Uniross RC103153B Omistajan opas

Kategoria
Battery chargers
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

ENGLISH
Sprint 1h
Sprint 1h charger for AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH batteries
Instructions for Use
1. This charger is designed to charge NI-Cd or NI-MH batteries in the following
sizes/quantities :
- 2 or 4 batteries size AAA / R03
- 2 or 4 batteries size AA / R06
2. Place 2 or 4 batteries size AAA/R03 or AA/R6 into the charger compartments,
taking care to observe polarity (+/-) as indicated inside the charger. If charging
only 2 batteries at a time, place the batteries in either the left hand side com-
partments of the charger or the right hand side compartments.
3. When using AC adaptor –: Connect the supplied AC adaptor’s barrel plug into
the jack on the side of the charger. Plug the 3 pin adaptor into an available AC
outlet.
4. When using in a vehicle - DC car adaptor: Connect the supplied DC car
adaptor’s barrel plug into the charger’s DC input jack. Plug the large end of the
cord into the 12V car lighter power port.
5. The charger then automatically adjusts the charge current required depend-
ing on the type of batteries it detects.
6. The LED indicator light on the left of the charger indicates the charge status
of batteries in the left compartments, the LED indicator light on the right indi-
cates the charge status of batteries placed in the right compartments of the
charger.
7. The LED indicator light flashes to indicate that charging has commenced. If
the indicator light extinguishes, the batteries are not suitable for recharging.
8. When the batteries are fully charged, the charger automatically stops the
charge process. The indicator light will stay lit continuously, indicating that
charging is complete and that the charger has switched to a maintenance
charge.
9. Unplug the charger and remove the batteries from the charger when not in
use.
10. Disconnect and reconnect the charger between each charging process.
Power Supply
• Protect the power supply against the risk of being damaged, i.e. trodden
on, pinched or folded, particularly near the sockets and the connection with
the device.
• Keep out of the reach of children or pets.
• To disconnect the power supply cable, pull on the plug and not on the cord.
• If the power supply cable is damaged, stop using the device immediately.
Charge Time
When the batteries are fully charged, the charger will automatically switch
to a minimum maintenance charge if the batteries are not immediately
removed from the unit.
* Charge time stated is for a full charge on fully discharged batteries.
Important Safety Instructions
•Use only Nickel-Cadmium (Ni-Cd) or Nickel-Metal Hydride (Ni-MH)
rechargeable batteries in the charger. Do not attempt to recharge any non-
rechargeable batteries.
Do not mix cell sizes, technologies or capacities in the charger.
This charger is designed for indoor use only.
Do not expose the charger to high temperatures or allow moisture or
humidity of any kind to come into contact with the charger.
•The charger should not be used by children without supervision, or by dis-
abled persons where the disability could prevent compliance with safety
recommendations.
•Children should be supervised at all times to ensure that they do not play
with the charger.
•Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by
a qualified service centre.
•Always disconnect the charger if it is not in use.
•Never use an extension cord or any attachment if not recommended by
manufacturer. This may cause a risk of fire, electric shock or injury to per-
sons.
Batteries contain chemicals which are hazardous to the environment.
Please dispose of batteries properly at special collection points, or return
to point of sale.
In conformity with European directive 2002/96/CE, this product is classed
in the category of electrical and electronic equipment subject to the
requirements for separate waste collection and recycling. It car-
ries the selective waste disposal mark. This indicates that it should
not be disposed of with other domestic waste, but should be left at
an appropriate collection point provided by your local authority. It
will be returned to an approved centre which will reuse and recy-
cle its constituent parts, whilst neutralising any possible substances harm-
ful to health or the environment. By participating in separate waste col-
lection, you are contributing to reducing wastefulness of our natural
resources. For further information, please visit www.uniross.com
Technical Characteristics
Adapter
- Input : AC adapter 100-240VAC, 50/60 Hz
- Output : 12VDC - 1A
- DC car adapter : 12V
Using an adapter that does not meet these specifications could damage the
charger or the adapter.
Charger (Electronic AAB04541)
- Charging current = 2500mA for 2AA / 1400mA for 4AA / 850mA for AAA
- Vmax, -V, temperature and bad cell detection systems.
- Safety timer
C0110372
UNIROSS BATTERIES SA – ZI de la Madeleine
21 rue de la Maison Rouge – 77185 Lognes – France
www.uniross.com
FRANÇAIS
Sprint 1h
Chargeur Sprint 1h pour batteries AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH
Mode d’emploi
1. Insérer des batteries rechargeables AA ou AAA du type Ni-Cd ou Ni-MH.
2. Placer dans le chargeur 2 ou 4 batteries AA/R06 ou AAA/R03 en respectant
les signes de polarité gravés dans le compartiment à piles. Si vous ne chargez
que 2 batteries, placez-le toutes deux soit dans les 2 compartiments de gauche
du chargeur soit dans les 2 de droite. Il n’est pas possible de charger 1 seule
ou 3 batteries AA ou AAA en même temps.
3. Utilisation de l’adaptateur AC : connecter la prise cylindrique de l’adapta-
teur AC dans la prise sur le côté du chargeur. Brancher l’adaptateur AC dans
une prise secteur 100-240V AC
Utilisation de l’adaptateur DC en voiture : connecter la prise cyclindrique de
l’adaptateur DC dans la prise sur le côté du chargeur. Brancher l’extrémité large
du cordon dans l’allume cigare 12V.
4. Le chargeur ajuste automatiquement le courant de charge au type de batter-
ies qu’il a détecté.
5. Le voyant lumineux de gauche indique l’état de charge des 2 batteries de
gauche, et celui de droite, l’état de charge des 2 batteries placées du côté droit
du chargeur.
6. Le voyant lumineux clignote pour indiquer que le chargement est en cours. Si
le voyant s’éteint, c’est que les batteries sont défectueuses.
7. Une fois les batteries rechargées, le chargeur arrête automatiquement le
chargement. Le voyant demeure allumé en permanence, ce qui indique que le
chargement est terminé et que le chargeur a basculé sur la charge d’entretien.
8. Débrancher le chargeur et retirer les batteries du chargeur quand celui-ci est
inutilisé.
9. Débrancher et rebrancher le chargeur entre deux chargements.
Alimentation
• Protéger le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur contre les
risques de piétinement, de pincements ou de pliage, particulièrement au
niveau des prises et du raccordement à l’appareil.
• Ne pas laisser à la portée des enfants ou des animaux domestiques.
• Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirer sur la fiche et non sur le
cordon.
• Si le cordon se trouve endommagé, arrêter immédiatement d’utiliser l’ap-
pareil.
Temps de charge
Une fois les batteries chargées, si elles ne sont pas immédiatement sorties du
chargeur, celui-ci passe automatiquement en charge d’entretien.
*Temps de charge correspondant à un chargement complet d’une batterie déchargée.
Précautions d’emploi
Ce chargeur n’admet que des batteries rechargeables au Nickel-Cadmium
(Ni-Cd) ou Nickel-Métal Hydride (Ni-MH). Ne jamais l’utiliser pour des
piles alcalines ou salines; à cause du risque d’explosion.
Ne jamais mixer les tailles, technologies ou capacités des batteries dans
le chargeur.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. L’utiliser exclusive-
ment à l’intérieur d’un bâtiment (ou d’une voiture), pour éviter tout risque
d’électrocution ou d’incendie.
Ne pas l’exposer à la chaleur.
•Le chargeur ne doit pas être laissé à la disposition d’enfants ou de per-
sonnes déficientes non surveillés.
Les enfants doivent être surveillés en permanence pour avoir la certitude
qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.
•Ne pas essayer d’ouvrir le chargeur. Si le chargeur a subi un choc, le
porter chez un réparateur agréé.
•Débrancher le chargeur si on ne l’utilise pas.
Ne jamais utiliser une ralonge ou tout accessoire non recommandé par le
fabricant, pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution.
•Les batteries contiennent des produits chimiques dangeureux pour l’envi-
ronnement. Les mettre au rebut dans les points de collectes à cet effet ou
les renvoyer au vendeur.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, ce produit entre
dans la catégorie des appareils électriques et électroniques soumis aux
obligations de tri sélectif et de recyclage. Il porte le symbole du tri
sélectif. Cela signifie qu’il ne doit pas être jeté avec les autres
déchets ménagers mais que vous devez le déposer aux points de
collecte adaptés, mis à votre disposition par votre administration
locale. Il sera retraité dans un centre agréé qui réutilisera, reval-
orisera ses constituants, tout en neutralisant les éventuelles matières
nocives pour la santé et l’environnement. En participant au tri sélectif,
vous contribuez à la réduction du gaspillage de nos ressources naturelles.
Pour en savoir plus, consultez www.uniross.com.
Caractéristiques techniques
Adaptateur
- Entrée : adaptateur AC 100-240 V AC, 50/60 Hz
- Sortie : 12 V DC – 1 A
- adaptateur voiture DC : 12 V
L’ utilisation d’un adaptateur non conforme à ces spécifications peut
entraîner des détériorations du chargeur ou de l’adaptateur.
Chargeur (Electronic AAB04541)
- Courant de charge = 2500 mA pour 2AA / 1400mA pour 4AA et 850 mA pour
AAA
- Systèmes de détection Vmax, -V, température et batteries défectueuses.
- Minuterie de sécurité
ESPAÑOL
Sprint 1h
Sprint 1h cargador para pilas AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH
Instrucciones de uso
1. Insertar las pilas recargables de tipo AA, AAA Ni-Cd o Ni-MH.
2. Coloque 2 o 4 pilas AA o AAA en el cargador observando los signos de polar-
idad que están grabados en el compartimiento de las pilas. Si solamente está car-
gando 2 pilas, colóquelas en el compartimiento derecho o en el izquierdo del car-
gador. No se puede recargar una sola pila AA o AAA o 3 pilas al mismo tiempo.
3. Cuando se utilice el adaptador AC: Conectar el enchufe del adaptador de
corriente alterna que se suministra en el conector lateral del cargador. Conectar
el adaptador AC en cualquier toma disponible de 100-240VAC.
Cuando se utilice en un vehículo – adaptador de coche de CC: Conectar el
adaptador CC de coche que se suministra en la toma de entrada CC del car-
gador. Enchufar el extremo largo del cable en la toma de corriente de 12V del
encendedor del coche.
4. A continuación el cargador ajustará automáticamente la corriente de carga
necesaria en función del tipo de pilas que haya detectado.
5. El piloto indicador de la izquierda indica el estado de las dos pilas de la
izquierda y el piloto de la derecha indica el estado de las dos pilas que se han
colocado a la derecha del cargador.
6. El piloto indicador parpadea para indicar que ya ha empezado la carga. Si se
apaga el indicador, eso significa que las pilas no eran adecuadas para recar-
garlas.
7. El cargador parará automáticamente el proceso de carga cuando las pilas
estén recargadas. El indicador permanecerá encendido indicando que la recar-
ga es completa y que el cargador ha conmutado a una carga de mantenimiento.
8. Desenchufar el cargador y extraer las pilas del cargador cuando no se esté
utilizando.
9. Desconectar y volver a conectar el cargador entre cada proceso de carga.
Alimentación
• Proteger el cable de alimentación del adaptador de posibles pisadas, pin-
chazos o dobleces en especial cerca de los enchufes y la conexión con el
dispositivo.
• Mantener fuera del alcance de menores o animales.
• Para desconectar el cable de alimentación, tirar del enchufe y no del
cable de alimentación.
• Si el cable de alimentación sufre algún desperfecto, dejar de utilizar
inmediatamente el cargador.
Tiempo de carga
Cuando las pilas estén cargadas, el cargador pasará automáticamente a un
modo de carga mínima de mantenimiento si no se sacan las pilas inmedi-
atamente del cargador.
* El tiempo de carga indicado es para una carga completa de pilas descargadas.
Instrucciones de seguridad importantes
Este cargador funciona solamente con pilas recargables de níquel-
Cadmio (Ni-Cd) o níquel-hidruro metálico (Ni-MH). No recargar pilas
alcalinas o pilas salinas porque habría peligro de explosión.
•Recargar al mismo tiempo solamente pilas del mismo tipo y del mismo for-
mato.
No exponer el cargador a la lluvia ni a la humedad. Utilizar exclusivamente
en el hogar (o en el coche), para evitar cualquier peligro de electrocución
o fuego.
•No exponer al calor.
•El cargador no debe ser utilizado por menores sin la vigilancia de un adul-
to o por personas con discapacidades cuando la discapacidad pueda
suponer un peligro en la aplicación de las recomendaciones de seguridad.
Los menores deberán ser vigilados en todo momento para evitar que
jueguen con el cargador.
•No intentar abrir el cargador. Si el cargador sufre un golpe, solicite asis-
tencia de un técnico cualificado.
Desenchufe el cargador si no está utilizándolo.
No utilizar nunca un cable alargador o cualquier empalme que no haya
sido recomendado por el fabricante, ya que podría haber peligro de fuego,
descarga eléctrica o lesiones personales.
Las pilas contienen productos químicos nocivos para el medio ambiente.
Proceda a desecharlos debidamente en los puntos especiales de recogi-
da o devolviéndolos en el punto de venta.
Conforme a la directiva europea 2002/96/CE, este producto entra en la cat-
egoría de los aparatos eléctricos y electrónicos sometidos a las obliga-
ciones de recolección selectiva y de reciclaje. Lleva el símbolo de
recolección selectiva. Esto significa que no debe ser tirado con
los otros desechos domésticos pero debe depositarlo en los pun-
tos de recolección adaptados, puestos a su disposición por su
administración local. Será recuperado en un centro acreditado que reuti-
lizará, revalorará sus constituyentes, neutralizando las eventuales mate-
rias nocivas para la salud y el medio ambiente. Participando a la recolec-
ción selectiva, contribuye a la reducción del despilfarro de nuestros
recursos naturales. Para mayor información, consulte www.uniross.com
Características técnicas
Adaptador:
- Entrada : Adaptador AC 100-240VAC, 50/60 Hz
- Salida : 12VCC - 1A
- Adaptador de coche CC : 12V
El uso de un adaptador que no cumpla dichas especificaciones podría
dañar el cargador o el mismo adaptador.
Cargador (Electrónico AAB04541)
- orriente de carga = 2500mA para 2AA / 1400mA para 4AA / 850mA para AAA
- Vmáx, -V, sistemas de detección de temperatura y pilas defectuosas.
- Temporizador de seguridad
DEUTSCH
Sprint 1h
Sprint 1 Aufladegerät für Batterien Größe AA/AAA
des Typs Ni-Cd-/Ni-MH.
Bedienungsanleitung
1. Die aufladbaren Batterien Größe AA/AAA des Typs Ni-Cd-/Ni-MH in das
Gerät legen.
2. 2 oder 4 Batterien der Größe AA oder AAA in das Gerät legen und dabei die
Polungszeichen, die in das Batteriefach graviert sind, einhalten. Es können auch
nur 2 Batterien entweder im linken oder im rechten Fach aufgeladen werden.
Man kann nur 2 oder 4 Batterien des Typs AA oder AAA gleichzeitig aufladen
(nicht 1 oder 3 Stück).
3. Mit einem Wechselstromadapter: Den Stecker des mitgelieferten Wechsel-
stromadapters in die Buchse auf der Rückseite des Geräts stecken. Den
Wechselstromadapter an eine Stromsteckdose zu 100-240 V Wechselstrom
anschließen.
Beim Gebrauch in einem Fahrzeug – Fahrzeug-Gleichstromadapter: Den
mitgelieferten Gleichstromadapter in die Buchse des Zigarrenanzünders
stecken. Das dicke Ende des Kabels an die Buchse des Aufladegeräts
anstecken.
4. Das Aufladegerät stellt den Aufladestrom automatisch in Abhängigkeit von
dem Typ der Batterien, das es erkennt, ein.
5. Die Leuchtdiode auf der linken Seite zeigt den Zustand der zwei linken
Batterien an, die Leuchtdiode auf der rechten Seite zeigt den Zustand der zwei
rechten Batterien an.
6. Die Leuchtdiode blinkt, um anzuzeigen, dass das Aufladen begonnen hat.
Wenn sich die Leuchtdiode ausschaltet, sind die Batterien nicht zum Aufladen
geeignet.
7. Sobald die Batterien aufgeladen sind, stoppt das Aufladegerät automatisch
den Aufladeprozess. Die Leuchtdiode bleibt eingeschaltet, um anzuzeigen, dass
das Aufladen abgeschlossen ist, und dass sich das Aufladegerät auf
Erhaltungsladestrom geschaltet hat.
8. Das Aufladegerät abstecken und die Batterie aus dem Aufladegerät nehmen.
9. Das Aufladegerät nach jedem Aufladeprozess vom Netzstrom abstecken und
wieder anstecken.
Stromversorgung
• as Netzkabel des Adapters vorsichtig handhaben: nicht darauftreten, nicht
einklemmen oder falten, vor allem nicht in der Nähe der Buchsen und des
Anschlusses mit dem Gerät.
• Für Kinder und Haustiere unerreichbar verwahren.
• Zum Abstecken des Netzkabels nicht am Kabel sondern am Stecker zie-
hen.
• Ist das Netzkabel beschädigt, darf es auf keinen Fall weiter verwendet
werden.
Aufladezeit
Sobald die Batterien aufgeladen sind und nicht sofort aus dem Gerät genom-
men werden, schaltet das Gerät automatisch auf Erhaltungsladestrom.
* Dauer des Aufladens für das komplette Aufladen leerer Batterien
Wichtige Sicherheitsanweisungen
•Dieses Aufladegerät funktioniert nur mit aufladbaren Nickel-Metallhydrid-
Batterien (Ni-MH) oder Nickel-Cadmium-Batterien (Ni-Cd). Nicht versu-
chen, alkalische oder Salzbatterien aufzuladen - Explosionsgefahr!
Jeweils nur einen Batterietyp mit Batterien des gleichen Formats aufladen.
•Das Aufladegerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt wer-
den. Nur für den Gebrauch im Haus (oder Fahrzeug) verwenden, um Brand-
oder Elektroschockgefahr zu vermeiden.
Darf Hitze nicht ausgesetzt werden.
•Das Aufladegerät darf nicht unüberwacht von Kindern oder Behinderten
verwendet werden, wenn ihre Behinderung die Einhaltung der
Sicherheitsempfehlungen beeinträchtigt.
•Kleinkinder müssen überwacht werden - sicherstellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Nicht versuchen, das Gerät auseinander zu nehmen. Wurde das
Aufladegerät Stößen oder einem Aufprall ausgesetzt, muss es von einem
Fachmann repariert werden.
•Das Aufladegerät vom Netzstrom abstecken, wenn es nicht verwendet
wird.
•Auf keinen Fall mit einem Verlängerungskabel oder einer Steckverbindung
verwenden, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, das kann zu Brand,
Elektroschock und Körperverletzungen führen.
•Die Batterie enthält umweltschädliche Chemikalien. Batterien müssen
umweltfreundlich entsorgt werden: an Sammelstellen oder am Verkaufsort
abgeben.
In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG fällt
dieses Produkt in die Kategorie der elektrischen und elektronischen Geräte,
die zwingend selektiv sortiert und dem Recycling zugeführt werden müssen.
Das Gerät trägt das Symbol für das selektive Müllsortieren. Das bedeutet,
dass es nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dass
Sie es bei Sammelstellen abgeben müssen, die Ihnen von Ihren
lokalen Behörden zur Verfügung gestellt werden. Das Gerät wird in
einem zugelassenen Center aufbereitet, das seine Bauteile weiter
verwerten und eventuelle Stoffe, die für Gesundheit und Umwelt schädlich
sind, neutralisieren kann. Durch Ihre Teilnahme am selektiven Müllsortieren
tragen Sie zum Verringern des Vergeudens unserer natürlichen Ressourcen
bei. Mehr dazu erfahren Sie unter: www.uniross.com.
Technische Spezifikationen
Adapter:
- Eingang: Wechselstromadapter 100-240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
- Ausgang: 12 V Gleichstrom - 1 A
- Fahrzeuggleichstromadapter: 12 V
Ein Adapter, der diesen Spezifikationen nicht entspricht, kann das
Aufladegerät oder sich selbst beschädigen.
Aufladegerät (Elektronisch AAB04541)
- Aufladestrom = 2500 mA für 2AA / 1400mA für 4AA / 850 mA für AAA
- Vmax, - V, System zur Temperaturerfassung und zum Erkennen defekter
Akkus.
- Sicherheitstimer
ITALIANO
Sprint 1h
Caricatore Sprint 1 ora per pile AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH
Istruzioni per l’uso
1. Inserire le pile ricaricabili nei formati stilo(AA) o ministilo(AAA) del tipo Ni-Cd
o Ni-MH.
2. Sistemare nel caricatore 2 o 4 pile nei formati stilo(AA) o ministilo(AAA) rispet-
tando le polarità indicate negli alloggiamenti delle pile. Se si caricano soltanto 2
pile, inserirle entrambe negli alloggiamenti più a sinistra o a destra. Le pile pos-
sono essere ricaricate solo a coppie.
3. Se viene utilizzato un adattatore a corrente alternata (AC): Inserire il jack
nella presa situata sul lato del caricatore. Collegare l’adattatore AC in una presa
di rete100-240V AC .
Se viene utilizzato un adattatore a corrente continua (DC) per automobile:
Inserire il jack nella presa situata sul lato del caricatore. Inserire l’altra estremità
nella presa 12 V dell’accendisigaro del veicolo.
4. Il caricatore adegua automaticamente la corrente di carica al tipo di pila che
ha rilevato.
5. La spia luminosa di sinistra indica lo stato delle due pile di sinistra, e quella
di destra, lo stato delle due pile situate sul lato destro del caricatore.
6. La spia luminosa lampeggia per indicare che la carica è in corso. Se la spia
luminosa si spegne, significa che le pile non sono ricaricabili.
7. Dopo che le pile sono ricaricate, il caricatore arresta automaticamente la car-
ica. La spia luminosa resta accesa fissa , e ciò indica che è terminata e che il
caricatore è passato in carica di mantenimento.
8. Scollegare il caricatore e togliere le pile dal caricatore quando quest’ultimo
non è utilizzato.
9. Scollegare e ricollegare il caricatore tra due cariche.
Alimentazione
• Fare attenzione a non calpestare il cavo d’alimentazione dell’adattatore e
che quest’ultimo non venga pizzicato o piegato, specialmente in prossimità
delle prese e dell’allacciamento all’apparecchio.
• Tenerlo fuori della portata dei bambini e degli animali domestici.
• Per scollegare il cavo, tirare la presa e non il cavo.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente
l’ulizzo dell’apparecchio;
Tempo di carica:
Dopo che le pile sono state caricate, se non vengono estratte immediata-
mente dal caricatore, quest'ultimo passa automaticamente il carica di man-
tenimento.
* Il tempo di carica indicato si applica per la ricarica completa delle pile completamente
scariche.
Regole importanti per l’uso
•Utilizzare unicamente le pile ricaricabili al nichel-cadmio (Ni-Cd) o al
nichel-metallo idruro (Ni-MH). Il caricator non deve essere mai utilizzato
per le pile alcaline o saline per evitare qualsiasi rischio d’esplosione.
•Caricare sempre un solo tipo e un solo formato alla volta.
Non esporre il caricatore alla pioggia o all’umidità. Usarlo esclusivamente
all’interno di un edificio (o di un’automobile), per evitare qualsiasi rischio
d’elettrocuzione o d’incendio.
Non esporlo al calore.
Il caricatore non deve essere lasciato alla portata di bambini senza
sorveglianza o di persone disabili alle quali l’handicap impedisce di osser-
vare le norme di sicurezza.
•I bambini devono essere sorvegliati per essere sicuri che non giochino col
caricatore.
Non cercare d’aprire il caricatore. Se il caricatore ha subito un urto, por-
tarlo da un riparatore specializzato.
Scollegare il caricatore se non viene utilizzato.
Non utilizzare mai una prolunga o un qualsiasi altro accessorio non con-
sigliato dal costruttore, a causa del pericolo d’incendio, d’elettrocuzione o
di un incidente alla persona.
Le pile contengono prodotti chimici nocivi per l’ambiente. Si raccomanda
di gettare le pile usate unicamente presso i punti di raccolta previsti per
questo scopo o di restituirle al venditore.
In conformità alla direttiva europea 2002/96/CE, questo prodotto rientra
nella categoria degli apparecchi elettrici ed elettronici sottoposti agli obb-
lighi della cernita selettiva e del riciclaggio. Infatti è indicato col
simbolo della cernita selettiva. Ciò significa che non deve essere
gettato insieme agli altri rifiuti domestici, ma che dovete deposi-
tarlo negli idonei punti di raccolta messi a disposizione dalla vos-
tra amministrazione locale. Il prodotto verrà così trattato in un
centro autorizzato che riutilizzerà e rivalorizzerà i suoi componenti, neu-
tralizzando al tempo stesso le eventuali materie nocive per la salute e
l’ambiente. Partecipando alla cernita selettiva, contribuirete alla riduzione
dello spreco delle risorse naturali. Per maggiori informazioni, consultate
www.uniross.com
Caratteristiche tecniche
Adattatore
- Entrata: adattatore AC 100-240 V AC, 50/60 Hz
- Uscita : 12 V DC – 1 A
- Adattatore automobile DC : 12 V
L’impiego di un adattatore non conforme a queste specifiche può provocare
avarie al caricatore e all’adattatore.
Caricatore (Electronic AAB04541)
- Corrente di carica = 2500mA per 2AA / 1400mA per 4AA / 850mA per AAA.
- Dispositivi di rilevazione di Vmax, -V, temperatura e cellule difettose.
- Timer di sicurezz
PORTUGUÊS
Sprint 1h
Carregador Sprint 1h para pilhas AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH
Instruções de utilização
1. Inserir pilhas recarregáveis AA ou AAA do tipo Ni-Cd ou Ni-MH.
2. Colocar no carregador 2 ou 4 pilhas de tamanho AA ou AAA respeitando os
sinais de polaridade gravados no compartimento das pilhas. Se carregar ape-
nas 2 pilhas, coloque-as ambas no único compartimento da esquerda ou no
único compartimento da direita. Não é possível efectuar um carregamento para
uma ou três pilhas AA ou AAA.
3. No caso de utilização de um adaptador de corrente alterna (AC):
Introduzir a ficha banana fornecida com o adaptador no casquilho situado no
outro lado do carregador. Ligar o adaptador AC em qualquer tomada 100-240
V AC disponível.
No caso de utilização de um adaptador de corrente contínua (DC) para
automóvel: Introduzir a ficha banana fornecida com o adaptador DC para
automóvel no casquilho de entrada DC do carregador. A grande ficha do cabo
deve ser introduzida na tomada 12 V do isqueiro do veículo.
4. O carregador ajusta automaticamente a corrente de carga ao tipo de pilha
que detectou.
5. A luz da esquerda indica o estado das duas pilhas da esquerda, e a da dire-
ita o estado das duas pilhas colocadas do lado direito do carregador.
6. A luz pisca para indicar que o carregamento está em curso. Se a luz apagar,
é porque as pilhas não são recarregáveis.
7. Quando as pilhas estiverem recarregadas, o carregador pára automatica-
mente o carregamento. A luz fica acesa em permanência, indicando que o car-
regamento está terminado e que o carregador passou para o carregamento de
manutenção.
8. Desligar o carregador da corrente e retirar as pilhas do carregador quando
não utilizado.
9. Desligar e ligar de novo à corrente o carregador entre dois carregamentos.
Alimentação
• Prestar atenção de modo que o cabo de alimentação do adaptador não
possa ser calcado, apertado ou dobrado, em particular próximo das
tomadas e da ligação ao aparelho.
• Manter fora do alcance das crianças e animais doméstico.
• Para desligar o cabo, puxar pela ficha e não pelo cabo.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, parar imediatamente a uti-
lização do aparelho.
Tempo de carga
Depois das pilhas estarem carregadas, se não forem retiradas imediata-
mente do carregador, este passa automaticamente para o carregamento
mínimo de manutenção.
* O tempo de carga indicado aplica-se ao carregamento completo de pilhas totalmente descar-
regadas.
Recomendações de segurança importantes
•Este carregador aceita apenas pilhas recarregáveis de Níquel-Cádmio
(Ni-Cd) ou Níquel-Metal Hidreto (Ni-MH). Nunca utilizar para pilhas alcali-
nas ou salinas, devido ao risco de explosão.
Recarregar unicamente um único tipo e um único formato de pilhas de
cada vez.
Não expor o carregador à chuva nem à humidade. Utilizar só no interior de
um edifício (ou de um automóvel), para evitar qualquer risco de electro-
cussão ou incêndio.
Não expor o aparelho ao calor.
•O carregador não deve ficar ao dispor das crianças sem vigilância nem
das pessoas deficientes que não possam seguir as recomendações de
segurança.
•As crianças devem ser vigiadas em permanência para ter a certeza que
não brincam com o carregador.
•Não tentar abrir o carregador. Se o carregador sofreu um choque, confiá-
lo a um reparador competente.
•Desligar o carregador da corrente se não for utilizado.
Nunca utilizar uma extensão nem um acessório não recomendado pelo fab-
ricante, devido ao risco de incêndio, electrocussão ou acidente pessoal.
•As pilhas contêm produtos químicos nocivos para o ambiente. Queira
depositar as pilhas gastas nos pontos de recolha previstos para o efeito,
ou enviá-las ao vendedor.
•Nos termos da Directiva europeia n° 2002/96/CE, este produto entra na
categoria dos aparelhos eléctricos e electrónicos sujeitos às obrigações
de recolha selectiva e de reciclagem. É portador da marcação de
recolha selectiva. Este símbolo indica que não deve ser descarta-
do com os outros resíduos domésticos e deve ser depositado nos
pontos de recolha adaptados, instalados pela administração
local. O produto será tratado num centro autorizado que reutiliza
e revaloriza os diversos constituintes, enquanto neutraliza as eventuais
matérias nocivas para a saúde e o ambiente. Participando na triagem
selectiva, contribui para a redução do desperdício dos recursos naturais.
Para mais informações, consulte www.uniross.com
Características técnicas
• Adaptador:
- Entrada: adaptador AC 100-240 V AC, 50/60 Hz
- Saída: 12 V DC – 1 A
- Adaptador automóvel DC: 12 V
A utilização de um adaptador não conforme com estas especificações pode
provocar deteriorações do carregador ou do adaptador.
Carregador (Electronic AAB04541)
- Corrente de carga = 2500mA para 2AA / 1400mA para 4AA / 850mA para AAA
- Sistemas de detecção de Vmax, -V, temperatura e células defeituosas.
- Temporizador de segurança
DANSK
Sprint 1h
Sprint 1h-oplader til AA/AAA - Ni-Cd/Ni-MH-batterier
Brugsanvisning
1. Læg de genopladelige AA-, AAA Ni-Cd eller Ni-MH-batterier i opladeren.
2. Læg 2 eller 4 batterier størrelse AA eller AAA i opladeren, så de vender rigtigt
i forhold til poltegnene, der er indgraveret i batterirummet. Hvis der kun skal
oplades 2 batterier, skal de placeres enten i opladerens venstre rum eller i det
højre rum. Det er ikke muligt at oplade et enkelt eller tre AA- eller AAA-batterier
ad gangen.
3. Ved brug af en vekselstrømsadapter: Tilslut den medfølgende veksel-
strømsadapters stik i jackstikket på siden af opladeren. Tilslut vekselstrøm-
sadapteren i en let tilgængelig stikkontakt med 100-240 V.
Ved brug i en bil med en jævnstrøms biladapter: Tilslut den medfølgende
jævnstrøms biladapters stik i opladerens jævnstrøms-jackstik. Slut ledningens
brede ende til 12 V-cigarettænderstikket i bilen.
4. Opladeren justerer herefter automatisk ladestrømmen efter den type batterier,
den har registreret.
5. Lysindikatoren i venstre side angiver status for begge venstre batterier, og
lysindikatoren i højre side angiver status for de to batterier, der er placeret i højre
side af opladeren.
6. Lysindikatoren blinker for at angive, at opladningen er begyndt. Hvis indika-
toren slukker, er batterierne ikke egnede til at blive opladet.
7. Når batterierne er genopladet, standser opladeren automatisk lade-
processen. Indikatorlysene forbliver tændt for at vise, at opladningen er kom-
plet, og at opladeren har skiftet til vedligeholdelsesopladning.
8. Afbryd opladeren fra ledningsnettet, og tag batteriet ud af opladeren, når den
ikke er i brug.
9. Frakobl og tilkobl opladeren mellem hver opladning.
Strømforsyning
• Beskyt adapterens ledning, så der ikke trædes på den, og den ikke bliver
klemt eller foldet, specielt i nærheden af stikkene og ved tilslutningen til
apparatet.
• Opbevares utilgængeligt for børn og husdyr.
• Træk i stikket og ikke i ledningen for at afbryde netledningen.
• Hvis netledningen er beskadiget, må du ikke bruge apparatet.
Opladningstid
Hvis batterierne ikke tages ud af opladeren, så snart de er opladet, skifter
opladeren automatisk til en minimal vedligeholdelsesopladning.
*Den anførte opladningstid gælder for fuld opladning af helt afladede batterier.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
•Denne oplader virker kun med genopladelige batterier af typen nikkel-kad-
mium (Ni-Cd) eller nikkel-metalhydrid (Ni-MH). Genoplad ikke alkaliske
eller brunstens batterier, da de risikerer at eksplodere.
•Genoplad kun én type batterier med samme størrelse ad gangen.
•Udsæt ikke opladeren for regn eller fugt. Opladeren må kun anvendes i
hjemmet (eller i bilen) dette for at undgå fare for elektrisk stød eller brand.
Udsæt ikke batteriopladeren for stærk varme.
Opladeren må ikke anvendes af børn uden overvågning af en voksen. Den
må ikke anvendes af handicappede, hvis handicappet kan forårsage, at
sikkerhedsanvisningerne ikke kan overholdes.
•Børn skal hele tiden overvåges for at sikre, at de ikke leger med opladeren.
•Skil aldrig opladeren ad. Hvis opladeren er blevet udsat for stød, skal den
efterses af en fagmand.
Afbryd opladeren fra strømforsyningen, når den ikke bruges.
•Brug aldrig en forlængerledning eller en form for tilslutning, der ikke anbe-
fales af fabrikanten, da det kan medføre brand, elektrisk stød eller person-
skader.
Batterier indeholder kemikalier, der er farlige for miljøet. Bortskaf batteri-
et på korrekt vis, enten på et specielt indsamlingssted eller ved at aflevere
det på det sted, hvor du har købt det.
•I overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF indgår dette
produkt i kategorien med elektrisk og elektronisk udstyr, der er underlagt
påbud om selektiv sortering og genbrug. Produktet er forsynet
med symbolet for selektiv sortering. Det betyder, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med husholdningsaffald, men at det skal
afleveres på et relevant indsamlingssted, som de lokale myn-
digheder stiller til rådighed. Produktet bliver genvundet på en autoriseret
genbrugsstation, der genvinder og nyttiggør produktets bestanddele og
neutraliserer eventuelle materialer, som er sundheds- og miljøskadelige.
Ved at deltage i den selektive sortering er du med til at begrænse spild af
vores naturressourcer. Du kan få yderligere oplysninger på adressen
www.uniross.com
Tekniske specifikationer
Adapter
- Indgang: Vekselstrømsadapter 100-240 V AC, 50/60 Hz
- Udgang: 12 V DC - 1A
- Jævnstrøms biladapter: 12 V
Hvis der anvendes en adapter, som ikke overholder disse specifikationer,
kan det ødelægge opladeren eller adapteren.
Oplader (elektronisk AAB04541)
- Ladestrøm = 2500 mA til 2AA / 1400 mA til 4AA / 850 mA til AAA
- Registreringssystemer til Vmax, -V, temperatur og defekte celler.
- Sikkerhedstimer
SVENSKA
Sprint 1h
Sprint 1h laddare för AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH batterier
Bruksanvisning
1. Lägg in uppladdningsbara batterier av typ AA eller AAA Ni-Cd eller Ni-MH.
2. Placera 2 eller 4 batterier med storleken AA eller AAA i laddaren och respek-
tera de polariteter som graverats i batterifacket. Vid användning av bara 2 bat-
terier skall de placeras antingen i de vänstra facken i laddaren eller i de högra.
Det går inte att ladda ett enda AA- eller AAA-batteri eller 3 stycken samtidigt.
3. Vid användning av en AC-adapter: Koppla in stickkontakten på den lever-
erade AC-adaptern i jacket som finns på sidan av laddaren. Anslut AC-adaptern
till ett valfritt tillgängligt 100-240VAC uttag.
Vid användning i en bil - DC biladapter: Koppla in stickkontakten på den lev-
ererade DC-biladaptern i laddarens DC ingångsjack. Stick in den breda änden
av kabeln i bilens 12V cigarrettändaruttag.
4. Laddaren ställer då automatiskt in en nödvändig laddningsström beroende på
den typ av batterier som den detekterar.
5. Indikatorlampan till vänster anger status för båda batterierna på den vänstra
sidan av laddaren och indikatorlampan till höger anger status för båda bat-
terierna på den högra sidan.
6. Indikatorlampan blinkar för att indikera att laddningen har börjat. Om den
slocknar, betyder det att batterierna inte är avsedda för omladdning.
7. Då batterierna är laddade avbryter laddaren automatiskt laddningsprocessen.
Indikatorlampan fortsätter att lysa, vilket indikerar att laddningen är avslutad
och att laddaren har övergått till underhållsladdning.
8. Ta loss laddaren och ta ut batteriet ur laddaren då denna inte är i användning.
9. Koppla ur och anslut laddaren igen mellan varje laddningsprocess.
Nätanslutning
• Skydda nätsladden för adaptern så att den inte riskerar att bli påstigen,
hopklämd eller vikt, i synnerhet i närheten av vägguttagen och nära anslut-
ningen till anordningen.
• Håll utom räckhåll för barn och husdjur.
• Dra i stickkontakten och inte i kabeln vid urkoppling av nätsladden.
• Om nätsladden är skadad måste användningen av anordningen upphöra
omedelbart.
Laddningstid
Om batterierna inte omedelbart tas ut ur laddaren efter att de laddats, växlar
laddaren automatiskt om till en minimal underhållsladdning.
*Den angivna laddningstiden gäller för full laddning av helt urladdade batterier.
Viktiga säkerhetsregler
Denna laddare är avsedd endast för uppladdningsbara Nickel-Kadmium
(Ni-Cd) och Nickel-Metall Hydrid (Ni-MH) batterier. Ladda inte alkaliska
eller salthaltiga batterier; annars finns det risk för explosion.
•Ladda endast en typ av batterier åt gången och använd endast ett och
samma format.
•Utsätt inte laddaren för regn eller fukt. Använd den endast i hemmet (eller
bilen) för att undvika risker för elektrisk stöt eller brand.
Utsätt inte laddaren för värme.
•Laddaren får inte användas av barn utan tillsyn eller av handikappade per-
soner om handikappet kan hindra dem från att följa säkerhetsreglerna.
Barn måste övervakas hela tiden, för att kontrollera att de inte leker med
laddaren.
•Försök inte öppna laddaren. Ta den till en kompetent reparatör, om den har
skadats.
Koppla alltid ur laddaren då den inte används.
•Använd aldrig en förlängningssladd eller ett tillbehör som inte rekom-
menderats av tillverkaren, detta kan leda till risk för brand, elektriska stö-
tar eller personskada.
Batterier innehåller kemikalier som är skadliga för miljön. Lämna in dem på
särskilda uppsamlingsställen eller lämna tillbaka dem till försäljningsstället.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG tillhör denna produkt kategorin
av elektriska och elektroniska apparater som måste sorteras selektivt och
återvinnas. Den är märkt med symbolen för selektiv sortering.
Detta innebär att den inte får kastas tillsammans med annat
hushållsavfall, utan bör lämnas in på en uppsamlingsplats som till-
handahålls av de lokala myndigheterna. Den behandlas därefter
på ett godkänt center som återanvänder och uppvärderar dess bestånds-
delar, samtidigt som det neutraliserar ämnen som eventuellt kan skada
hälsa och miljö. Genom att delta i den selektiva sorteringen bidrar du till att
minska slöseriet med naturresurserna. Ytterligare information hittar du på
vår webbplats www.uniross.com
Tekniska data
• Adapter:
- Ineffekt : AC-adapter 100-240VAC, 50/60 Hz
- Uteffekt : 12VDC - 1A
- DC biladapter : 12V
Användning av en adapter som inte uppfyller dessa krav kunde skada lad-
daren eller adaptern.
Laddare (elektronisk AAB04541)
- Laddningsström = 2500mA för 2AA / 1400mA för 4AA / 850mA för AAA
- System för detektering av Vmax, -V, temperatur och dåliga batterier.
- Säkerhetstimer
SUOMEKSI
Sprint 1h
Sprint 1h laturi AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH- akuille
Käyttöohjeet
1. Aseta uudelleenladattavat AA tai AAA Ni-Cd tai Ni-MH-tyyppiset akut laturiin.
2. Aseta 2 tai 4 kokoa AA tai AAA olevaa akkua laturiin huolehtien että niiden +/-
navat ovat akkutilaan kaiverrettujen merkkien suuntaiset. Jos ladattavana on vain
3 akkua, aseta ne laturin vasempaan tai oikeaan akkutilaan. Samaan aikaan ei voi
ladata yhtä eikä kolmea AA- tai AAA-akkua.
3. AC-sovittimen käyttö: Ty önnä toimitukseen kuuluvan AC-sovittimen holkkip-
istoke laturin sivussa olevaan pistorasiaan. Kytke AC-sovitin käytettävissä ole-
vaan 100-240 V vaihtovirtalähteeseen.
Ajoneuvon DC-sovittimen käyttö (sikarinsytytin): Työnnä toimitukseen kuulu-
van DC-sovittimen holkkipistoke laturin DC-pistorasiaan. Kytke isompi pää
ajoneuvon 12 V sikarinsytyttimeen.
4. Laturi säätää sitten tarvittavan latausvirran havaitsemilleen akkutyypeille sopi-
vaksi.
5. Laturin vasemmalla sivulla oleva merkkivalo osoittaa molempien vasemman-
puoleisten akkujen latausasteen ja oikealla sivulla oleva vastaavasti oikean-
puoleisten.
6. Vilkkuva merkkivalo osoittaa latauksen alkaneen. Jos se sammuu, merkitsee
se sitä, että akut eivät ole latauskelpoisia.
7. Laturi pysäyttää lataamisen heti kun akuissa on täysi lataus. Merkkivalo palaa
edelleenkin osoittaen latauksen päättyneen ja, että laturi on vaihtunut ylläpito-
lataukseen.
8. Kytke laturi irti ja ota akut ulos, kun laturi ei ole käytössä.
9. Kytke kunkin lataustoiminnon välillä laturi irti ja uudelleen päälle.
Virtalähde
• Suojaa sovittimen virtajohto niin, ettei sen päälle astuta, ettei se joudu
puristukseen tai taitu, varsinkin lähellä pistorasian ja laitteen liitoskohtia.
• Pidä loitolla lapsista ja lemmikkieläimistä.
• Irrota pistokkeet vetämällä niistä eikä virtajohdosta.
• Lopeta laitteen käyttö heti, jos virtajohto on vioittunut.
Latausaika
Jos täyteen ladattuja akkuja ei poisteta heti laturista, se kytkeytyy
automaattisesti ylläpidon minimivirralle.
*Annetut ajat vastaavat loppuun tyhjentyneiden akkujen täysilatausta.
Tärkeitä turvaohjeita
Tämä laturi soveltuu uudelleenladattaville Nikkeli-Kadmium- (Ni-Cd) tai
Nikkeli-Metallihydridi- (Ni-MH) akuille. Älä käytä alkali- tai saliniparistojen
lataamiseen, ne saattavat räjähtää.
•Soveltuu yhtäaikaa vain samantyyppisille ja samanmuotoisille akuille.
•Älä altista laturia sateelle tai kosteudelle. Käytä sähkötapaturman tai
palon välttämiseksi yksinomaan asuintiloissa (tai autossa).
•Älä altista kuumuudelle.
Laturia ei saa antaa lasten käyttöön ilman valvontaa, ei myöskään vam-
maisille, jotka eivät ole kykeneviä noudattamaan turvaohjeita.
Lapsia on valvottava aina, jotta he eivät pääse leikkimään laturilla.
•Älä yritä avata laturia. Jos se on saanut iskun, vie se asiantuntevalle kor-
jaajalle.
Irrota laturi virtaverkosta, kun se ei ole käytössä.
•Älä käytä koskaan jatkojohtoa tai mitään muuta lisälaitetta, jota valmistaja
ei ole suositellut, sillä niistä voi aiheutua tulipalo, sähköisku tai henkilö-
vammoja.
•Akku sisältää ympäristölle vahingollisia kemikaaleja. Hylkää loppuun
käytetty akku erikoiseen tarkoitukseen varattuun keruupisteeseen tai
palauta se myyjälle.
Tämä tuote kuuluu Euroopan unionin direktiivin 2002/96/CE mukaan pakol-
lisen valikoivan lajittelun ja kierrätyksen alaiseen sähkö- ja elektronisten
laitteiden luokkaan. Se on merkitty valikoivan lajittelun symbolilla,
mikä merkitsee, ettei sitä saa panna talousjätteisiin, vaan se on
vietävä asianmukaiseen paikallishallinnon hyväksymään
keruukeskukseen. Tuote käsitellään hyväksytyssä keskuksessa,
missä sen osa-aineet tehdään taloudellisesti uudelleen käytet-
täviksi. Samalla saadaan mahdolliset vahingolliset aineet vaarattomiksi.
Osallistumalla valikoivaan lajitteluun vähennät luonnonvarojen tuhlausta.
Lisätietoja voit saada verkko-osoitteesta www.uniross.com.
Tekniset tiedot
Sovitin
- Sisään: AC-sovitin 100-240VAC, 50/60 Hz
- Ulos: 12VDC - 1A
- DC-autosovitin : 12V
Näitä spesifikaatioita vastaamaton sovitin saattaa vahingoittaa laturia tai
sovitinta.
Laturi (Elektroninen AAB04541)
- Latausvirta = 2500mA koolle 2AA / 1400mA koolle 4AA / 850mA koolle AAA
- Vmaks, -V, lämpömittari ja sopimattoman kennon havaitsin.
- Turva-ajastin.
NEDERLANDS
Sprint 1h
Sprint 1h lader voor AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH batterijen
Aanwijzingen voor gebruik
1. Plaats de oplaadbare AA of AAA Ni-Cd of Ni-MH type batterijen in de lader.
2. Plaats 2 of 4 batterijen van type AA of AAA in de lader, let hierbij op de aan-
duidingen voor pluspool en minpool in de batterijvakken. Als u slechts 2 batterijen
wilt opladen, plaatst u ze in de 2 linker vakken of in de 2 rechter vakken van de
lader. Het is niet mogelijk één enkele AA of AAA batterij, of 3 tegelijk op te laden.
3. Indien u een netstroomadapter gebruikt: Steek de meegeleverde AC plug
van de adapter in het contact aan de zijkant van de lader. Steek de stekker van
de AC adapter in een 100-240VAC stopcontact.
Indien u een adapter voor sigarenaansteker gebruikt: Steek de meegeleverde
DC plug van de car adapter in het DC contact van de lader: Steek het brede
uiteinde van de kabel in de 12V sigarenaansteker in de auto.
4. De lader stelt automatisch de gewenste laadstroom in, afhankelijk van het
type batterijen dat gedetecteerd wordt.
5. Het lampje aan de linker kant geeft de status aan van de linker batterijen en
het lampje aan de rechter kant geeft de status aan van de rechter batterijen in
de lader.
6. Het lampje knippert om aan te geven dat het laden is begonnen. Het lampje
gaat uit om aan te geven dat de batterijen niet opgeladen kunnen worden.
7. Wanneer de batterijen opgeladen zijn, stop de lader automatisch het laad-
proces. De lampjes blijven branden om aan te geven dat het laadproces
voltooid is en dat de lader is overgeschakeld op druppellading.
8. Neem de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterij uit de lader als
hij niet in gebruik is.
9. Ontkoppel de lader en sluit hem weer aan voordat u een nieuwe serie batter-
ijen oplaadt.
Voeding
• Bescherm het elektriciteitssnoer van de lader, zorg dat niemand erover
kan struikelen en dat het snoer niet geklemd of gevouwen kan worden,
vooral dicht bij de stekkers en bij de aansluiting op het apparaat.
• Houd de lader buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Trek aan de stekker, en in geen geval aan de kabel, om de stekker uit het
stopcontact te nemen.
• Stel de lader buiten werking zodra u merkt dat het elektriciteitssnoer
beschadigd is.
Laadduur
Als de batterijen opgeladen zijn en u ze niet meteen uit de lader neemt, zal
de lader automatisch overschakelen op druppellading.
*De aangegeven laadduur geldt voor volledige lading van ontladen batterijen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
•Deze lader is uitsluitend geschikt voor oplaadbare Nickel-Cadmium (Ni-
Cd) of Nickel-Metal Hydride (Ni-MH) batterijen. Probeer geen alkaline of
zinkchloride batterijen op te laden, dat zou ontploffingsgevaar met zich
mee kunnen brengen.
Laad slechts een soort batterijen tegelijk op en een formaat tegelijk.
•Stel de lader niet bloot aan regen of vocht. Gebruik hem uitsluitend bin-
nenshuis (of in de auto) om alle gevaar voor elektrocutie of brand te
voorkomen.
•Stel de lader niet bloot aan een warmtebron.
Laat kinderen de lader niet zonder toezicht gebruiken; dit geldt tevens voor
invaliden indien het gevaar bestaat dat zij de veiligheidsinstructies niet in
acht nemen.
Zorg dat de lader niet door kinderen als speelgoed gebruikt kan worden.
•Probeer in geen geval de lader te openen. Als de lader door een stoot of
schok beschadigd is, moet hij door een bevoegd onderhoudstechnicus
gerepareerd worden.
•Neem de stekker uit het stopcontact als de lader niet in gebruik is.
Gebruik in geen geval een verlengsnoer of accessoire, tenzij aanbevolen
door de constructeur, dat zou gevaar voor brand, elektrische schok of per-
soonlijk letsel met zich mee kunnen brengen.
Batterijen bevatten chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu. Lever
lege batterijen altijd terug in op een erkend inzamelpunt of breng ze terug
naar de winkel.
In overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/CE valt dit product
onder de categorie elektrische en elektronische apparaten waarop de
verplichtingen betreffende gescheiden afvalinzameling en recycling van
toepassing zijn. Het product is voorzien van het symbool voor
selectieve afvalverwerking. Dit betekent dat het product niet bij
het huishoudelijk afval gedaan mag worden, maar ingeleverd moet
worden op de speciale inzamelpunten die door de plaatselijke
overheid ingericht zijn. Het zal verwerkt worden in een erkend
centrum voor afvalverwerking, waar eventuele voor het milieu of de volks-
gezondheid schadelijke stoffen geneutraliseerd worden. Door deel te
nemen aan de gescheiden inzameling van afval draagt u bij tot de beperk-
ing van verspilling van onze natuurlijke hulpbronnen. Voor nadere infor-
matie kunt u onze site raadplegen: www.uniross.com
Technsche gegevens
• Adapter:
- Ingang: AC adapter 100-240VAC, 50/60 Hz
- Uitgang: 12VDC - 1A
- DC car adapter : 12V
Gebruik van een adapter die niet voldoet aan deze specificaties kan de
lader of de adapter beschadigen.
Lader (Electronic AAB04541)
- Laadstroom = 2500mA voor 2AA / 1400mA voor 4AA / 850mA voor AAA
- Vmax, -V, detectiesysteem voor temperatuur en ongeschikte batterijen.
- Timer
NORSK
Sprint 1h
Sprint 1h lader for Ni-Cd/Ni-MH batterier av typen AA/AAA
Bruksanvisning
1. Sett inn de oppladbare Ni-Cd eller Ni-MH-batteriene av typen AA eller AAA.
2. Sett 2-4 batterier av størrelsen AA eller AAA inn i laderen. Respekter polene
som er tegnet i batterirommet. Hvis du bare bruker 2 batterier, setter du dem inn
enten i de venstre eller høyre rommene på laderen. Det er ikke mulig å lade opp
ett enkelt AA- eller AAA-batteri eller 3 batterier samtidig.
3. Ved bruk av en vekselstrømadapter: Koble vekselstrømadapterens hylse-
plugg i kontakten på siden av laderen. Koble vekselstrømadapteren til et tilgjen-
gelig 100-240 V vekselstrømuttak.
Ved bruk i en bil – likestrømadapter for bil: Koble hylsepluggen til den med-
følgende likestrømadapteren for bil til laderens inngangskontakt for likestrøm.
Plugg den brede enden av ledningen i 12 V-sigarettennerens strømport.
4. Laderen justerer så automatisk ladestrømmen som trengs, avhengig av bat-
teritypen den detekterer.
5. Indikatorlampen til venstre angir status for begge batterier til venstre, og
indikatorlampen til høyre angir status for begge batterier til høyre på laderen.
6. Indikatorlampen blinker for å angi at oppladingen er begynt. Hvis indikatoren
slukkes, er ikke batteriene egnet for gjenopplading.
7. Når batteriene er gjenoppladet, stopper laderen automatisk oppladingspros-
essen. Indikatorlampen lyser vedvarende for å angi at oppladingen er fullført og
at laderen har gått over til vedlikeholdslading.
8. Koble fra laderen, og fjern batteriet fra laderen når denne ikke brukes.
9. Laderen skal kobles fra mellom hver oppladingsprosess.
Strømtilførsel
• Beskytt adapterens strømledning for å unngå at den tråkkes på, klemmes
eller bøyes, spesielt i nærheten av kontaktene og koblingen til apparatet.
• Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr.
• For å koble fra strømledningen må du dra i pluggen og ikke i selve lednin-
gen.
• Hvis strømledningen er skadd, må du øyeblikkelig unnlate å bruke appa-
ratet.
Oppladingstid
Hvis ferdig oppladede batterier ikke fjernes øyeblikkelig fra laderen, vil
denne gå over til en minimal vedlikeholdslading.
*Angitt oppladingstid gjelder full opplading av helt flate batterier.
Viktige sikkerhetsforskrifter
Denne laderen fungerer bare med oppladbare batterier av nikkelkadmium
(Ni-Cd) eller nikkelmetallhydrid (Ni-MH). Alkali- eller saltbatterier må ikke
lades opp igjen, ellers foreligger det eksplosjonsfare.
•Du må bare lade opp batterier av samme type og med samme format sam-
tidig.
Laderen må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Den må utelukkende
brukes i hjemmet (eller i bilen) for å unngå fare for elektrisk sjokk eller
brann.
•Må ikke utsettes for hete.
Laderen må ikke brukes av barn uten oppsyn, eller av funksjonshemmede
med et handikap som kan hindre dem i å følge sikkerhetsanbefalingene.
•Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke leker med laderen.
Ikke prøv å åpne laderen. Hvis den har fått et støt eller slag, må du levere
den inn til en kompetent reparatør.
Koble fra laderen hvis den ikke er i bruk.
•Bruk aldri skjøteledninger eller tilbehør som ikke er anbefalt av fabrikan-
ten - dette kan føre til brann, elektrisk sjokk eller personskader.
Batteriene inneholder kjemiske stoffer som er skadelige for miljøet.
Eliminer dem riktig på spesielle innsamlingssteder, eller returner dem til
forhandler.
•I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF hører dette produktet inn
under kategorien av elektriske og elektroniske apparater som er underlagt
ordningen med selektiv sortering og resirkulering. Det er merket
med symbolet for selektiv sortering. Dette betyr at det ikke må
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men må innleveres
ved de egnede innsamlingsstedene, som kommunale myndigheter
stiller til disposisjon. Produktet vil bli behandlet på et godkjent sen-
ter som vil gjenbruke og gjenvinne produktets komponenter, og nøytralis-
ere eventuelle helse- og miljøfarlige stoffer. Ved å delta i den selektive sor-
teringen bidrar du til å redusere sløsingen med naturressursene. Du finner
ytterligere opplysninger om dette på www.uniross.com
Tekniske karakteristikker
Adapter
- Inntak: vekselstrømadapter 100-240 V vekselstrøm, 50/60 Hz
- Uttak: 12 V likestrøm - 1A
- Likestrømadapter for bil: 12V
Bruk av en adapter som ikke oppfyller disse kravene, kan føre til skade på
laderen og adapteren.
Lader (elektronisk, AAB04541)
- Ladestrøm = 2500 mA for 2AA / 1400 mA for 4AA / 850 mA for AAA
- Systemer for detektering av Vmax, -V, temperatur og dårlige celler.
- Sikkerhetstimer
TÜRKÇE
Sprint 1h
AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH piller için Sprint 1h fiarj Cihaz›
Kullan›m Talimatlar›
1. fiarj edilebilir Ni-Cd ya da Ni-MH türü AA ya da AAA pilleri yerlefltiriniz.
2. AA ya da AAA tipinde olan 2 ya da 4 pili, pil yerlefltirme bölümünde yazan
kutup iflaretlerine bakarak yerlefltiriniz. E¤er sadece iki pil kullan›yorsan›z bun-
lar› flarj cihaz›n›n ya sol ya da sa¤ k›sm›na yerlefltiriniz. Ayn› anda tek bir adet
ya da 3 adet AA ya da AAA pili flarj etmek mümkün de¤ildir.
3. AC adaptör kullan›rken: AC adaptörden ç›kan fifli flarj cihaz›n›n yan
taraf›ndaki sokete ba¤lay›n›z. AC adaptörü herhangi bir 220 V AC prizine tak›n›z.
DC adaptör kullan›rken: DC adaptörden ç›kan fifli flarj cihaz›n›n DC girifl soke-
tine ba¤lay›n›z. Kablonun genifl taraf›n› 12V araba çakma¤› portuna tak›n›z.
4. fiarj cihaz› otomatik olarak pillerin tiplerini tespit ederek gereken flarj ak›m›n›
buna göre ayarlayacakt›r.
5. Soldaki ›fl›k göstergesi soldaki iki pilin durumunu ve sa¤daki ›fl›k göstergesi de
flarj cihaz›n›n sa¤ taraf›na yerlefltirilmifl pillerin durumunu gösterir.
6. Ifl›k göstergesi flarj iflleminin bafllad›¤›n› göstermek üzere yanar. E¤er ›fl›k
sönüyorsa piller flarj etmek için uygun de¤ildir.
7. Piller flarj oldu¤unda, cihaz otomatik olarak flarj ifllemini durdurur. Gösterge
›fl›¤› flarj iflleminin tamamlanm›fl oldu¤unu ve cihaz›n art›k bir denge flarj›na
geçti¤ini göstermek üzere yan›k kal›r.
8. Cihaz›n fiflini çekiniz ve cihaz kullan›lm›yorken pilleri ç›kar›n›z.
9. Her flarj iflleminin aras›nda cihaz› fiflini çekip yeniden tak›n›z.
Güç Kayna¤›
Adaptörün güç kayna¤› kablosunu, özellikle soketlerin ve cihazla
ba¤land›¤› yerin yak›n›nda, ezilmekten, s›k›flmaktan, k›vr›lmaktan
koruyunuz,
Çocuklar›n ve evcil hayvanlar›n ulaflabilecekleri yerlerden uzak
tutunuz.
Güç kayna¤› kablosunu ç›karmak için, fiflinden tutarak çekiniz,
kablodan tutarak çekmeyiniz.
Güç kayna¤› kablosu zarar görmüflse, cihaz› kullanmay› hemen
durdurunuz.
fiarj Zaman›:
Piiler flarj edildiktensonra cihawdan hemen ç›kar›lmazlarsa cihaz
otomatik olarak asgari denge flarj›na geçer.
*fiarj süreleri boflalm›fl pillerin tam flarj› için verilmifltir.
Önemli Güvenlik Bilgileri
fiarj cihaz›n› sadece Nikel-Kadmiyum(Ni-Cd) ya da Nikel-Metal
Hidrür(Ni-Mh) pilleri flarj etmek için kullan›n›z. Alkalin ya da Salin
pilleri flarj etmeyiniz; aksi halde patlama riski vard›r.
Ayn› anda ayn› cins ve tipteki pilleri flarj ediniz.
Cihaz› ya¤mura ya da neme maruz b›rakmay›n›z. Elektrik çarp-
mas›n› ya da yang›n› engellemek üzere sadece evde ya da araba-
da kullan›n›z.
Is›ya maruz b›rakmay›n›z.
fiarj cihaz› denetimsiz olarak çocuklar taraf›ndan ya da engelleri
güvenlik kurallar›n› ihlal etmeye sebep olabilecek engelliler
taraf›ndan kullan›lmamal›d›r.
Çocuklar flarj aletiyle oynamamalar› için her defas›nda denetim
alt›nda tutulmal›d›rlar.
fiarj aletini açmaya çal›flmay›n›z. fiarj cihaz› bir darbeye maruz
kalm›flsa, yetkili bir tamirciye götürünüz.
Kullan›lmad›¤› zamanlarda fiflini çekiniz.
Üretici taraf›ndan tavsiye edilmeyen hiçbir uzatma kablosu ya da
ba¤lant› kullanmay›n›z, aksi halde bu yang›n, elektrik floku ya da
yaralanma riskine sebep olur.
Pil çevre için zaral› kimyasal maddeler içermektedir. Lütfen pillerin
ömrü bitti¤inde özel toplama noktalar›na at›n›z ya da sat›fl nok-
tas›na geri veriniz.
Bu ürün, Avrupa Toplulu¤unun 2002/96/CE say›l› direktifine uygun
olarak, at›k s›n›fland›rma ve geri dönüflüm yükümlülüklerine tabi
elektrikli ve elektronik cihazlar kategorisine girmektedir.
Ürün, at›k s›n›f› iflaretini tafl›maktad›r. Bu iflaret ürünün,
di¤er evsel at›klarla beraber at›lamayaca¤› ve yerel yöneti-
miniz taraf›ndan kullanman›z için ayr›lan uygun toplama
noktalar›na b›rak›lmas› gerekti¤ini gösterir. Ürün, yeniden
kullan›laca¤›, bileflenlerinin yeniden de¤erlendirilece¤i ve bir yan-
dan da sa¤l›k ve çevre için zararl› olas› maddelerin etkisiz hale
getirilece¤i yetkili bir merkezde yeniden ifllenecektir. At›k s›n›f›
konusunda gösterece¤iniz hassasiyet, do¤al kaynak tüketiminin
azalmas›na katk›da bulunacakt›r. Daha fazla bilgi için bak›n›z :
www.uniross.com
Teknik Özellikler:
Adaptör:
Girifl : AC adaptör 100-240VAC, 50/60 Hz
- Ç›k›fl : 12VDC - 1A
- DC araba adaptörü : 12V
Bu flartnameye uygun olmayan bir adaptör kullanmak, flarj cihaz›na
ya da adaptöre zarar verir
fiarj cihaz› (Elektronik AAB04541)
- fiarj Ak›m› = 2AA için 2500mA / 4AA için 1400mA / AAA için 850mA
- Vmax, -V, s›cakl›k ve kötü pil tespit sistemleri
- Güvenlik zamanlay›c›s›.
Capacity
Charge time 2 batteries:* Charge time 4 batteries:*
AA Ni-MH 1300mAh 30mn 55mn
AA Ni-MH 2100mAh 50mn 1h40
AA Ni-MH 2300mAh 55mn 1h50
AA Ni-MH 2500mAh 60mn 2h
AAA Ni-MH 700mAh 50mn
AAA Ni-MH 900mAh 1h10
Capacité
Temps de charge 2 piles:* Temps de charge 4 piles:*
AA Ni-MH 1300mAh 30min 55min
AA Ni-MH 2100mAh 50min 1h40
AA Ni-MH 2300mAh 55min 1h50
AA Ni-MH 2500mAh 60min 2h
AAA Ni-MH 700mAh 50min
AAA Ni-MH 900mAh 1h10
Capacidad
Tiempo de carga 2 pilas:* Tiempo de carga 4 pilas:*
AA Ni-MH 1300mAh 30min 55min
AA Ni-MH 2100mAh 50min 1h40
AA Ni-MH 2300mAh 55min 1h50
AA Ni-MH 2500mAh 60min 2h
AAA Ni-MH 700mAh 50min
AAA Ni-MH 900mAh 1h10
Kapazität
Aufladezeit 2 Batterien:* Aufladezeit 4 Batterien:*
AA Ni-MH 1300mAh 30min 55min
AA Ni-MH 2100mAh 50min 1Std.40
AA Ni-MH 2300mAh 55min 1Std.50
AA Ni-MH 2500mAh 60min 2Std.
AAA Ni-MH 700mAh 50min
AAA Ni-MH 900mAh 1Std.10
Capacità
Tempo di carica 2 pile:* Tempo di carica 4 pile:*
AA Ni-MH 1300mAh 30min 55min
AA Ni-MH 2100mAh 50min 1h40
AA Ni-MH 2300mAh 55min 1h50
AA Ni-MH 2500mAh 60min 2h
AAA Ni-MH 700mAh 50min
AAA Ni-MH 900mAh 1h10
Capacidade
Tempo de carga 2 pilhas:* Tempo de carga 4 pilhas:*
AA Ni-MH 1300mAh 30min 55min
AA Ni-MH 2100mAh 50min 1h40
AA Ni-MH 2300mAh 55min 1h50
AA Ni-MH 2500mAh 60min 2h
AAA Ni-MH 700mAh 50min
AAA Ni-MH 900mAh 1h10
Kapacitet
Ladetid for 2 batterier:* Ladetid for 4 batterier:*
AA Ni-MH 1300mAh 30min 55min
AA Ni-MH 2100mAh 50min 1t40min
AA Ni-MH 2300mAh 55min 1t50min
AA Ni-MH 2500mAh 60min 2t
AAA Ni-MH 700mAh 50min
AAA Ni-MH 900mAh 1t10min
Kapacitet
Laddningstid 2 batterier:* Laddningstid 4 batterier:*
AA Ni-MH 1300mAh 30min 55min
AA Ni-MH 2100mAh 50min 1tim40min
AA Ni-MH 2300mAh 55min 1tim50min
AA Ni-MH 2500mAh 60min 2tim
AAA Ni-MH 700mAh 50min
AAA Ni-MH 900mAh 1tim10min
Kapasiteetti
Latausaika 2 akkua:* Latausaika 4 akkua:*
AA Ni-MH 1300mAh 30min 55min
AA Ni-MH 2100mAh 50min 1t40min
AA Ni-MH 2300mAh 55min 1t50min
AA Ni-MH 2500mAh 60min 2t
AAA Ni-MH 700mAh 50min
AAA Ni-MH 900mAh 1t10min
Capaciteit
Laadduur 2 batterijen:* Laadduur 4 batterijen:*
AA Ni-MH 1300mAh 30mn 55mn
AA Ni-MH 2100mAh 50mn 1.40uur
AA Ni-MH 2300mAh 55mn 1.50uur
AA Ni-MH 2500mAh 60mn 2uur
AAA Ni-MH 700mAh 50mn
AAA Ni-MH 900mAh 1.10uur
Kapasitet
Oppladingstid for 2 batterier:* Oppladingstid for 4 batterier:*
AA Ni-MH 1300mAh 30 min. 55 min.
AA Ni-MH 2100mAh 50 min. 1 t. 40 min.
AA Ni-MH 2300mAh 55 min. 1 t. 50 min.
AA Ni-MH 2500mAh 60 min. 2 t.
AAA Ni-MH 700mAh 50 min.
AAA Ni-MH 900mAh 1 t. 10 min.
Kapasite
2 Pil için fiarj Zaman›:* 4 Pil için fiarj Zaman›:*
AA Ni-MH 1300mAh 30 dk 55 dk
AA Ni-MH 2100mAh 50 dk 1h40
AA Ni-MH 2300mAh 55 dk 1h50
AA Ni-MH 2500mAh 60 dk 2h
AAA Ni-MH 700mAh 50min
AAA Ni-MH 900mAh 1h10
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Uniross RC103153B Omistajan opas

Kategoria
Battery chargers
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös