Braun HT 400 Ohjekirja

Luokka
Toasters
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä ohje sopii myös

9
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC
og Low Voltage 73/23/EEC.
Ikke kast dette produktet sammen
med husholdningsavfall når det skal
kasseres. Det kan leveres hos et
Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
Svenska
Våra produkter är framtagna för att
uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet,
funktion och design. Vi hoppas att du
kommer att ha mycket nytta av din nya
apparat från Braun.
Varning
Läs bruksanvisningen noga och i sin
helhet innan apparaten används.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Apparaten måste övervakas under
användning.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar
den spänning som anges på apparatens
undersida innan den ansluts till ett
vägguttag.
Undvik att ta på den heta insidan. Låt
aldrig sladden komma i kontakt med
produktens insida.
För inte in metallföremål i brödrosten.
Det är inte lämpligt att rosta knäckebröd,
skorpor och liknande i apparaten.
Täck aldrig över brödrostens öppningar
och lägg aldrig i mat täckt med folie.
Använd inte apparaten utan att ha
smulbrickan på plats.
Använd endast apparaten i upprätt läge.
Brödet kan ta eld. Brödrosten bör därför ej
stå nära gardiner eller annat lättantändligt
material.
Brödrosten blir varm, framför allt
metalldelarna. Låt den svalna innan du
ställer undan den.
Brauns elapparater uppfyller tillämpliga
säkerhetsnormer. Reparationer av elap-
parater (inklusive sladdbyten) får endast
utföras av auktoriserade servicecenter.
Felaktiga, okvalificerade reparationsarbeten
kan leda till olyckor eller personskador.
Apparaten är utformad att hantera
normala hushållsmängder.
Beskrivning
A Knapp för upptining
B Manuell stoppknapp
C Knapp för återuppvärmning
D Brödhiss
E Varierbart rostningsreglage
F Brödställ (endast HT 550/HT450)
G Brödfack
H Smulbricka
J Dold sladdvinda
Innan du använder brödrosten första
gången ska den värmas upp 2–3 gånger
på rostningsgrad «4». Detta tar bort lukter
som orsakas av tillverkningsprocessen.
Användning
Alla brödstorlekar som passar in i
brödfacket kan rostas.
Kontrollera att smulbrickan (H) är på
plats.
Sätt i brödet och tryck ned brödhissen
(D).
Välj den rostningsgrad som önskas
med det varierbara rostningsreglaget
(E). Reglaget går från «1» (ljust) till «7»
(mörkt).
Brödet lyfts upp automatiskt när den
valda rostningsgraden uppnåtts.
Brödet kan lyftas ytterligare en bit
genom att föra brödhissen (D) uppåt.
För enkelhetens skull kommer den att
stanna i det övre läget.
Tryck på den manuella stoppknappen
(B) om du vill avbryta rostningen.
Brödet lyfts upp och brödrosten
stängs av.
Om rosten plötsligt stängs av är det
bara att sätta igång den igen.
Bröd som fastnat
Om bröd fastnat i brödfacket (G) ska bröd-
rostens kontakt dras ut ur vägguttaget. Låt
brödrosten svalna och avlägsna sedan
försiktigt brödet som fastnat med ett
trubbigt föremål som ej är av metall.
Fryst bröd
Om du vill rosta fruset bröd gör du så här:
lägg i det frusna brödet, välj önskad
rostningsinställning (vred E), tryck ned
hissen (D) och tryck sedan på knappen för
avtining (A).
Uppvärmning
Om du vill värma rostat bröd som har
svalnat, tryck ned hissen (D) och tryck på
knappen för återuppvärmning (C).
Brödställ (endast HT 550/HT450)
Använd brödstället för att värma upp bröd
som inte passar in i brödfacket (G).
Använd enbart stället (F) för bröd, kuvert-
bröd och bakverk. Använd det inte för
mjuka kakor, pizza, bröd i bakformar eller
hela limpor. Stora bröd gör att värme
samlas i brödrosten. Placera inte bröd
som är inslaget i folie på stället.
För uppvärmning ställer du in vredet (E) på
brödsymbolen och trycker ned hissen (D).
Rengöring
Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget och
låt apparaten svalna innan rengöring.
Rengör aldrig apparaten under rinnande
vatten, sänk inte heller ned den i vatten.
Rengör utsidorna med en fuktad trasa
enbart. Använd inte stålull eller slipande
rengöringsmedel. Små mängder
diskmedel kan användas. Använd inte
lösningsmedel som t.ex. alkohol, bensin
eller bensen. Dra då och då ut
smulbrickan (H) och töm den.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller
bestämmelserna i EU-direktiven
89/336/EEG om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) och 73/23/EEG om
lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den
inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering
kan ombesörjas av Braun servicecenter
eller på din lokala återvinningsstation.
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu tiukat
vaatimukset laadun, toimivuuden ja
muotoilun suhteen. Toivottavasti saat iloa
ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi.
Huomautus
Ole hyvä ja lue nämä käyttöohjeet
huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Säilytä tämä laite poissa lasten ulottuvilta.
Älä käytä sitä ilman valvontaa.
Tarkista ennen sähköpistokkeen
työntämistä pistorasiaan, että jännite
vastaa laitteen pohjassa näkyvää
merkintää.
Älä koske kuumiin sisäosiin. Varo, että
johto ei pääse koskettamaan kuumia
sisäosia.
Varo metalliesineiden joutumista
leivänpaahtimeen.
Tämä laite ei sovellu näkkileivän tai
korppujen paahtamiseen.
Älä koskaan peitä paahtimen aukkoa äläkä
aseta sinne alumiinifolioon käärittyä ruokaa.
Älä koskaan käytä leivänpaahdinta ilman
murualustaa.
Käytä vain pystysuorassa asennossa.
Leipä voi palaa. Älä käytä verhojen tai
muiden syttyvien pintojen alla tai niiden
lähettyvillä.
Laite kuumenee, varsinkin sen
metallipinnat. Anna sen jäähtyä ennen
laittamista takaisin kaappiin.
Laitetta on tarkkailtava sen toimiessa.
Braun-sähkölaitteet täyttävät
asianomaisten turvallissäädösten
määräykset. Vain valtuutettu huoltopiste
saa tehdä sähkölaitteiden huoltotoimet,
kuten johdon vaihtamisen. Puutteellinen
valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa
onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
Tämä laite on suunniteltu paahtamaan
tavallisia kotitaloudessa käytettäviä
määriä paahtoleipää.
Kuvaus
A Sulatuspainike
B Keskeytyspainike
C Uudelleenlämmityspainike
D Lisänostotoiminto
E Paahtoasteen säätö
F Leipä- ja sämpyläteline
(vain HT 550/HT450)
G Paahtoaukko
H Murualusta
J Verkkojohdon säilytyspaikka
Lämmitä leivänpaahdinta tyhjänä 2–3
kertaa ennen ensimmäistä käyttökertaa
«4» mahdollisella asetuksella. Tämä
poistaa mahdolliset valmistuksen jäljeltä
jääneet hajut.
Käyttäminen
Voit paahtaa kaikenkokoisia
paahtoaukkoon sopivia leipäviipaleita.
Varmista, että murualusta (H) on
paikoillaan.
Aseta leipäviipaleet paahtimeen ja
paina nostin (D) alas.
Säädä tummuusaste säätimen (E)
avulla. «1» on vaalein ja «7» tummin
paahtoaste.
Kun valittu paahtoaste on saavutettu,
leipäviipaleet nousevat automaattisesti
ylös.
Voit nostaa viipaleita vielä ylemmäs
nostamalla nostinta (D).
Lisänostotoiminto jää yläasentoon.
Jos haluat keskeyttää paahtamisen,
paina keskeytyspainiketta (B). Leipä-
viipaleet nousevat ylös ja paahtimesta
katkeaa virta automaattisesti.
4120360_HT400_MN Seite 9 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
mikosoft praha s.r.o.
mikosoft praha s.r.o.
mikosoft praha s.r.o.
mikosoft praha s.r.o.
10
Jos leivänpaahtimen toiminta pysähtyy
odottamatta, käynnistä se uudelleen.
Leipäviipaleiden jääminen kiinni
Jos leipäviipale jää kiinni paahtoaukkoon
(G), irrota pistoke pistorasiasta, anna
jäähtyä ja irrota leipäviipale varovasti
tylpällä esineellä, jota ei ole valmistettu
metallista.
Pakastettu leipä
Jos haluat paahtaa pakastettua leipää,
aseta pakastetut viipaleet paahtimeen,
valitse paahdon tummuusaste käyttämällä
säädintä (E), paina nostin (D) alas ja paina
lopuksi sulatuspainiketta (A).
Uudelleenlämmittäminen
Jos haluat lämmittää jäähtyneitä
paahtoleipiä, varmista, että leivänpaahdin
ei ole toiminnassa ja että viipaleet ovat
sen sisällä. Paina nostin (D) alas ja paina
uudelleenlämmityspainiketta (C).
Leipä- ja sämpyläteline
(vain H T550/HT450)
Voit lämmittää leipää, joka ei mahdu
paahtoaukkoon (G), käyttämällä leipä- ja
sämpylätelinettä. Käytä telinettä (F) vain
leivän, sämpylöiden ja pasteijoiden
lämmittämiseen. Älä yritä lämmittää sen
avulla kahvileipää, pizzaa, paistovuoassa
olevia leivonnaisia tai kokonaisia leipiä.
Tällaiset suurikokoisen ruoat saavat
leivänpaahtimen kuumenemaan liikaa. Älä
myöskään aseta telineelle mitään alumiini-
tai muuhun folioon käärittyä, kuten
sämpylöitä.
Säädä paahtoaste (E) sämpylän kuvan
kohdalle ja paina nostin (D) alas.
Puhdistaminen
Irrota aina laitteen pistoke pistorasiasta ja
anna sen jäähtyä ennen puhdistamista.
Älä koskaan puhdista laitetta juoksevan
veden alla äläkä anna sen pudota veteen.
Puhdista ulkopinnat vain kostealla
kankaalla. Älä käytä teräsvillaa tai
hankaavia puhdistusaineita. Voit käyttää
mietoa veden ja astianpesuaineen seosta.
Älä käytä koskaan liuottimia, kuten
alkoholia, bensiiniä tai bentseeniä. Vedä
murualusta (H) ulos säännöllisin väliajoin
ja tyhjennä se.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-
vaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (73/23 EEC).
Kun laite on tullut elinkaarensa
päähän, säästä ympäristöä äläkä
hävitä sitä kotitalousjätteiden
mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Polski
Nasze produkty zosta∏y zaprojektowane
tak, aby zaspokoiç Paƒstwa najwy˝sze
oczekiwania dotyczàce jakoÊci,
funkcjonalnoÊci oraz wzornictwa. Mamy
nadziej´, ˝e b´dziecie Paƒstwo
zadowoleni z u˝ytkowania produktów
firmy Braun.
Ârodki ostro˝noÊci
Prosimy o uwa˝ne przeczytanie instrukcji
w ca∏oÊci przed u˝yciem tego urzàdzenia.
Urzàdzenie powinno byç poza zasi´giem
dzieci.
Pracujàce urzàdzenie musi byç pod
nadzorem.
Przed w∏àczeniem urzàdzenia do
kontaktu prosimy sprawdziç czy napi´cie
w gniazdku jest zgodne z napi´ciem
umieszczonym na dole urzàdzenia.
Prosimy unikaç dotykania goràcych
potraw wewnàtrz urzàdzenia. Prosimy
tak˝e nie dopuÊciç do kontaktu kabla z
goràcym urzàdzeniem.
Prosimy nie wk∏adaç metalowych
przedmiotów do urzàdzenia.
To urzàdzenie nie jest odpowiednie do
robienia tostów z pieczywa chrupkiego,
sucharków lub podobnego pieczywa.
Prosimy nigdy nie zas∏aniaç wylotu
goràcego powietrza lub wk∏adaç
˝ywnoÊci pokrytej folià.
Prosimy nigdy nie u˝ywaç bez pojemnika
na okruszki.
Prosimy u˝ywaç tylko w pozycji pionowej z
otworem na kromki skierowanym ku górze.
Chleb mo˝e si´ spaliç. Dlatego prosimy
nigdy nie u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u
firanek lub innych ∏atwopalnych materia∏ów.
Urzàdzenie rozgrzewa si´, w
szczególnoÊci cz´Êci metalowe sà
goràce. Prosimy odczekaç a˝ urzàdzenie
ostygnie przed schowaniem go do
zamkni´tego miejsca przechowywania.
Urzàdzenie elektryczne firmy Braun
spe∏niajà standardy bezpieczeƒstwa.
Naprawa urzàdzeƒ elektrycznych (w tym
wymiana przewodu zasilajàcego) mo˝e
byç tylko dokonana przez autoryzowane
punkty serwisowe Brauna. Wadliwe,
niedostateczne jakoÊciowo wykonane
naprawy, mogà mieç negatywne skutki
dla u˝ytkownika.
To urzàdzenie jest przeznaczone dla
u˝ytku domowego.
Opis
A W∏àcznik rozmra˝ania
B Przycisk stop
C W∏àcznik odgrzewania
D Dêwignia opuszczania/podnoszenia
kromek
E Pokr´t∏o zmiennego opiekania tostu
F Wieszak do pieczywa
(nie dotyczy modeli HT550/HT450)
G Otwór na pieczywo
H Pojemnik na okruszki
J Miejsce na kabel
Przed u˝yciem po raz pierwszy podgrzej
pusty toster 2, 3 razy w ustawieniu «4».
To usunie nieprzyjemny zapach
spowodowany procesem produkcyjnym.
Obs∏uga
Mo˝na zrobiç tosty z ka˝dego rodzaju
chleba, które pasuje do otworów w
tosterze.
Upewnij si´, ˝e pojemnik na okruszki
(H) jest we w∏aÊciwym miejscu.
W∏ó˝ chleb, przesuƒ w dó∏ dêwigni´ (D).
Przy pomocy pokr´t∏a zmiennego
opiekania chleba (E) wybierz
preferowany stopieƒ opiekania «1»
(jasny) to «7» (ciemny).
Chleb zostanie automatycznie
wysuni´ty po uzyskaniu w∏aÊciwego
koloru.
Mo˝esz dalej wysunàç chleb
przesuwajàc dêwigni´ (D) do góry.
Dla wi´kszej wygody, dêwignia
pozostanie wysuni´ta do góry.
JeÊli chcesz przerwaç tostowanie
wciÊnij przycisk stop (B). Chleb
automatycznie si´ wysunie, a toster
wy∏àczy si´.
JeÊli toster wy∏àczy si´ niespodzie-
wanie, w∏àcz go ponownie.
Zakleszczony tost
JeÊli chleb zakleszczy si´ w otworze
tostera (G), wy∏àcz toster i od∏àcz go od
sieci, poczekaj a˝ ostygnie, potem
ostro˝nie wyjmij tost niemetalicznym,
t´pym narz´dziem.
Chleb zamro˝ony
JeÊli chcesz rozmroziç chleb, w∏ó˝
zamro˝ony chleb, wybierz po˝àdany
kolor opiekania (system kontroli
bràzowienia E), naciÊnij przycisk (D) a
potem naciÊnij w∏àcznik rozmra˝ania (A).
Odgrzewanie
JeÊli chcesz odgrzaç ch∏odny chleb,
naciÊnij dêwigni´ (D), a potem w∏àcz
przycisk odgrzewania (C).
Wieszak do pieczywa
(nie dotyczy modeli HT 550/HT450)
Aby rozgrzaç pieczywo, które nie pasuje
do otworów w tosterze (G), mo˝esz u˝yç
wieszaka do pieczywa (F). U˝yj go tylko
do chleba, bu∏ek.
Nie próbuj stosowaç ciasteczek, pizzy,
chleba z puszki lub ca∏ych bochenków.
Tak du˝e kawa∏ki mogà spowodowaç
nagromadzenie ciep∏a w tosterze. Nie
wk∏adaj tak˝e na wieszak ˝adnych bu∏ek
itp., które sà zawini´te w jakàkolwiek
foli´.
Aby rozgrzaç pieczywo, ustaw pokr´t∏o
zmiennego opiekania (E) w preferowanej
pozycji i przesuƒ w dó∏ dêwigni´ (D).
Czyszczenie
Nale˝y zawsze odczekaç a˝ urzàdzenie
ostygnie i od∏àczyç je od zasilania przed
czyszczeniem. Nigdy nie nale˝y czyÊciç
urzàdzenia pod bie˝àcà wodà, albo nie
zanurzaç w wodzie. WyczyÊç tylko
zewn´trzne cz´Êci suchà szmatkà. Nie
u˝ywaj metalowych zmywaków lub
Êciernych Êrodków czyszczàcych. Mo˝na
u˝yç niewielkich iloÊci Êrodków do mycia
naczyƒ. Nigdy nie u˝ywaj takich
rozpuszczalników, jak alkohol, benzyna
lub benzen. Od czasu do czasu opró˝nij
pojemnik na okruszki (H).
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania
zmian.
Produkt ten spe∏nia wymogi
dyrektywy EMC 89/336/EEC oraz
dyrektywy 73/23 EEC dotyczàcej
elektrycznych urzàdzeƒ
niskonapi´ciowych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia
do Êmieci po zakoƒczeniu jego
u˝ytkowania. W tym przypadku
urzàdzenie powinno zostaç dostarczone
do najbli˝szego serwisu Braun lub do
adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa
kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z
rynku tego typu urzàdzeƒ.
4120360_HT400_MN Seite 10 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
mikosoft praha s.r.o.
mikosoft praha s.r.o.
mikosoft praha s.r.o.
mikosoft praha s.r.o.
19
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det
hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn
av feil bruk, normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets
verdi og virkemåte. Garantien bortfaller
dersom reparasjoner utføres av ikke
autorisert person eller hvis andre enn
originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte
Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från
och med inköpsdatum. Under garantitiden
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla
brister i apparaten som är hänförbara till fel i
material eller utförande, genom att antingen
reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom
brister som har en försumbar inverkan på
apparatens värde eller funktion. Garantin
upphör att gälla om reparationer utförs av
icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen TE90
mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko.
maassa Braunin tai virallisen maahantuojan
toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Polski
Warunki gwarancji
1. Gillette Group Poland Sp. z o.o.
gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w
okresie 24 miesi´cy od daty jego
wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym
okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie,
przez wymieniony przez firm´ Gillette
Group Poland Sp. z o.o. autoryzowany
punkt serwisowy, w terminie 14 dni od
daty dostarczenia sprz´tu do
autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do
naprawy do najbli˝ej znajdujàcego si´
autoryzowanego punktu serwisowego
wymienionego przez firm´ Gillette Group
Poland Sp. z o.o. lub skorzystaç z
poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏
zakupu sprz´tu. W takim wypadku
termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o
czas niezb´dny do dostarczenia i
odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym
dodatkowo zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia
spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà
naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja obowiàzuje na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do
naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynnoÊci przewidzianych w instrukcji,
do wykonania których Kupujàcy
zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i
na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu
dokonywane jest na koszt Kupujàcego
wed∏ug cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i
nie b´dzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego
u˝ytkowania lub w czasie
dostarczania sprz´tu do nap rawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na
skutek:
u˝ywania sprz´tu do celów innych
ni˝ osobisty u˝ytek;
niew∏aÊciwego lub niezgodnego z
instrukcjà u˝ytkowania,
konserwacji, przechowywania lub
instalacji;
u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie
faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia sprz´tu
powoduje utrat´ gwarancji;
przeróbek, zmian konstrukcyjnych
lub u˝ywania do napraw
nieoryginalnych cz´Êci zamiennych
firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego
zakupu potwierdzonej pieczàtkà i
podpisem sprzedawcy karta
gwarancyjna jest niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany
towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnieƒ
Kupujàcego wynikajàcych z
niezgodnoÊci towaru z umowà.
âesk˘
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po
dobu 2 let od data prodeje spotfiebiteli.
Bûhem této záruãní doby bezplatnû
odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené
vadami materiálu nebo chybou v˘roby.
Oprava bude provedena podle na‰eho
rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou
celého v˘robku. Tato záruka platí pro
v‰echny zemû, kam je tento v˘robek
dodáván firmou Braun nebo jejím
autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození,
vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou,
na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty,
mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a
pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá
platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky
po‰kozen nebo pokud jsou opravy
provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo
pokud nejsou pouÏity originální díly Braun.
Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí
pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze
uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva
spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí
podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a
podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním
pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady
o koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní
dobû, pfiedejte nebo po‰lete kompletní
pfiístroj spolu s doklady o koupi do
autorizovaného servisního stfiediska Braun.
Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek
je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22
pro informaci o nejbliωím servisním
stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení
kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná
ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o
dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu
z opravny v záruãní opravû.
Slovensk˘
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po
dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi.
Poãas tejto záruãnej doby bezplatne
odstránime závady na v˘robku, spôsobené
vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to
podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo
v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí
pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva
firma Braun alebo jej autorizovan˘
distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia,
ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a
údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na
defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na
hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca
platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky
po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy
neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili
originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne
urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m
spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené
spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe
predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list
riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka
predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s
ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba
doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej
dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o
zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do
autorizovaného servisného strediska Braun.
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk
je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja
alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia
príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná
doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol
v˘robok podºa záznamu z opravovne v
záruãnej oprave.
Magyar
Garancia
A garancia hatálya alól kivételt képeznek
azok a meghibásodások, amelyek a
készülék szakszerıtlen, vagy nem
rendeltetésszerı használatára vezethetŒk
vissza valamint azok
az apróbb hibák, amelyek a készülék
értékét, vagy használhatóságát jelentŒsen
nem befolyásolják.
4120360_HT400_MN Seite 19 Donnerstag, 20. April 2006 10:26 10
mikosoft praha s.r.o.
mikosoft praha s.r.o.
mikosoft praha s.r.o.
mikosoft praha s.r.o.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Braun HT 400 Ohjekirja

Luokka
Toasters
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä ohje sopii myös