lungo- el-
ler Caè Crema-knappen til knap-
penblinker3gangerisekundet.
Slipp knappen. Trykk og hold
knappen nede for å starte bryg-
gingen, og slipp når den ønskede
kaemengden er nådd.
NO
Forbereder kaffeValmistautuminen kahvi /
1. Nosta latauskahva ja laita kap-
seli lokeroon. Paina kahva alas
ja paina Espresso-, Pitkä espresso
tai Caé crema -painiketta. Jos
haluat vähemmän kahvia, keskeytä
kahvin valmistus painamalla samaa
painiketta uudelleen. Kun kahvi on
valmista, nosta latauskahva, ja kap-
seli putoaa käytettyjen kapseleiden
säiliöön.
2. Lämpötilan valinta. Ennen kuin
painat kahvipainiketta, voit valita
kahdenerilämpötilanvälillä–ole-
tustaialempilämpötila–painamal-
la°C-painiketta.Oletuslämpötila
ilmoitetaan ”+”-merkillä, alempi
lämpötila”-”-merkillä.
3. Kahvin määrän ohjelmointi.
Aseta kuppi tippa-alustalle. Siirry
muokkaustilaan painamalla Espres-
so-, Pitkä espresso tai Caé crema
-painiketta, kunnes se alkaa välk-
kyä 3 kertaa sekunnissa. Vapauta
painike. Aloita kahvin valmistus
painamalla painike pohjaan ja paina
sitä, kunnes kahvia on valmistettu
haluamasi määrä.
FI
1. Løft grebet, indsæt en kapsel i
rummet. Luk grebet, og tryk på
Espresso-, Espresso Lungo- eller
Caè Crema-knappen. Hvis du
ønsker, at der brygges mindre kae
i din kop, skal du trykke på den
samme knap igen for at standse
brygningen. Når kaen er klar, løf-
tes grebet og kapslen falder ned i
beholderen til brugte kapsler.
2. Temperaturvælger. Inden du tryk-
ker på kaeknappen, kan du vælge
mellem to forskellige kaetempera-
turer:standard,ellerlaveretempe-
ratur ved at trykke på ”°C”-knappen.
Standardtemperaturen er angivet
med et ”+”, lavere temperatur er
angivet med ”-”.
3. Programmering af kaemængde.
Anbring en kop på kaedrypbakken.
Tryk på Espresso-, Espresso Lungo-
eller Caè Crema-knappen, og hold
den nede, indtil knappen begynder
at blinke 3 gange i sekundet, for at
komme til edit-tilstand. Slip knap-
pen. Tryk på knappen, og hold den
nede for at starte brygningen, og
slip knappen, når den ønskede
mængde kae er blevet brygget.
DA
Forberedelse kaffe
SV
1. Lyft kapselluckan, sätt i en kapsel
i utrymmet. Stäng spaken och
tryck på Espresso-, Espresso Lungo-
eller Caè Crema-knappen. Om du
vill brygga mindre kae i koppen
trycker du på samma knapp igen
förattavslutabryggningen.
När kaet är färdigt, lyft kapsel-
luckan och kapseln faller ner i be-
hållarenföranvändakapslar.
2. Temperaturval. Innan du trycker
på kaeknappen kan du välja mel-
lantvåolikakaetemperaturer:
standard eller lägre temperatur
genom att trycka på ”°C. Standard-
temperaturen anges med ett ”+”,
lägre temperatur anges med ”-”.
3. Programmera kaemängden.
Ställ en kopp på droppbrickan. Håll
in Espresso-, Espresso Lungo- eller
Caè Crema-knappen tills knap-
penbörjarblinkatregångerper
sekund. Nu är du i inställningsläge.
Släppknappen.Hållinknappenför
att starta bryggningen och släpp
knappennärönskadkaemängdär
uppnådd.
Förberedakaffe/
43
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
4. Knappen fortsetter å pulsere med
høy frekvens når den er trykket ned.
Når knappen slippes, pulserer den
tre ganger for å angi at favorittkop-
pen din er lagret. Maskinen går
deretter tilbake til standby-modus.
4. Painaessasi painiketta se sykkii
tiheään tahtiin. Kun vapautat pai-
nikkeen, se sykkii kolme kertaa mer-
kiksi siitä, että suosikkikupillisesi
on tallennettu muistiin. Sitten kone
palaa valmiustilaan.
4. Knappen vil fortsætte med at blinke
med høj frekvens, mens du trykker
på den. Når du slipper knappen,
blinker knappen tre gange for at
indikere, at din foretrukne kop er
blevet gemt. Maskinen vender der-
efter tilbage til standby-tilstand.
4. Knappen fortsätter att pulsera
snabbt så länge du trycker på den.
När du släpper knappen pulserar
dentregångerförattangeattdin
favoritmängd har sparats i minnet.
Maskinen återgår sedan till stand-
byläge.
44
Rengjøring og vedlikehold
1. Skru maskinen av, trekk ut stik-
kontakten og la maskinen kjøle
seg ned. Tørkavalleoveratermed
en fuktig klut. Tøm og skyll vann-
tanken en gang om dagen.
2. Beholderen til brukte kapsler har
et gjennomsiktig vindu i fronten
hvor du kan se antall brukte
kapsler.
Hver 2. eller 3. dag eller etter at
10 kaer er laget, skal de brukte
kapslene og spillvannet ernes og
beholderen skal tømmes, vaskes,
tørkes og settes tilbake.
3. Du kan innstille maskinen til
å passe til vannhardheten til
springvannet. Hold Cappuccino-
og Caè Crema-knappen nede
samtidigimerenn2sekunderforå
gå over til redigeringsmodusen for
hardhet. Espresso Lungo-knappen
blinker med høy frekvens og angir
at middels hardhet er valgt (stan-
dard innstilling).
NO
Puhdistaminen ja hoitaminen /
1. Kytke laite pois päältä, irrota
virtajohto pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä. Pyyhi kaikki ulko-
pinnat kostealla liinalla. Tyhjennä ja
huuhtelevesisäiliökerranpäivässä.
2. Käytettyjen kapselien säiliön
etuosassa on läpinäkyvä ikkuna,
josta näet käytettyjen kapselien
määrän.
Käytettyjen kapselien ja jäteveden
säiliöttuleepoistaa,tyhjentää,pes-
tä, kuivata ja asentaa takaisin 2 tai 3
päivän tai 10 kahvinvalmistuskerran
välein.
3. Voit muuttaa koneen asetukset
vesijohtoveden kovuuden mukai-
seksi. Siirry veden kovuuden muok-
kaustilaan painamalla Pitkä esp-
resso- ja Caè crema -painikkeita
samanaikaisesti yli 2 sekunnin ajan.
Pitkä espresso -painike vilkkuu nyt
tiheästi sen merkiksi, että asetukse-
na on keskikova (oletusasetus).
FI
Rengøring og vedligeholdelse
1. Sluk maskinen, tag stikket ud, og
lad maskinen køle ned. Tør alle
ydreoveradermedenfugtigklud.
Tøm, og skyl vandbeholderen en
gang om dagen.
2. Beholderen til brugte kapsler har
et gennemsigtigt vindue foran,
som viser mængden af brugte
kapsler.
Hver 2. eller 3. dag, eller når der er
brygget kae 10 gange, skal behol-
derne til brugte kapsler og spilde-
vand ernes, tømmes, vaskes, tørres
og sættes tilbage.
3. Du kan indstille maskinen, så den
passer til postevandets hårdheds-
grad. Hold Espresso Lungo- og Caè
Crema-knappen nede samtidigt i
mere end 2 sekunder for at få adgang
til tilstanden for ændring af vandets
hårdhed. Derefter blinker Espresso
Lungo-knappen med høj frekvens
for at indikere, at ”middel hårdhed” er
valgt (standardindstilling).
DA
2. Den använda kapselbehållaren
har ett genomskinligt fönster
längst fram som visar använda
kapslar.
Varannan eller var tredje dag el-
ler efter 10 kaebryggningar ska
använda kapsel- och avfallsvatten-
behållarnatasbort,tömmas,diskas,
torkas och sättas tillbaka.
3. Du kan ställa in maskinen så att
den anpassas till kranvattnets
hårdhetsgrad. Håll in knappen Es-
presso Lungo och Caè Crema sam-
tidigt under mer än två sekunder
förattgåtilllägetdärdukanange
vattnets hårdhetsgrad. Knappen Es-
presso Lungo blinkar snabbt vilket
indikerar att ”medium hardness” har
valts (standardinställning).
Rengöringochunderhåll/
1. Stäng av maskinen, koppla ur
sladden och låt maskinen svalna.
Torka av alla yttre ytor med en fuk-
tigtrasa.Tömochsköljvattentan-
ken en gång om dagen.
SV
45
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
4. Trykk på Espresso-knappen for å
endre til lav, eller trykk på Caè
Crema-knappen for å endre til høy.
Den valgte knappen begynner å
blinke. Når du er ferdig, trykker du
på av/på-knappen for å gå tilbake til
standby. Den valgte knappen pulse-
rertregangerforåbekrefteatdet
er lagret, og maskinen går deretter
tilbake til standby.
5. Vannlter. Maskinen har et valg-
fritt, forhåndspakket lter som
reduserer hardheten til det harde
springvannet til optimalt nivå, og
kan bidra til å forlenge levetiden til
maskinen. Fjern plastemballasjen
fra lteret og plasser det godt i spo-
ret på bunnen av vanntanken.
6. Skifte vannlteret. Du kan skifte
lteretetter2månedersbrukeller
etterbryggingav100kopperEs-
presso. Filteret bidrar til å forlenge
levetiden til maskinen ved å reduse-
re dannelsen av kalkbelegg. Filteret
er valgfritt og ikke nødvendig for
den daglige bruken. Filterreferanse-
kode:EPAB3,EPAB6
4. Muuta asetukseksi pehmeä paina-
malla Espresso-painiketta tai kova
painamalla Caè crema -painiketta.
Valittu painike alkaa vilkkua. Kun
sopiva asetus on valittu, palaa val-
miustilaan painamalla virtapainiket-
ta. Valittu painike sykähtää kolme
kertaa merkiksi siitä, että asetus on
tallennettu. Sitten kone palaa takai-
sin valmiustilaan.
5. Vesisuodatin. Halutessasi voit käyt-
tää koneen mukana tulevaa suoda-
tinta, joka vähentää vesijohtoveden
kovuuden ihanteelliselle tasolle ja
pidentäänäinkoneesikäyttöikää.
Poista muovipakkaus suodattimen
ympäriltä ja aseta suodatin tiiviisti
koloonsavesisäiliönpohjalle.
6. Vesisuodattimen vaihtaminen.
Vaihda suodatin kahden kuukau-
denkäytönjälkeentaikunolet
valmistanut 100 espressokupillista.
Suodatinlisääkoneenkäyttöikää
vähentämällä kalkkikerrostumien
muodostumista. Suodattimen
käyttöeiolevälttämätöntä.Suodat-
timenviitekoodi:EPAB3,EPAB6
4. Tryk på Espresso-knappen for at
skifte til ”lav”, eller tryk på Caè
Crema-knappen for at skifte til
”høj”. Den valgte knap begynder
at blinke. Tryk derefter på ON/
OFF-knappen for at vende tilbage
til standby. Den valgte knap blinker
tre gange for at bekræfte, at indstil-
lingen er gemt, hvorefter maskinen
vender tilbage til standby.
5. Vandlter. Til maskinen kan der
som ekstraudstyr fås et færdigpakket
lter, som nedsætter postevandets
hårdhed til det optimale niveau og
bidrager til at forlænge maskinens
levetid. Fjern plastemballagen fra
lteret, og sæt det godt fast i rillen i
bunden af vandbeholderen.
6. Udskiftning af vandlteret. Du kan
udskifte lteret efter 2 måneders
brug eller efter brygning af 100 kop-
per Espresso. Filteret er med til at
øge maskinens levetid ved at sikre,
atderdannesfærrekalkaejringer.
Filteret er ekstraudstyr og er ikke
påkrævet til daglig brug. Reference-
kodeforlter:EPAB3,EPAB6
4. TryckpåknappenEspressoföratt
ändra till ”low” eller på Caè Crema
förattändratill”high.Denvalda
knappenbörjarblinka.Närduär
klartryckerdupåon/oföratt
gå tillbaka till standby. Den valda
knappen pulserar tre gånger vilket
bekräftar att den har sparats och
sedan går maskinen tillbaka till
standby.
5. Vattenlter. Maskinen levereras
medettextrafärdigförpackatlter
som minskar hårdhetsgraden hos
kranvattnet till optimal nivå och
förlängermaskinenslivstid.Tabort
plastförpackningenfrånltretoch
sätt fast den i facket på vattenbe-
hållarens botten.
6. Byte av vattenlter. Du kan byta
lter efter två månaders använd-
ning eller när du har bryggt 100
kopparespresso.Filtretförlänger
maskinens livstid genom att kalkav-
lagringarna minskar. Filtret är ett
tillbehörochbehövsinteviddaglig
användning.Filterreferenskod:
EPAB 3, EPAB 6
46
Max.
2. Fyll på vannbeholderen til MAX-
merket med kaldt springvann.
Etter forvarming: Plasser en bolle
under kaetuten. Trykk på Espresso-
og Caè Crema-knappen i mer enn
3sekunderforåstarteavkalkingsmo-
dusen. Kaeknappene til høyre og
venstre pulserer i en bølge for å angi at
avkalkingen er i gang. Avkalkingspro-
sessentarca.20minutter.Avkalkingen
kan avsluttes ved å trykke på av/på-
knappen.
3. Når avkalkingen er gjennomført,
går maskinen tilbake til standby-
modus. Symbolet for avkalking
skjules etter at maskinen startes på
nytt. Rengjør vanntanken og fyll
den med friskt vann. Kjør gjennom
en halv tank med friskt vann for
å skylle systemet ved å trykke på
Espresso-knappen.
1. Avkalking. Når varselindikatoren for
avkalking lyser, bør du avkalke maski-
nen. Avkalking er alltid anbefalt for å
opprettholde kvaliteten på maskinen
og på kaen i koppen. Vi anbefaler
bruk av Electroluxs avkalkingsløsning
EPD4/C/D/E/N/R (aldri bruk eddik).
Fjern og tøm vannbeholderen. Fyll
avkalkningsløsning i vanntanken (følg
produktes instruksjoner).
NO
Avkalking
2. Täytävesisäiliömerkintään MAX saak-
ka kylmää hanavettä käyttäen. Esiläm-
mityksen jälkeen: Aseta kulho kahvin
suuttimen alle. Aloita kalkinpoisto pai-
namalla Espresso-painiketta ja Caè
crema -painiketta yli 3 sekunnin ajan.
Kalkinpoisto-ohjelma on käynnissä,
kun vasemman- ja oikeanpuoleiset
kahvipainikkeet sykkivät aaltona.
Kalkinpoisto kestää noin 20 minuuttia.
Kalkinpoiston voi keskeyttää paina-
malla virtapainiketta.
3. Kun kalkinpoisto on suoritettu,
kone palaa valmiustilaan. Kal-
kinpoisto-symboli ei ole näkyvissä
koneen uudelleenkäynnistämisen
jälkeen.Puhdistavesisäiliöjatäytä
se raikkaalla vedellä. Huuhtele jär-
jestelmä raikkaalla vedellä antamal-
lalaitteenkäydä½säiliönverran
Espresso-painiketta painamalla.
1. Kalkinpoisto. Kun kalkinpoiston
merkkivalo syttyy, suorita kalkinpois-
to-ohjelma. Kalkinpoisto on hyvä
suorittaa, jotta kone ja sen valmistama
kahvi pysyvät laadukkaina.
Suosittelemme Electroluxin kalkin-
poistoliuosta EPD4/C/D/E/N/R (älä kos-
kaan käytä etikkaa). Irrota ja tyhjennä
vesisäiliö.ytävesisäiliökalkinpoisto-
liuoksella (noudata tuotetta koskevia
ohjeita).
FI
Kalkinpoisto /
3. Når afkalkningen er færdig, ven-
der maskinen tilbage til standby-
tilstand. Afkalkningssymbolet vil
ikke kunne ses, når maskinen tæn-
des igen. Rens vandbeholderen, og
fyld den med frisk vand. Kør ½ tank
igennem med frisk vand for at skylle
systemet ved at trykke på Espresso-
knappen.
2. Fyld vandtanken op til niveauet MAX
med koldt vand fra hanen. Når for-
varmningen er færdig: Sæt en skål
under kaeudløbet. Tryk på Espresso-
knappen og Caè Crema-knappen
i mere end 3 sekunder for at starte
afkalkningsfunktionen. De venstre og
højre kaeknapper vil blinke i en bøl-
ge for at indikere, at afkalkningen er i
gang. Afkalkningsprocessen varer ca.
20 minutter. Afkalkningen kan afbry-
des ved at trykke på ON/OFF-knappen.
1. Afkalkning. Når afkalkningsindi-
katoren begynder at lyse, skal du
afkalke maskinen. Det anbefales altid
at afkalke maskinen for at opretholde
kvaliteten af din maskine og den bryg-
gede kae. Vi anbefaler, at der bruges
Electrolux’s afkalkningsopløsning
EPD4/C/D/E/N/R (brug aldrig eddike).
Udtag og tøm vandtank. Fyld afkalk-
ningsopløsning i vandbeholderen
(følg anvisningerne på produktet).
DA
Afkalkning
SV
1. Avkalkning. Närlarmindikatornför
avkalkning lyser måste du kalka av
maskinen. Avkalkning rekommende-
rasförattduskabibehållamaskinens
och kaets kvalitet. Vi rekommenderar
attanvändaElectroluxavkalkningslös-
ning EPD4/C/D/E/N/R (använd aldrig
ättika).Tabortochtömvattenbehål-
larenochfylldenmedavkalkningslös-
ning(följtillverkarensinstruktioner).
3. När avkalkningen är klar åter-
går maskinen till standbyläge.
Avkalkningssymbolendöljsnär
du startar om maskinen. Häll ut
innehållet i vattentanken och fyll på
medfärsktvatten.Körigenomen
halvtankmedfärsktvattenföratt
spola ur systemet genom att trycka
på Espresso-knappen.
2. Fyll vattentanken upp till MAX-nivån
med kallt vatten.
När förvärmningen är klar: Sätt
en skål under kaepipen. Tryck på
Espresso- och Caè Crema-knappen
undermerän3sekunderförattstarta
avkalkningen.Vänsterochhögerkaf-
feknapppulserarmedenvågrörelse
förattvisaattavkalkningpågår.Av-
kalkningen tar cirka 20 minuter. Tryck
påströmknappenomduvillavbryta
avkalkningen.
Avkalkning /
47
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
Tekniske data
NO
Spenning/Frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Slås av automatisk etter: 9 min, 30 min
Eekt: 1200W Strømforbruk i Standby-modus: < 0,5W
Termoblokkens eekt: 1150W Kaeautomat-funksjon: Autostopp
Utvendig lengde: 0,8m Kapseltype: A Modo Mio
Pumpetrykk: 15 bar Dryppskålens rist: Rustfritt stål
Kapselbeholderens kapasitet: Maks 10 kapsler Spakens vinkel: 0 - 102 grader
Beholder for spillvann: 220 ml Dimensjoner (L * B * H): 348mm*139.5mm*279mm
(med håndtaket lukket)
Vanntankens totale kapasitet: 900 ml Produktets nettovekt: 3.5 kg
Selvsugende: JA
Tekniset tiedot /
FI
Jännite/taajuus: 220-240 V, 50/60Hz. Automaattisen virrankatkaisun
viive:
9 min, 30 min
Teho: 1200 W Valmiustilan virrankulutus: < 0,5 W
Thermoblock-yksikön teho: 1150 W Kahvin annostelutoiminto: Automaattinen keskeytys
Ulkoinen pituus: 0,8m Kapselityyppi: A Modo Mio
Pumpun paine: 15 bar Tippa-alustan ritilä: Ruostumaton teräs
Kapselikotelon tilavuus: Enintään 10 kapselia Vivun kulma: 0 - 102 astetta
Jätevesisäiliö: 220 ml Mitat (P * L * K): 348mm*139.5mm*279mm
(kun kahva on painettuna alas)
Vesisäiliön tilavuus, yhteensä: 900 ml Tuotteen nettopaino: 3.5 kg
Automaattinen täyttö: KYLLÄ
Spænding/frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Slukkes automatisk efter: 9 min, 30 min
Eekt: 1200 W Eekt ved standby: < 0,5 W
Thermoblok-eekt: 1150 W Kaedispenserfunktion: Autostop
Udvendig længde: 0,8m Kapseltype: A Modo Mio
Pumpetryk: 15 bar Drypbakkerist: Rustfrit stål
Kapselafdelingens kapacitet: Maks. 10 kapsler Grebvinkel: 0 - 102 grader
Beholder til spildevand: 220 ml Mål (L * B * H): 348mm*139.5mm*279mm
(med lukket greb)
Vandtankens kapacitet i alt: 900 ml Produktnettovægt: 3.5 kg
Selvprimer: JA
DA
SpecifikationerTekniska data /
SV
Spänning/frekvens: 220-240 V, 50/60Hz. Automatisk avstängning efter: 9 min, 30 min
Eekt: 1200 W Viloläge (standby): < 0,5 W
Termoblockseekt: 1150 W Kaedoseringsfunktion: Autostopp
Utsides längd: 0,8m Typ av kapsel: A Modo Mio
Pumptryck: 15 bar Galler till droppbrickan: Rostfritt stål
Kapselfackets kapacitet: Max 10 kapslar Spakens vinkel: 0 - 102 grader
Vattenavfallsbehållare: 220 ml Mått (L * B * H): 348mm*139.5mm*279mm
(med handtaget stängt)
Vattentankens volym, totalt: 900 ml Produktens nettovikt: 3.5 kg
Självspolning: JA
49
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
AR
FA
Problemer Årsaker Løsninger
Maskinen skrur seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømkilden. Koble maskinen til strømkilden.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Pumpen er svært støyende.
Ingen rennende vann.
Ingen vann i tanken. Fyll tanken med rent drikkevann.
Sjekk at vanntanken står i riktig posisjon.
Kapselhendelen når ikke traktings-
posisjonen.
Kapselen er satt inn feil. Tøm beholderen for de brukte kapslene.
Gjenta sekvensen, åpne og lukke hendelen.
Hvis det ikke er tilstrekkelig, ern kapselen manuelt fra
beholderen etter at maskinen er koblet ut.
Kaen er kald. Forvarm koppen med varmt vann.
Kaen traktes for fort, den traktete
kaen er ikke kremet.
Kapsel er allerede brukt. Åpne hendelen og sett inn en ny kapsel.
Kaen er ikke traktet eller kun traktet
i drypp.
Kaeuttaket er tett. Trakte vann uten bruk av kapsel.
Hvis maskinen ikke blir varm. Thermoblock fungerer ikke som den
skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Maskinen treger en del tid på å
varme seg opp.
Maskinen har samlet opp mye kalk. Avkalk maskinen.
Kaen er ikke traktet og kaelyset
blinker veldig raskt (0,25 sek. på og
0,25 sek. av).
Varmesensoren fungerer ikke som den
skal.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Kapsel sitter fast i kapselbeholderen. Brukt kapsel ble stående for lenge i ka-
pselbeholderen
Koble fra maskinen og ern kapselen fra beholderen.
Hvis du ikke kan løse problemet, kan du kontakte Electrolux kundeservice.
NO
Feilsøking
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei kytkeydy toimintaan. Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. Kytke laite verkkovirtaan.
Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Pumppu on erittäin äänekäs.
Suuttimista ei tule vettä.
Säiliössäeiolevettä. Täytäsäiliöraikkaallajuomavedellä.
Tarkistaoikeavesisäiliönasento.
Latauskahva ei käänny
käynnistysasentoon.
Kapseli on asennettu virheellisesti. Tyhjennä käytettyjen kapselien lokero.
Toista toimenpide, avaa ja sulje vipu. Mikäli tämä ei
ole riittävää, poista kapseli manuaalisesti lokerosta sen
jälkeen, kun olet irrottanut laitteen turvallisesti verk-
kovirrasta.
Kahvi on kylmää. Esilämmitä kuppi kuumalla vedellä.
Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei
ole paksua.
Kapseli on käytetty. Avaa latauskahva ja aseta uusi kapseli paikoilleen.
Kahvia ei tule tai sitä tulee vain tip-
poina.
Kahvisuutin on tukkiutunut. Vesi valmistaminen ilman kapselia.
Jos laite ei kuumene. Thermoblock toimii virheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Koneen kuumeneminen kestää
pitkään.
Koneessa on kalkkikertymiä. Poista koneesta kalkki.
Laite ei valmista kahvia ja kahvin
merkkivalo vilkkuu nopeasti (0,25 s
päällä ja 0,25 s pois päältä).
Lämpöanturitoimiivirheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Kapseli on juuttunut kapselikoteloon. Käytetty kapseli jäi liian pitkäksi aikaa
kapselikoteloon.
Irrota kone verkkovirrasta ja poista kapseli kotelosta
manuaalisesti.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Vianetsintä /
FI
50
NO
Resirkuler materialer som er merket
med symbolet
. Legg emballasjen
i riktige beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menne-
skers helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket
med symbolet
sammen med hus-
holdningsavfallet. Produktet kan leve-
res der hvor tilsvarende produkt selges
eller på miljøstasjonen i kommunen.
Kontakt kommunen for nærmere op-
plysninger.
Kassering
FI
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus lait-
tamalla se asianmukaiseen kierräty-
sastiaan.
Suojeleympäristöäjaihmisten
terveyttäkierrättämälläsähkö-jaelek-
troniikkaromut.
Älähävitämerkillä
merkit-
tyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Hävittäminen /
DA
Genbrug materialer med symbolet
.
Anbring emballagematerialet i passen-
de beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og me-
nneskelig sundhed samt at genbruge
aald af elektriske og elektroniske
apparater.
Kasser ikke apparater, der er mærket
med symbolet
, sammen med
husholdningsaaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
Bortskaffelse
SV
Kassering /
Återvinn material med symbolen .
Återvinnförpackningengenomatt
placera den i lämpligt kärl.
Bidratillattskyddavårmiljöochvår
hälsa genom att återvinna avfall från
elektriska och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med
symbolen
med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste åter-
vinningsstation eller kontakta kom-
munkontoret.
1 / 1