Mountfield PRS 1501 Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet

Tämä käsikirja sopii myös

Dispositivo potatore - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
Device Pruner - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
Dispositif d’élagueuse - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser
cette machine.
Hochentaster - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
Dispositivo podador - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual
de instrucciones.
Snoei-inrichting - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen.
Dispositivo de poda - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
Σύστημα κλαδευτήρι - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ


Budama aparatı - KULLANIM KILAVUZU

dikkatle okuyun.
Urządzenie do przycinania gałęzi - INSTRUKCJE OBSŁUGI


Naprava za obrezovanje - PRIROČNIK ZA UPORABU

z navodili.
Садовые ножницы - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ

с
Obrezivač - PRIRUČNIK ZA UPORABO


Beskärningsverktyg - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Karsimissaha - KÄYTTÖOHJEET


Beskærer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
Beskjæringsutstyr - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Odvětvovací zařízení - NÁVOD K POUŽITÍ


IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
171501185/3 01/2015
TB 250J-PR-UA
PRS 1501
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
IT
ENGLISH - Translation of the original instructions ..........................................
EN
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................
FR
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..................................
DE
ESPAGNOL - Traducción del Manual Original ...............................................
ES
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ..........
NL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................
PT
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ................
EL
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ......................................................
TR
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ..................................................
PL
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................
SL
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .......................................
RU
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
HR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ....................................
SV
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
FI
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................
DA
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
NO
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ...........................................
CS
viii
1] 
2]
Ciężar na sucho bez drążka i
łańcucha
3]
Rozstaw łańcucha
4]
Gęstość siatki przenośnika
5]
Długość drążka
6]
Pojemność zbiornika oleju
7] PRIPOMOČKI
8]
KOMBINACIJA DROGA
dolžina
širina utora
9]
KOMBINACIJA VERIGE (korak
3/8” mini)
1] 
2]
Вес в сухом состоянии без шины и цепи
3]
Шаг цепи
4]
Толщина ведущего звена
5]
Длина шины
6]
Объем масляного бака
7] АКСЕССУАРЫ
8]
КОМБИНАЦИИ ШИНЫ
Длина
Ширина выемки
9]
КОМБИНАЦИИ ЦЕПИ (Шаг 3/8” мини)
1] 
2]
Neto težina, bez šipke i reznog noža
3]
Korak reznog noža
4]
Debljina pokretnog dijela
5]
Duljina reznog noža
6]
Obujam uljnog skladišta
7] PRIBOR
8]
KOMBINACIJE VODILICE
dužina
širina žlijeba
9]
KOMBINACIJE LANCA (korak 3/8”
mini)
1]


2]
Nettovikt utan svärd och kedja
3]
Kedjedelning
4]
Drivlänkens tjocklek
5]
Svärdlängd
6]
Oljetank, volym
7] TILLBEHÖR
8]
KOMBINATIONER AV STÅNG
längd
Rännans bredd
9]
KOMBINATIONER AV KEDJA
(min.
avstånd 3/8”)
1] 
2]
Kuivapaino ilman terälevyä ja ketjua
3]
Ketjun jako
4]
Vetolenkin paksuus
5]
Terälevyn pituus
6]
Öljysäiliön tilavuus
7] TARVIKKEET
8]
TERÄLEVYN KETJUN
Pituus
Leveys Uritus
9]
TERÄLEVYN YHDISTELMÄT
(hammasväli 3/8” mini)
1] 
2]
Vægt uden brændstof, sværd og
kæde
3]
Kædedeling
4]
Drivleddets tykkelse
5]
Sværdets længde
6]
Olietankens kapacitet
7] TILBEHØR
8]
KOMBINATIONER AF SVÆRD
Længde
Sporbredde
9]
KOMBINATIONER AF KÆDE (Deling
3/8” mini)
1] 
2]
Tørrvekt uten sverd og kjede
3]
Kjededeling
4]
Drivleddets tykkelse
5]
Sverdets lengde
6]
Oljetankens kapasitet
7] TILBEHØR
8]
KOMBINASJONER AV SVERD
lengde
bredde åpning
9]
KOMBINASJONER AV
KJEDE (kjededeling 3/8” mini)
1] 
2]
Suchá hmotnost bez vodící lišty a řetězu
3]
Rozteč řetězu
4]
Tloušťka hnací spojky
5]
Délka lišty
6]
Objem olejové nádrže
7] PŘÍSLUŠENSTVÍ
8]
KOMBINACE VODICÍ LIŠTY
Délka
Šířka drážky
9]
KOMBINACE VODICÍ
AŘETĚZU (Rozestup 3/8”
mini)
93 
FI
1)
Varoitus! Vaara
2)
Lue käyttöohje huolella ennen koneen käyttöä.
3)
Melu voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. Ja-
tkuvan päivittäisen normaalikäytön aikana koneen
käyttäjä voi altistua melulle, joka on 85 dB (A) tai
suurempi. Käyttäjän on käytettävä henkilökohtaisia
suojavarusteita. Pidä konetta käyttäessäsi lentäv-
iltä kappaleilta suojaavia suojalaseja sekä kuulon-
suojaimia. Jos putoavat esineet voivat aiheuttaa
vaaraa työskentelyalueella, käyttäjän on pidettävä
suojakypärää.
 
 

1 2 3 4 5
1
23
45
6
7

1. Käyttöyksikkö
2. Liitäntätanko
3. Ketjunpysäytystappi
4. Terälevy
5. Ketju
6. Levyn suojus
7. Ketjuöljytankin korkki

11. Valmistajan nimi ja osoite
12. Malli
13. Maksimaalinen käyttöteho
14. Valmistusvuosi
15. Sarjanumero
16. Tuotekoodi
17. Ketjun maksiminopeus
s
Made in ChinaPruner Saw chain Attachement
Max kW
Max Chain Speed m/
Esimerkki vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta
löytyy käyttöoppaan toiseksi viimeiseltä sivulta.
 94
FI
4)
Käytä turvakenkiä ja suojakäsineitä!
5)
Vaara: koneesta saattaa sinkoutua kappaleita!
Varmista, ettei henkilöitä eikä eläimiä ole 15 metrin
etäisyydellä koneesta.
•) Työskentele aina esteettömällä alueella. Valitse
teräosalle maaperään nähden paras kaltevuus.
Asenna laite oikein raivaussahaan.
•) Työskentele aina vakaassa ja turvallisessa
asennossa. Älä seiso tikapuilla, rapuilla ja ylei-
sesti ottaen epävakaalla alustalla työskentelyn
aikana.
•) Käyttäjän on noudatettava mahdollisia valta-
kunnallisia säädöksiä, jotka voivat rajoittaa lait-
teen käyttöä.
 
1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu ohjaimiin
ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttämään
moottori nopeasti.
2) Käytä laitetta ainoastaan siihen tarkoitukseen
mihin se on tarkoitettu eli ”-
den mukaisten puiden karsimiseen” tai va-
staaviin puisiin esineisiin. Muunlainen käyttö voi
aiheuttaa vaaratilanteita tai laitteen vaurioitumisen.
3) Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden
käyttää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä lait-
teen käytölle minimi-ikärajan, jota on ehdottomasti
noudatettava.
4) Laitetta saa käyttää vain yksi henkilö.
5) Laitetta ei saa käyttää:
muiden henkilöiden, etenkään lasten tai eläinten
läheisyydessä;
jos käyttäjä on väsynyt tai huonovointinen tai
on nauttinut lääkeaineita, huumeita, alkoholia
tai muita käyttäjän reekseihin ja huomiokykyyn
vaikuttavia aineita;
jos käyttäjä ei pysty pitämään laitteesta tiukasti
kiinni kaksin käsin ja/tai säilyttämään tasapainoa
seisaallaan työskennellessään.
6) Muista, että käyttäjä on vastuussa tapaturmista
tai vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille
tai heidän omaisuuksilleen.
 
1) Suorita laitteen yleistarkistus ennen sen käytt-
öönottoa ja tarkista.
2) Työskentelyn aikana suosittelemme käytt-
ämään sopivaa asustetta, joka ei haittaa käyttäjää.
Käytä myötäileviä suoja-asusteita, jotka suoja-
avat viilloilta.
Käytä hanskoja, suojalaseja ja liukumattomia
viiltoja kestäviä kenkiä.
Käytä kuulosuojaimia.
Älä käytä huiveja, paitoja, kaulanauhoja tai
muita roikkuvia tai laajoja esineitä, jotka saatta-
vat sotkeentua laitteeseen tai työpaikalla oleviin
esineisiin tai materiaaleihin.
Sido pitkät hiukset kiinni.
3) Ennen työskentelyn aloittamista varmista, että
kaikki suojat on asennettu oikein.
 
1) Älä käynnistä moottoria suljetussa paikassa, jossa
voi kertyä hengenvaarallista häkää.
2) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin
riittävässä keinovalossa.
3) Ota vakaa asento:
vältä mahdollisuuksien mukaan märällä, liukka-
alla, liian kaltevalla tai jyrkällä maaperällä
työskentelemistä. Käyttäjä saattaa helposti me-
nettää tasapainon työskennellessään;
vältä tikkaiden ja epävakaiden lavojen käyttämi-
stä;
älä ikinä juokse vaan kävele ja varo maaston
epätasaisuuksia ja mahdollisia esteitä.
4) Tarkista, että moottorin miniminopeus on sel-
lainen, ettei ketju liiku ja, että kiihdytyksen jälkeen
moottori palautuu nopeasti takaisin miniminopeu-
teen.
5) Varo ettei terälevy törmää lujaa ulkopuolisiin
esineisiin ja varo mahdollisia irtomateriaaleja, jotka
ketjun liikkuminen on aiheuttanut.
 
1) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiuka-
sti kiinni, jotta laite olisi aina turvallinen ja käyttöva-
lmis. Säännöllinen huolto on ehdoton turvallisuu-
delle ja suoritustason ylläpidolle.
2) Käytä suojakäsineitä aina leikkauslaitteita käs-
itellessäsi.
3) . Kaikki ketjuun
ja terälevyyn tehtävät toimenpiteet ovat töitä, joi-
den oikein suorittaminen vaatii erityistaitoja erityi-
styökalujen lisäksi; turvallisuussyistä ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
4) Turvallisuuden vuoksi, älä koskaan käytä lai-
tetta, jos sen osat ovat vaurioituneet tai kuluneet.
Vaurioituneet ja kuluneet osat täytyy vaihtaa, eikä
koskaan korjata. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Alkuperäisistä poikkeavat osat voivat vahingoittaa
laitetta ja heikentää turvallisuutta.
5) Säilytä laite lasten ulottumattomissa!
 
1) Aina laitetta liikuteltaessa tai kuljetettaessa
tulee:
sammuttaa moottori, odottaa ketjun pysähtym-
istä ja irrottaa sytytystulpan kupu;
– asettaa terälevyn suojus;
 
   
   Jos varaosina
käytetään epäsopivia ohjaimia ja ketjuja, sa-
attaa seurauksena olla ketjun hajoaminen ja/
tai vastaiskut.
   
    -
ltoa. Syvyyden pienentyminen saattaa lisätä
vastaiskujen määrää.
 
Käyttöoppaan tekstissä jotkin tärkeää tietoa sisält-
ävät kappaleet on merkitty erityisillä tunnuksilla,
joiden merkitykset ovat seuraavat:

Tarkentavat tai antavat li-
sätietoa jo aiemmin selitettyihin tietoihin. Niiden
tarkoituksena on estää laitteen vaurioituminen tai
vahinkojen syntyminen.
VAARA! Näin merkittyjen ohjeiden
laiminlyönti voi johtaa laitteen käyttäjän tai
sen läheisyydessä oleskelevien henkilöiden
vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuole-
maan.
95 
FI
ottaa kiinni laitteen kahvoista ja kohdistaa teräl-
evy kulkusuuntaan nähden vastakkaiseen suun-
taan.
2) Kun laitetta kuljetetaan autolla, tulee laite si-
joittaa niin, ettei se aiheuta vaaraa kenellekään, ja
lukita kunnolla laitteen kaatumisen estämiseksi ja
tästä johtuvan bensiini ulosvuotamisen välttämi-
seksi.
 

Vastaisku saattaa syntyä, kun ohjaustangon terä
tai pää osuu esineeseen tai kun puu sulkeutuu
lukiten teräsketjun leikkuukohtaan.
Kärkiosan osuminen saattaa tietyissä tapauksissa
ai heut taa äkillisesti käänteisen reaktion, työntäen
ohjaustankoa ylöspäin ja taaksepäin kohti käytt-
äjää.
Teräsketjun lukittuminen ohjaustangon yläosaan
saattaa työntää teräsketjua nopeasti taaksepäin
kohti käyttäjää.
Jompikumpi näistä reaktioista saattaa aiheuttaa
sahan kontrollin menetyksen, aiheuttaen vakavan
loukkaantumisen.
Moottorisahan käyttäjän kannattaa huolehtia va-
rotoimenpiteistä leikkuutyön aiheuttamien onnet-
tomuuksien tai loukkaantumisten minimoimiseksi.
Vastaisku johtuu työkalun huonosta käytöstä ja/
tai virheellisestä toiminnasta tai proseduureista
ja se on mahdollista välttää ryhtymällä seuraaviin
varotoimenpiteisiin:
95
kiinteällä alustalla. Lisäksi tulee olla riittävästi
tilaa laitteen ja pakkausten liikutteluun. Käytä
aina sopivia välineitä pakkausten ja laitteen
liikutteluun.
Pakkausten hävitys on suoritettava voimassa
olevia säännöksiä noudattaen.
VAARA! Käytä aina paksuja si-
neitä käsitelläksesi terälevyä ja ketjua. Ole
e rit täin huolellinen asettaessasi terälevyä ja
ke tjua, niin ettet vahingossa vaaranna laitteen
turvallisuutta ja tehokkuutta. Epäsel vis
tapauksissa, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
ANGON ASENNUS

Laita tanko (1) muhviin (2) niin, että aukko (3)
osuu yhteen ruuvien (4) kanssa.
Lukitse kaksi ruuvia (4) ja (5) pohjaan saakka.
Lukituksen jälkeen ruuvin pää (4) ei saa olla
koholla.

VAARA! Laitteen poisto pakkauk-
sesta ja asennus tulee suorittaa tasaisella ja
 
Älä hävitä luontoon öljyä, bensiiniä tai muita
myrkyllisiä aineita.

Voitele 20 tunnin välein käyttäen tarkoitusta var-
ten olevaa voitelulaitetta.
Käytä litiumpohjaista rasvaa, joka on tarkoitettu
korkeisiin lämpötiloihin ja ääripaineisiin.
VAARA! Huoltotoimenpiteiden ai-
kana:
Irrota karsimissaha raivaussahasta.
Käytä suojakäsineitä terälevyä ja ketjua
koskevissa toimenpiteissä
Pidä terälevyn suojat asennettuina paitsi
työskennellessäsi ko. Levyn tai ketjun pa-
rissa.

Lue huolellisesti myös raivaussahan ohjekirja,
johon laite karsimissaha asetetaan.
Ennen työskentelyn aloittamista:
– lisää öljyä täyttämällä ao. säiliön;
tarkista ettei laitteessa eikä terälevyssä ole
löysiä ruuveja;
tarkista, että ketju on terävä ja ehjä;
tarkista, että kahvat ja laitteen suojat ovat
puhtaat ja kuivat, oikein asennetut ja kiinnitetty
kunnolla laitteeseen;
tarkista kahvojen kiinnitykset;
– tarkista ketjun kireys.

VAARA! Varmista, että terälevy ja
ketju ovat hyvässä asennossa tarkastaessasi
öljyn virtausta.
Käynnistä moottori, pidä se keskikierroksilla ja
tarkista leviääkö ketjuöljy kuten osoitettu kuvassa
(Kuva 10).
Ketjun öljyn virtausta voidaan säätää ruuvimeis-
selillä pumpun säätöruuveista (1), jotka sijaitsevat
laitteen alaosassa (Kuva 10).

Varmista moottoria käynnistäessäsi, että ketju
EIole maassa tai koske muihin esineisiin. Aseta
run-koputki tätä varten asianmukaiseen asen-
toon.Käynnistä moottori raivaussahan käytt-
öoppaanohjeiden mukaan.
Aloita leikkaus. Tee ensimmäinen leikkaus
leikat-tavan osan alta ja sitten päältä vältt-
ääksesi puunkuoren irtoamisen ja kasvin vau-
rioitumisen.
Suorita leikkaus, niin ettet työskentele alueella,
jolle leikattu materiaali putoaa.
Vältä aina työskentelyn aikana terän asettami-
stakehonosien lähelle.
Aseta ketjunsuoja paikalleen aina laitteen olles-
sapysähtynyt.
VAARA! Suorita kaikki toimenpi-
teet moottori sammutettuna
Löysää mutteri (1) ja irrota suojus (2) pääst-
äksesi käsiksi vetohammaspyörään ja ohjau-
stangon paikkaan (Kuva 2).
Asenna ohjaustanko (4) laittamalla vaarnaruu-
vin uraan ja työntämällä sitä kohti käyttöyksikön
takaosaa (Kuva 3).
Asenna ketju ketjupyörän ympärille ja pitkin
terälevyn ohjaimia. Muista noudattaa liikkumis-
suuntaa (Kuva 4) Jos terälevyn pää on varu-
stettu siirron käyttöpyörästöllä, huolehdi, että
ketjun hammaspyörästö lomittuu oikein käytt-
öpyörästön aukkoihin.
Varmista, että ketjun kiristäjätappi (5) on oikein
terälevyn reiässä. Vastakkaisessa ta pauk sessa
käytä ruuvimeisseliä ketjun kiristä jän ruuveihin
(6), kunnes kiristäjätappi on kunnolla paikoillaan
(Kuva 5).
Aseta suojus (2) paikoilleen ilman mutterin (1)
kiristämistä.
Kiristä ketjun kiristysruuveja (6) niin kauan, että
ketjun kireys on sopiva (Kuva 6).
Pitämällä ohjaustankoa (4) nostettuna ruuvaa
suojuksen (2) mutteri (1) pohjaan asti mukana
tulevalla avaimella (Kuva 7).
Tarkista ketjun kireys. Kireys on oikea, kun py-
säy tettäessä ketju terälevyn puoleenväliin, ham-
maspyörästö ei mene pois ohjaimelta (Kuva 8).
Ruuvimeisselin avulla, liikuta ketjua ohjaimia
pit kin varmistaaksesi, että ketju kulkee vaikeu-
ksitta.

Vedä pysäytystappi (1) ulos ja työnnä tankoa (2)
kunnes kuulet pysäytystapin (1) napsahtavan
tangossa olevaan aukkoon (3). Laittamista on
mahdollista helpottaa kääntämällä hieman ala-
osaa (2) kahteen suuntaan; täydellisen paikal-
leen menon huomaa tapista (1), jonka on oltava
kokonaan sisällä.
Lopetettuasi laittamisen, kiristä nuppi (4)
pohjaan saakka.
 96
FI
 
enpäin ja toista toimenpide kaikille leikkuuosille,
joissa sama suuntaus (oikealle tai vasemmalle).
Käännä pihdeissä olevan terälevyn suuntaa ja
toista toimenpide jäljellä oleviin leikkuuosiin.
Tarkista ettei rajoitinhammas työnny yli tarkistu-
slaitteen ja viilaa mahdollinen ylimääräinen osa
tasaisella viilalla, pyöristäen proilin.
Teroituksen jälkeen poista kaikki viilausjäljet ja
hieno pöly ja voitele ketju kylpyöljyllä.
Ketju on vaihdettava kun:
Leikkuuosan pituus on 5mm tai vähemmän;
– Niittien hammastusväli on liian suuri.

Terälevyn epätasaisen kulumisen välttämise-
ksi, suosittelemme sen kääntämistä toisinpäin
säännöllisesti.
Terälevyn tehokkuuden säilyttämiseksi suositte-
lemme:
Rasvata siirron ketjupyörästön laakerit sitä var-
ten olevalla ruiskulla (jos varusteena).
Puhdistamaan terälevyn urat sitä varten olevalla
kaapimella (ei toimitettu laitteen mukana).
– Puhdistaa voiteluaukot.
Tasaisella viilalla poistaa sivujen särmät ja ta-
soittaa ohjainten väleissä olevat mahdolliset
korkeuserot.
Terälevy on vaihdettava kun:
urien syvyys on alle hammaspyörästön korkeu-
den (eivät saa ikinä osua pohjaan);
ohjaimen sisäseinä on kulunut niin paljon, että
ketju kallistuu sivusuunnassa.
Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi yllämainitut työv-
älineet saatetaan ajan kuluessa vaihtaa toisiin,
mutta työkalut pysyvät aina keskenään vaihtokel-
poisina ja käyttöturvallisuuden kannalta samanar-
voisina.

Pyydä jälleenmyyjää tarkistamaan säännöllisesti
hammaspyörän kunto.
Älä laita uuttaa ketjua vanhan ketjupyörästön
kanssa tai päinvastoin.

VAARA! Turvallisuuden ja tehok-
kuuden vuoksi on tärkeää, että leikkuuosat
ovat terävät.
Teroitusta tarvitaan kun:
• Sahajauho muistuttaa pölyä.
• Tarvitaan suurempaa voimaa leikattaessa.
• Leikkaus ei ole suora.
• Tärinä lisääntyy
• Polttoaineenkulutus kasvaa.
VAARA! Jos ketju ei ole tarpeeksi
terävä, vastaiskun (kickback) riski kasvaa.
Jos teroitus annetaan tehtäväksi erityiskeskuk-
sessa, teroitus voidaan tehdä laitteilla, jotka taka-
avat minimipoiston materiaalia ja tasaisen teroituk-
sen kaikille leikkuuosille.
”Tee se itse” teroitus ketjulle tehdään sitä varten
olevilla pyöreillä viiloilla, joiden halkaisija on erilai-
nen ketjutyypistä riippuen. (Katso taulukko ”Ketjun
huolto”) ja vaatii kädentaitoja ja kokemusta etteivät
leikkuuosat vahingoitu.
Ketjun teroittamiseksi:
Irrota karsimissahan tanko raivaussahasta ja
lukitse ohjaustanko ketjulla, joka on asennettu
sopivaan ruuvipuristimeen. Varmista, että ketju
pääsee liikkumaan esteettömästi.
Kiristä ketju, jos se on löysä.
Asenna viila tarkoitusta varteen olevaan ohjai-
meen ja aseta viila hampaan aukkoon säilyttäen
leikkuuosan proilin mukaisen kallistuksen.
Kosketa vain pari kertaa viilalla ainoastaan ete-
97 
FI
  
 
mm: 9,32
a = 0,45 mm (0,018”) d = 4 mm (5/32”)
a = 0,45 mm (0,018”) d = 4 mm (5/32”)
doc_base r. 5 - hh-cs-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMI
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Dispositivo potatore,
potatura / sramatura di alberi
a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 11681-2:2011
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
r) Castelfranco V.to, 00.00.2014 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
doc_base r.5 - hh-disp-pr_0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Dispositif d’elaguese
élagage /ébranchage d’arbres
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur:
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
h) Pression acoustique
i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
m) Puissance installée
o) Vibrations main-bras
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Device pruner,
pruning, delimbing trees
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor:
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
h) Acoustic pressure
i) Sound power level measured
j) Sound power level guaranteed
m) Power installed
o) Hand-arm vibrations
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Hochentaster,
beschneiden / entasten von Bäumen
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor:
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
h) Schalldruckpegel
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
m) Installierte Leistung
o) Vibrationen auf Hand-Arm
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Snoei-inrichting,
snoeien /snoeien van bomen
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor:
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
h) Akoestische druk
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
m) Geïnstalleerd vermogen
o) Trillingen hand-arm
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Dispisitivo podador,
desramar /poda de árboles
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor:
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
h) Presión acústica
i) Nivel de potencia sonora medido
i) Nivel de potencia sonora garantizado
m) Potencia instalada
o) Vibraciones mano-brazo
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Dispositivo de poda
poda de árvores /desramação
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor:
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
h) Pressão sonora
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
m) Potência instalada
o) Vibrações mão-braço
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μη χανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώ νει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
ΣΎΣΤΗΜΑ
ΚΛΑ∆ΕΥΤΉΡΙ
/
κλάδεµα δέντρων / κλάδεµα a) Τύπος / Βασικό
Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας:
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
h) Ακουστική πίεση
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
m) Εγκαταστηµένη ισχύς
o) ∆ονήσεις χεριού-βραχίονα
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Budama aparati
budama / limbing ağaçlar
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor:
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
h) Akustik basınç
i) Ölçülen ses güç seviyesi
i) Garanti edilen ses güç seviyesi
m) Kurulu güç
o) El-kol titreşimleri
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина :
синџир за поткастрување / градинарски /
limbing дрвја
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор :
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
ж) Акустички притисок
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
к) инсталирана моќност
љ) вибрации на рацете
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r .5 - hh-c s-p_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
BESKJÆRINGSUTSTYR
beskjæring / kvisting trær
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
h) Lydtrykk
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
m) Installert effekt
o) Hånd/arm-vibrasjoner
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
BESK ÄRNINGSVERKTY G
/
kvist / kvist träd
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
h) Ljudtryck
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
m) Installerad effekt
o) Vibrationer hand-arm
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
BESKÆRER
/
beskæring / klatreture træer
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
h) Lydtryk
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
m) Installeret effekt
o) Hånd- og armvibrationer
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
KARSIMISSAHA
/
karsimisesta / karsintapää puita
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori :
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
h) Äänenpaine
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
m) Asennettu teho
o) Käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
ODVĚTVOVACÍ ZAŘÍZE
/ prořezávání / odvětvování stromů
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobčíslospalovací motor
e) Motor:
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
h) Akustický tlak
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
i) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Instalovaný výkon
o) Vibrace na ruku-rameno
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
URZĄDZENIE DO PRZYCINANIA GAŁĘZI
/drzew przycinanie / okrzesywania
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik:
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
h) Ciśnienie akustyczne
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
m) Moc zainstalowana
o) Wibracje dla ramion i rąk
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Eszköz metszésnek/
metszés / gallyazásra fák a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor:
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
h) Hangnyomás
i) Mért zajteljesítmény szint
i) Garantált zajteljesítmény szint
m) Beépített teljesítmény
o) Kar-kéz vibrálása
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
секатор устройства/
обрезка / Обрезка сучьев деревьев
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель:
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
h) Звуковое давление
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
m) Установленная мощность
o) Воздействие вибрации на руки
оператора
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
OBREZIVAČ /
obrezivanje / kresanje stabala
a) Vrsta / Osnovni
modelObaranje/prerezivanje/obrezivanje stabala
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
h) Akustični tlak
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
m) Instalirana snaga
o) Vibracije šaka-ruka
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
NAPRAVA ZA OBREZOVANJE
/
obrezovanje / klestenje dreves
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor:
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
h) Akustični tlak
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
m) Instalirana moč
o) Vibracije dlani-rok
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Uređaj Pruner /
obrezivanje / Potkresivanje drveće
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor:
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
h) Zvučni pritisak
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Instalisana snaga
o) Vibracije na šaci-ruci
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
/ prerezávanie / odvetvovanie stromov
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor:
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
h) Akustický tlak
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Inštalovaný výkon
o) Vibrácie na ruku-rameno
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
dispozitiv Mașină de tăiat via /
copaci tăiere / ramurilor
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor:
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
h) Presiunea acustică
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
m) Putere instalată
o) Vibraţii mână-braţ
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Įrenginio pruner /
atzarošanas / Atzaro ‰ ana Lielais koki
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis:
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
h) Akustinis slėgis
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
m) Instaliuota galia
o) Rankų ir plaštakų vibracija
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
ierīce pruner /
genėjimas / šakų genėjimui medžiai
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
h) Skaņas spiediens
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
m) Uzstādītā jauda
o) Plaukstas-rokas vibrācija
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Уређај Прунер /
резидба / поткресивању дрвеће
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor:
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
h) Zvučni pritisak
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Instalisana snaga
o) Vibracije na šaci-ruci
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
ножица Устройство /
резитба / кастрене дървета
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор:
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
з) Акустично налягане
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
м) Инсталирана мощност
о) Вибрации китка-ръка
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
seadme pruner /
pügamine / okste laasimiseks puuda) Tüüp /
Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor:
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
h) Helirõhk
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
m) Installeeritud võimsus
o) Käe-käsivarre vibratsioon
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Mountfield PRS 1501 Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet
Tämä käsikirja sopii myös