BLACK+DECKER BDCAR1200 Ohjekirja

Kategoria
Vacuum cleaners
Tyyppi
Ohjekirja
www.blackanddecker.co.uk
BDCAR1200
1
2
3
4
5
6
10
11
12
7
8
9
2
ENGLISH
(Original instructions)
www.blackanddecker.co.uk
BDH1200PVAV
1
2
3
4
5
6
10
11
12
7
8
9
www.blackanddecker.co.uk
BDH1200PVAV
1
2
3
4
5
6
10
11
12
7
8
9
www.blackanddecker.co.uk
BDH1200PVAV
1
2
3
4
5
6
10
11
12
7
8
9
2
4
A
13
B
3
ENGLISH
(Original instructions)
7
4
C
12
11
10
D
1
E
9
F
3
G H
4
I J
M
K L
9
N
5
O
P
Q
6
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER BDCAR1200 Dustbuster
®
auto car
vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning
purposes. This appliance is powered from a car electrical system
and connected by the cigarette lighter socket. This appliance is
intended for domestic use only.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u Read all of this manual carefully be-
fore using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future refer-
ence
Using Your Appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the lead to disconnect the
appliance from the socket. Keep the
lead away from heat, oil and sharp
edges.
u This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge.
If they have been given supervision or
instruction concerning use of the appli-
ance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children without supervision.
u The appliance is only to be used with
the power supply unit provided with the
appliance.
u The appliance must only be supplied
at safety extra low voltage correspond-
ing to the marking on the appliance.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may af-
fect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the lead for damage.
Replace the the lead if it is damaged
or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional Safety Instructions
Residual Risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse, pro-
longed use etc. Even with the application
of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided.
7
ENGLISH
(Original instructions)
These include:
u Injuries caused by touching any mov-
ing parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of
the appliance. When using any appli-
ance for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
Electrical safety
The appliance is designed for use with
12V negative ground vehicle battery
systems.
Warning! The cigarette lighter connec-
tor is tted with a non-serviceable safety
fuse. The fuse may operate in the event
of a fault. If this occurs the fuse must be
replaced together with the connector and
cable by the manufacturer or an author-
ised Black and Decker Service Centre in
order to avoid a hazard.
Warning! Do not operate the appliance
with systems which have positive ground
or a different voltage.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On / Off switch
2. Nozzle rotate button
3. Bowl release button
4. Nozzle
5. Crevice tool
6. Cigarette lighter connector
7. Brush tool
8. Removable dust bowl
9. Dust bowl door release
10. Right angle brush tool
11. Hose
12. Hose connector
Assembly
Adjusting the Nozzle (g. A, B,)
u The nozzle (4) is stored under the appliance. To adjust
for use, press the nozzle rotate button (2) and rotate the
nozzle to the required position.
u Release the nozzle rotate button (2) to lock the nozzle (4)
in position.
u The dust nozzle (4) can be extended by pulling the crevice
tool (5) until it locks into position.
u The crevice tool can be retracted by pressing the button
(13) and pushing the crevice tool (5) back into the nozzle.
u The nozzle (4) should be returned to the storage position
under the appliance after use.
Using the built in brush (g. C)
u The built in brush (7) is located beneath the nozzle (4) and
can be rotated and locked into position for use.
Fitting the accessories (g D)
The appliance is supplied with the following accessories:
u A right angle brush tool (10 ) for upholstery
u An extension hose (11)
u A hose connector (12)
To t an accessory, proceed as follows:
u Fit the hose connector (12) onto the nose of the appliance
and attach one end of the hose (12) to the connector.
u Attach the right-angled brush tool (10) to the other end of
the hose.
u When not in use, the accessories can be stored in the
storage bag (Provided).
Use
Connecting to the vehicle’s power
supply
u Make sure that the appliance is switched off.
u Remove the cigarette lighter from it’s socket.
u Plug the connector (6) into the cigarette lighter socket.
Switching on and off (g. E)
u To switch on, slide the on/off switch (1) forward.
u To switch off, slide the on/off switch back.
The appliance can be used for periods of up to 30 minutes
without noticeably affecting the power of a normally charged
car battery in good condition.
8
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Warning! Extended use will drain the battery power. Do not
run the vehicle’s engine while cleaning as this can shorten the
life of the appliance.
Emptying (g. F)
u Press the dust bowl release lever (9).
u Proceed to empty the contents of the dust bowl (8) into a
suitable container.
Cleaning and maintenance
Cleaning the dust bowl and lters
(g.G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q )
u Press the nozzle rotate button (2) and rotate the nozzle to
the position shown in (g.G).
u Press the bowl release button (3) (g. H)
u Rotate nozzle down (g. I)
u Seperate nozzle and dust bowl from appliance (g. J).
u Clean the lter by rotating 3 times counterclockwise (g.
K).
u Lift the lter from the dust bowl (g. L) and brush off any
loose dust.
u Empty any remaining dust from the dust bowl (g. M).
u Ensure the dust bowl is open (g. N).
u Rinse out the dustbowl with warm soapy water (g. O).
u Wash the lters with warm soapy water (g. P, Q).
u Make sure the lters are dry
u Ret the lters onto the appliance twisting them clockwise
until they lock into place.
u Close the dustbowl door. Make sure the release latch (9)
clicks into place.
Warning! Never use the appliance without the lters. Opti-
mum dust collection will only be achieved with clean lters.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when-
ever worn or damaged. Replacement lters are available from
your BLACK+DECKER dealer (cat. no VF50)
u Remove the old lters as described above.
u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical Data
BDCAR1200
Voltage 12V
Weight 1.53Kg
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised re-
pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER BDCAR1200 Dustbuster
®
Fahrzeugstaubsauger wurde zum Saugen von leichtem,
trockenem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät wird über die
Elektrik des Fahrzeugs mit Strom versorgt und dazu mit der
Steckdose des Zigarettenanzünders verbunden. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
@
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder
entzündlichen Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie nicht am Kabel, um das
Gerät von der Steckdose zu trennen.
Halten Sie das Kabel fern von starker
Hitze, Öl und scharfen Gegenständen.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geistiger
Leistungsfähigkeit oder fehlenden
Erfahrungen und Kenntnissen benutzt
werden.
Dies gilt nur, wenn sie über die
sichere Verwendung des Geräts
informiert wurden, die damit
verbundenen Gefahren verstehen
und bei der Verwendung beaufsichtigt
werden. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
u Das Gerät darf nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betrieben werden.
u Das Gerät darf nur mit der
auf dem Gerät angegebenen
Sicherheitskleinspannung (Safety
Extra Low Voltage, SELV) betrieben
werden.
Inspektion und Reparaturen
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder andere Bedingungen
vorliegen, welche die Funktion
beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Kabel in
regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Wechseln Sie
beschädigte oder fehlerhafte Kabel
aus.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch des Geräts regelmäßige
Pausen ein.
Elektrische Sicherheit
Das Gerät ist nur für den Gebrauch
mit einer negativ geerdeten
12V-Fahrzeugbatterie geeignet.
Warnung! Der Anschluss für den
Zigarettenanzünder ist mit einer nicht
wartungsfähigen Schutzsicherung
ausgestattet. Die Sicherung wird bei
einer Fehlfunktion möglicherweise
ausgelöst. In diesem Fall müssen
sowohl die Sicherung als auch der
Netzstecker und das Kabel durch den
Hersteller oder eine Black & Decker-
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden,
um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Warnung! Das Gerät darf nicht an positiv
geerdete Systeme oder an Systeme
mit anderen elektrischen Spannungen
angeschlossen werden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter
2. Schwenktaste für Saugöffnung
3. Entriegelungstaste für den Auffangbehälter
4. Düse
5. Fugendüse
6. Anschluss für den Zigarettenanzünder
7. Polsterbürste
8. Abnehmbarer Staubbehälter
9. Staubbehälterentriegelung
10. Rechtwinklige Polsterdüse
11. Schlauch
12. Saugschlauchanschluss
Montage
Einstellen der Saugöffnung (Abb. A, B)
u Die Saugöffnung (4) wird an der Unterseite des Geräts
verstaut. Zum Einstellen der Saugöffnung drücken Sie
die Schwenktaste für Saugöffnung (2) und drehen Sie die
Saugöffnung in die gewünschte Position.
u Lassen Sie die Schwenktaste für Saugöffnung (2) los, um
die Saugöffnung (4) an dieser Position zu arretieren.
u Die Saugöffnung (4) kann verlängert werden. Ziehen Sie
hierzu die Fugendüse (5) heraus, bis diese einrastet.
u Wenn Sie die Fugendüse nicht mehr benötigen, drücken
Sie die Taste (13) und schieben die Fugendüse (5) in die
Saugöffnung zurück.
u Nach dem Gebrauch des Geräts sollte die
Saugöffnung (4) wieder an der Aufbewahrungsposition
unter dem Gerät verstaut werden.
Verwenden der eingebauten Bürste
(Abb. C)
u Die eingebaute Bürste (7) bendet sich unterhalb
der Saugöffnung (4) und kann gedreht und in der
Gebrauchsstellung arretiert werden.
Anbringen des Zubehörs (Abb. D)
Zum Lieferumfang des Geräts gehört folgendes Zubehör:
u Eine rechtwinklige Polsterdüse (10) zur Polsterreinigung
u Ein Saugschlauch (11)
u Ein Saugschlauchanschluss (12)
So bringen Sie ein Zubehörteil an:
u Sie können den Saugschlauchanschluss (12) auf die
Saugöffnung des Geräts setzen und ein Ende des
Saugschlauchs (12) mit dem Saugschlauchanschluss
verbinden.
u Befestigen Sie die rechtwinklige Polsterdüse (10) am
anderen Ende des Saugschlauchs.
u Bei Nichtgebrauch können die Zubehörteile im
Aufbewahrungsbeutel (mitgeliefert) aufbewahrt werden.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendung
Anschluss an die Stromversorgung
des Fahrzeugs
u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
u Nehmen Sie den Zigarettenanzünder aus der Steckdose.
u Stecken Sie den Stecker (6) in die
Zigarettenanzündersteckdose.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
u Zum Einschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus-
Schalter (1) nach vorn.
u Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus-
Schalter zurück.
Das Gerät kann bis zu 30 Minuten benutzt werden, ohne dass
es die Leistung einer normal aufgeladenen Fahrzeugbatterie
in gutem Zustand beeinträchtigt.
Warnung! Bei übermäßigem Gebrauch entlädt sich die
Batterie schneller. Schalten Sie während des Saugens den
Motor des Fahrzeugs aus. Ansonsten kann die Lebensdauer
des Geräts verringert werden.
Entleeren (Abb. F)
u Drücken Sie den Entriegelungshebel für den
Staubbehälter (9).
u Entleeren Sie den Inhalt des Staubbehälters (8) in einen
geeigneten Behälter.
Reinigung und Pege
Reinigung von Staubbehälter und
Filtern (Abb. G, H, I, J, K, L, M, N, O, P,
Q )
u Drücken Sie die Schwenktaste für Saugöffnung (2) und
drehen Sie die Saugöffnung in die abgebildete Position
(Abb. G).
u Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Staubbehälter
(3) (Abb. H).
u Drehen Sie die Saugöffnung nach unten (Abb. I).
u Trennen Sie Saugöffnung und Staubbehälter vom Gerät
(Abb. J).
u Reinigen Sie den Filter durch dreimaliges Drehen gegen
den Uhrzeigersinn (Abb. K).
u Heben Sie den Filter aus dem Staubbehälter (Abb. L) und
bürsten Sie losen Staub ab.
u Entfernen Sie sämtlichen restlichen Staub aus dem
Staubbehälter (Abb. M).
u Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter offen ist
(Abb. N).
u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser
aus (Abb. O).
u Spülen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge aus (Abb. P,
Q).
u Achten Sie darauf, dass die Filter trocken sind.
u Bringen Sie die Filter wieder am Gerät an. Drehen Sie die
Filter dazu im Uhrzeigersinn, bis diese an der Endposition
einrasten.
u Schließen Sie die Klappe des Staubbehälters. Die
Entriegelung (9) muss hörbar einrasten.
Warnung! Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filter. Die beste
Reinigungswirkung erzielen Sie bei sauberen Filtern.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch
früher. Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel (Katalognummer VF50)
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BDCAR1200
Spannung 12V
Gewicht 1,53kg
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur auto pour voiture BLACK + DECKER
BDCAR1200 Dustbuster
®
a été conçu pour les petits travaux
d'aspiration à sec. Cet appareil est alimenté par le système
électrique du véhicule et raccordé à la prise allume-cigare.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique.
Consignes de sécurité
@
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements et toutes les
consignes de sécurité. Le non-
respect des avertissements et
des instructions listés ci-dessous
peut entraîner des décharges
électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
u Lisez attentivement l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d'utiliser
l'appareil. L'utilisation d'un accessoire
ou d'un équipement ou l'utilisation
de cet appareil à d'autres ns que
celles recommandées dans ce manuel
d'instructions peut présenter un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas l'appareil pour aspirer
des liquides ou une quelconque
matière inammable.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
u Ne tirez jamais sur le l électrique pour
le débrancher. Maintenez le câble
éloigné de toute source de chaleur, de
zones grasses et de bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d'expérience et
de connaissances,
s'ils sont supervisés ou ont été
formés sur l'utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients
des risques potentiels. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance à
réaliser par l'utilisateur ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans
surveillance.
u Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec
le bloc d'alimentation électrique fourni.
u L'appareil ne doit être alimenté qu'à la
basse tension correspondant à celle
indiquée sur ce dernier.
Inspections et réparations
u Avant utilisation, vériez que l'appareil
et ses pièces ne sont ni endommagés,
ni défectueux. Contrôlez l'absence
de pièces cassées, d'interrupteurs
endommagés et de toutes autres
anomalies susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’appareil.
u N'utilisez pas l'appareil si l'une de
ses pièces est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l
électrique.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von
Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen
Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU.
com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-
Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung
nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Remplacez le l électrique s'il est
endommagé ou défectueux.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l'outil.
Ces risques peuvent survenir si l'appareil
est mal utilisé, en cas d'utilisation
prolongée, etc. Malgré le respect des
normes de sécurité correspondantes et
la présence de dispositifs de sécurité, les
risques résiduels suivants ne peuvent
être évités.
Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée de l'appareil. Lorsque vous
utilisez un appareil quel qu'il soit
pendant de longues périodes, assurez-
vous de faire des pauses régulières.
Sécurité électrique
L’appareil est conçu pour une utilisation
avec les systèmes de batterie de
véhicule 12V, négatifs à la masse.
Avertissement ! Le connecteur pour
allume-cigare est conçu avec un fusible
de sécurité non réparable. Le fusible
peut fonctionner en cas de défaillance.
Si cela se produit, le fusible doit être
remplacé avec le l et le connecteur
par le fabricant ou par un Centre de
réparation agréé Black & Decker pour
éviter tout risque.
Avertissement ! Ne faites pas
fonctionner l’appareil avec les systèmes
ayant une masse positive ou une tension
différente.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de rotation de l'embout
3. Bouton de libération du bac
4. Embout
5. Suceur plat
6. Prise allume-cigare
7. Brosse
8. Bac à poussière amovible
9. Ouverture de la porte du bac à poussière
10. Brosse coudée
11. Tuyau
12. Raccord de tuyau
Assemblage
Réglage de l'embout (g. A, B)
u L'embout (4) se trouve sous l'appareil. Pour l'utiliser,
appuyez sur le bouton de rotation de l'embout (2) et
tournez l'embout buse dans la position voulue.
u Relâchez le bouton de rotation de l'embout (2) pour
verrouiller l'embout (4) en place.
u L'embout à poussière (4) peut être rallongé en tirant sur le
suceur plat (5) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
u Le suceur plat (5) peut être rétracté en appuyant sur le
bouton (13) et en le renfonçant dans l'embout.
u L'embout (4) doit être remis sous l’appareil, pour le ranger
après utilisation.
Utilisation de la brosse intégrée (g.
C)
u La brosse intégrée (7) se trouve sous l'embout (4) et elle
peut être pivotée et verrouillée en place pour être utilisée.
Installation des accessoires (g. D)
Les accessoires suivants sont livrés avec l'appareil :
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Une brosse coudée (10) pour les tissus d'ameublement
u Un tube rallonge (11)
u Un raccord de tuyau (12)
Pour installer un accessoire, procédez comme suit :
u Installez le raccord de tuyau (12) sur le nez de l'appareil et
xez l'une des extrémités du tuyau (12) sur le raccord.
u Fixez la brosse coudée (10) à l'autre bout du tuyau.
u Quand ils ne sont pas utilisés, les accessoires peuvent
être rangés sur le sac de rangement (fourni).
Utilisation
Branchement à l’alimentation
électrique du véhicule
u Assurez-vous que l’appareil est éteint.
u Retirez l’allume-cigare de sa prise.
u Branchez la prise de l'appareil (6) dans la prise allume-
cigare.
Mise en marche et extinction (g. E)
u Pour mettre l'appareil en marche, glissez l'interrupteur
Marche/Arrêt (1) vers l'avant.
u Pour éteindre l’appareil, glissez l'interrupteur Marche/Arrêt
vers l’arrière.
L’appareil peut être utilisé pendant environ 30 minutes sans
affecter la puissance d'une batterie de voiture en bon état et
normalement chargée.
Avertissement ! Une utilisation plus longue aurait pour effet
de décharger la batterie. Ne faites pas tourner le moteur
du véhicule pendant le nettoyage. Ceci aurait pour effet de
raccourcir la durée de vie de l’appareil.
Vider le bac à poussière (g. F)
u Appuyez sur le levier de libération du bac à poussière (9).
u Videz le contenu du bac à poussière (8) dans un récipient
adapté.
Nettoyage et entretien
Nettoyage du bac à poussière et des
ltres (g. G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q)
u Enfoncez le bouton de rotation de l'embout (2) et pivotez
l'embout sur la position illustrée par la gure G.
u Appuyez sur le bouton de libération du bac (3) (g. H)
u Pivotez l'embout vers le bas (g. I)
u Séparez l'embout et le bac à poussière de l'appareil (g.
J).
u Nettoyez le ltre en le tournant 3 fois dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre (g. K).
u Soulevez le ltre du bac à poussière (g. L) et brossez
toute poussière résiduelle.
u Videz toute la poussière restant dans le bac à poussière
(g. M).
u Assurez-vous que le bac à poussière est ouvert (g. N).
u Rincez le bac à poussière à l'eau chaude savonneuse (g.
O).
u Nettoyez les ltres à l'eau chaude savonneuse (g. P, Q).
u Assurez-vous que les ltres sont bien secs
u Réinstallez les ltres sur l’appareil, en les tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils se
verrouillent en place.
u Refermez la porte du bac à poussière. Assurez-vous que
le loquet de libération (9) est bien clipsé en place.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil sans les ltres.
Pour récupérer le maximum de poussière, les ltres doivent
être propres.
Remplacer les ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu'ils sont usés ou endommagés. Des ltres
de rechanges sont disponibles auprès de votre revendeur
BLACK+DECKER (cat. n° VF50)
u Retirez les ltres usagés, comme décrit ci-dessus.
u Installez les ltres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/
piles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus
d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BDCAR1200
Tension 12V
Poids 1,53Kg
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
15
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
L’aspirapolvere per auto BDCAR1200 Dustbuster
®
BLACK+DECKER è stato progettato per la pulizia leggera e a
secco. Questo apparecchio viene alimentato tramite l’impianto
elettrico dell’auto, collegandolo alla presa dell’accendisigari.
L'apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso
domestico.
Istruzioni di sicurezza
@
Avvertenza! Leggere
attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni
seguenti può dar luogo a scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
u Leggere attentamente il presente
manuale prima di usare l'apparecchio.
u L'uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo apparecchio
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale, si potrebbero
vericare lesioni personali.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Utilizzo dell'apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non tirare mai il cavo di alimentazione
per scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da calore, olio e
bordi taglienti.
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
possiedano la dovuta esperienza o
conoscenza,
sempre che siano seguite o
opportunamente istruite sull'uso
sicuro e comprendano i pericoli
inerenti. I bambini non devono
giocare con l'elettroutensile. Gli
interventi di pulizia e manutenzione
da parte dell'utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
u Questo apparecchio deve essere
utilizzato solo con l'alimentatore fornito
in dotazione.
u L’apparecchio deve essere alimentato
esclusivamente alla tensione minima
indicata sull'apparecchio stesso.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'impiego, controllare che
l'elettroutensile non sia danneggiato
e non presenti parti difettose.
Vericare inoltre che non vi siano parti
rotte, interruttori danneggiati o altre
condizioni che potrebbero incidere sul
suo funzionamento.
u Non usare l'apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
riparatore autorizzato.
16
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Controllare a intervalli regolari che
il cavo di alimentazione non sia
danneggiato. Sostituire il cavo se è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
Rischi residui
L'utilizzo dell'elettroutensile può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati in queste
avvertenze di sicurezza.
Tali rischi possono sorgere a causa di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Malgrado l'osservanza delle norme di
sicurezza e l'impiego dei dispositivi di
sicurezza pertinenti, determinati rischi
residui non possono essere evitati.
Sono inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
u lesioni causate dal contatto con parti
molto calde;
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori;
u lesioni causate dall'impiego prolungato
dell'apparecchio. Quando si utilizza
qualsiasi utensile per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
Sicurezza elettrica
L’apparecchio è stato progettato per
l’impiego con gli impianti a batteria da 12
V dei veicoli con polo negativo a massa.
Avvertenza! Il connettore
dell’accendisigari è dotato di fusibile
non sostituibile. Il fusibile potrebbe
intervenire in caso di guasto.
Se questo si verica, deve essere
sostituito unitamente al connettore e al
cavo dal costruttore o da un Centro di
assistenza Black&Decker autorizzato, in
modo da evitare possibili pericoli.
Avvertenza! Non collegare l’apparecchio
a impianti con polo positivo collegato a
massa con una tensione diversa.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Pulsante di rotazione bocchetta
3. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
4. Ugello
5. Bocchetta a lancia
6. Connettore per accendisigari
7. Spazzola a pennello
8. Contenitore raccoglipolvere rimovibile
9. Rilascio sportello contenitore raccoglipolvere
10. Spazzola ad angolo retto
11. Tubo essibile
12. Connettore tubo essibile
Assemblaggio
Regolazione della bocchetta (Figg. A,
B)
u La bocchetta (4) è riposta sotto l’apparecchio. Per
prepararla all'uso, premere il pulsante di rotazione della
bocchetta (2) e ruotare quest’ultima nella posizione
richiesta.
u Rilasciare il pulsante di rotazione della bocchetta (2) per
bloccare la bocchetta (4) per in sede.
u La bocchetta (4) può essere allungata tirando verso
l'esterno la bocchetta a lancia (5) no a quando si
aggancia in sede.
u È possibile ritrarre la bocchetta a lancia (5) premendo il
pulsante (13) e spingendola nuovamente all’interno della
bocchetta.
u La bocchetta (4) deve essere fatta rientrare nella
posizione di conservazione sotto l’apparecchio dopo l’uso.
Uso della spazzola integrata (Fig. C)
u La spazzola integrata (7) si trova sotto la bocchetta (4) e
può essere ruotata e agganciata in sede per l’uso.
Montaggio degli accessori (Fig. D)
Questo apparecchio è fornito con i seguenti accessori:
17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u una spazzola ad angolo retto (10) per tappezzeria;
u un tubo essibile di prolunga (11);
u un connettore del tubo essibile (12).
Gli accessori si montano come descritto di seguito:
u montare il connettore del tubo essibile (12) sulla punta
dell’apparecchio e collegare un’estremità del tubo
essibile (12) al connettore;
u Inserire la spazzola ad angolo retto (10) all’altra estremità
del tubo essibile.
u Quando non sono usati, gli accessori possono essere
riposti nell’apposita custodia (fornita in dotazione).
Uso
Collegamento all’alimentazione
elettrica del veicolo
u Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
u Estrarre l’accendisigari dalla rispettiva presa.
u Collegare il connettore (6) nella presa dell’accendisigari.
Accensione e spegnimento (Fig. E)
u Per accendere l’apparecchio, fare scorrere l’interruttore di
accensione/spegnimento (1) in avanti.
u Per spegnerlo, far scorrere l’interruttore di accensione/
spegnimento indietro.
L’apparecchio può essere usato per periodi di no a 30
minuti, senza ridurre notevolmente la carica di una batteria di
autoveicolo in buone condizioni.
Avvertenza! Un uso prolungato potrebbe scaricare la batteria.
Non far funzionare il motore del veicolo durante la pulizia, dato
che, facendolo, si potrebbe ridurre la durata dell’apparecchio.
Svuotamento (Fig. F)
u Premere la leva di rilascio sportello contenitore
raccoglipolvere (9).
u Procedere svuotando il contenuto del contenitore
raccoglipolvere (8) in un contenitore adeguato.
Pulizia e manutenzione
Pulizia del contenitore raccoglipolvere
e dei ltri (Figg. G, H, I, J, K, L, M, N,
O, P, Q )
u Premere il pulsante di rotazione della bocchetta (2) e
ruotare la bocchetta nella posizione illustrata (Fig. G).
u Premere il pulsante di rilascio del contenitore
raccoglipolvere (3) (Fig. H).
u Ruotare la bocchetta verso il basso (Fig. I).
u Separare la bocchetta e il contenitore raccoglipolvere
dall’apparecchio (Fig. J).
u Pulire il ltro ruotandolo 3 volte in senso antiorario (Fig.
K).
u Sollevare il ltro dal contenitore raccoglipolvere (Fig. L) ed
eliminare l’eventuale polvere residua.
u Svuotare l'eventuale polvere residua dal contenitore
raccoglipolvere (Fig. M).
u Accertarsi che il contenitore raccoglipolvere sia aperto
(Fig. N).
u Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua calda
saponata (Fig. O).
u Lavare i ltri con acqua calda e saponata (Figg. P, Q).
u Accertarsi che i ltri siano asciutti.
u Rimontare i ltri sull’apparecchio, ruotandoli in senso
orario no a quando si bloccano in sede.
u Chiudere lo sportello del contenitore raccoglipolvere.
Vericare che il dispositivo di apertura (9) si agganci in
sede.
Avvertenza! Non usare mai l’apparecchio senza i ltri. La
raccolta ottimale della polvere si ottiene solo con i ltri puliti.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati. I ltri di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore BLACK+DECKER (n. cat. VF50)
u Estrarre i vecchi ltri come descritto sopra.
u Inserire i nuovi ltri come descritto sopra.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo
www.2helpU.com
Dati tecnici
BDCAR1200
Tensione 12V
Peso 1.53Kg
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell'agente
di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all'indirizzo www.2helpU.com oppure è possibile
contattare l'ufcio Black & Decker di zona all'indirizzo indicato
in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER BDCAR1200 Dustbuster
®
autostofzuiger is ontworpen voor toepassing in licht en droog
stofzuigwerk. Dit apparaat wordt voorzien van stroom via het
elektrische systeem van een auto en kan worden aangesloten
via de sigarettenaansteker van de auto. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidsinstructies en alle
instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften
niet in acht worden genomen, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen
Gebruik van het apparaat
u Gebruik het apparaat nooit voor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact. Houd het snoer uit
de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
u Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en
personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of psychische capaciteiten
of zonder ervaring of kennis.
Als zij onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van
het apparaat over het gebruik van
het apparaat op een veilige manier
en begrijpen welke gevaren daarmee
gepaard gaan. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Laat
kinderen nooit zonder toezicht het
gereedschap schoonmaken of
onderhouden.
u Het apparaat mag alleen worden
gebruikt met de meegeleverde
voedingseenheid.
u Het apparaat mag alleen worden
gebruikt met een veilige extra lage
spanning overeenkomend met de
spanning die op het apparaat wordt
vermeld.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór
gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer het apparaat
op gebroken onderdelen, schade
aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
19
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Werk niet met het apparaat als een
onderdeel beschadigd is of defect.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
u Controleer het snoer regelmatig op
beschadiging. Vervang het snoer als
het beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan in
deze handleiding worden vermeld.
Aanvullende Veiligheidsinstructies
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico's voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven.
Deze risico’s kunnen zich voordoen bij
verkeerd of langdurig gebruik, enz. Ook
als de geldende veiligheidsvoorschriften
worden gevolgd en de juiste
veiligheidsvoorzieningen worden
getroffen, kunnen bepaalde risico's niet
worden uitgesloten.
Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat
gedurende langere perioden
gebruikt, is het belangrijk dat u
de werkzaamheden regelmatig
onderbreekt.
Elektrische veiligheid
Het apparaat is ontworpen voor gebruik
met 12V-voertuigaccusystemen met
negatieve aarding.
Waarschuwing! De aansluiting voor de
sigarettenaansteker is uitgerust met een
niet-vervangbare veiligheidszekering.
De zekering zal mogelijk doorslaan
wanneer er zich een storing voordoet.
In dat geval moet de zekering samen
met de aansluiting en het snoer worden
vervangen door de fabrikant of een Black
& Decker-servicecentrum om gevaren te
voorkomen.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat
niet met systemen die positieve aarding
of een ander voltage hebben.
Functies
Dit apparaat heeft enkele of alle van de volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Knop zuigmond draaien
3. Ontgrendelknop stofreservoir
4. Mondstuk
5. Hulpstuk voor moeilijk bereikbare plaatsen
6. Aansluiting voor sigarettenaansteker
7. Borstelhulpstuk
8. Afneembaar stofreservoir
9. Ontgrendeling klep stofreservoir
10. Borstelhulpstuk met rechte hoek
11. Slang
12. Slangaansluiting
Montage
De zuigmond afstellen (afb. A, B)
u De zuigmond (4) is onder het apparaat opgeborgen. Als
u de zuigmond wilt verstellen, druk dan op de knop (2)
zuigmond draaien en draai de zuigbuis in de gewenste
stand.
u Laat de knop (2) zuigmond draaien los en vergrendel zo
de zuigmond (4) in deze stand.
u De zuigmond (4) kan langer worden gemaakt door het
hulpstuk voor moeilijk bereikbare plaatsen (5) uit te
trekken tot het vastklikt.
20
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Het hulpstuk voor moeilijk bereikbare plaatsen kan worden
ingeschoven door op knop (13) te drukken en het hulpstuk
(5) in de zuigmond terug te schuiven.
u Plaats de zuigmond (4) na gebruik terug in de
opbergstand onder het apparaat.
De ingebouwde borstel (afb. C)
gebruiken
u De ingebouwde borstel (7) bevindt zich onder de
zuigmond (4) en kan worden gedraaid en in de
gebruikstand worden vergrendeld.
Hulpstukken bevestigen (afb. D)
Met het apparaat worden de volgende accessoires
meegeleverd:
u Een borstelhulpstuk (10) met rechte hoek voor bekleding
u Een verlengstuk voor de slang (11)
u Een slangaansluiting (12)
Ga als volgt te werk voor het bevestigen van een accessoire:
u Bevestig de slangaansluiting (12) op de neus van het
apparaat en plaats een uiteinde van de slang (12) op de
aansluiting.
u Plaats het borstelhulpstuk (10) met de rechte hoek op het
andere uiteinde van de slang.
u Wanneer u de accessoires niet gebruikt, kunt u deze in de
opbergzak (meegeleverd) opbergen.
Gebruik van het apparaat
Aansluiten op de stroomvoorziening
van het voertuig
u Controleer dat het apparaat is uitgeschakeld.
u Neem de sigarettenaansteker uit de aansluiting.
u Steek de connector (6) in de aansluiting van de
sigarettenaansteker.
In- en uitschakelen (afb. E)
u Schakel het apparaat in door de aan/uit-schakelaar (1)
naar voren te schuiven.
u Schakel het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar naar
achteren te schuiven.
Het apparaat kan telkens maximaal 30 minuten worden
gebruikt zonder dat het gevolgen heeft voor het vermogen van
een voertuigaccu die in goede staat verkeert.
Waarschuwing! Als het apparaat langer wordt gebruikt,
loopt het vermogen van de accu terug. Laat de motor van het
voertuig niet draaien terwijl u het apparaat gebruikt, omdat dit
de levensduur van het apparaat kan verkorten.
Leegmaken (afb. F)
u Druk op de ontgrendelknop van het stofreservoir (9).
u Doe vervolgens de inhoud van het stofreservoir (8) in een
geschikte bak.
Reiniging en onderhoud
Het stofreservoir en de lters reinigen
(afb. G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q )
u Druk op de knop (2) voor het draaien van de zuigmond
en draai de zuigmond naar de stand die wordt getoond in
(afb. G).
u Druk op de ontgrendelknop van het stofreservoir (3) (afb.
H)
u Draai de zuigmond omlaag (afb. I)
u Neem de zuigmond en het stofreservoir los van het
apparaat (afb. J).
u Reinig het lter door het 3 keer naar links te draaien (afb.
K).
u Neem het lter omhoog van het stofreservoir (afb. L) en
borstel het losse stof weg.
u Haal de laatste restjes stof uit het stofreservoir (afb. M).
u Controleer dat het stofreservoir open is (afb. N).
u Spoel het stofreservoir uit in een warm sopje (afb. O).
u Was de lters uit in een warm sopje (Afb. P, Q).
u Het is belangrijk dat u de lters goed laten drogen
u Plaats de lters op het apparaat en draai ze rechtsom tot
ze op hun plaats vastklikken.
u Sluit de klep van het stofreservoir. Let er goed op dat de
vrijgave/vergrendeling (9) vastklikt.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de lters.
Het apparaat werkt alleen optimaal wanneer de lters schoon
zijn.
De lters vervangen
De lters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
Vervangende lters zijn verkrijgbaar bij uw BLACK+DECKER-
leverancier (cat. nr. VF50)
u Verwijder de oude lters op de hiervoor beschreven wijze.
u Plaats de nieuwe lters op de hiervoor beschreven wijze.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op
www.2helpU.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

BLACK+DECKER BDCAR1200 Ohjekirja

Kategoria
Vacuum cleaners
Tyyppi
Ohjekirja