Aeg-Electrolux Vacuum Cleaner Ohjekirja

Kategoria
Portable vacuum cleaners
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

Tak, fordi du har valgt en Electrolux Rapido-
støvsuger. Rapido er en genopladelig håndholdt
støvsuger, der er beregnet til brug på let, tørt hus-
holdningsmateriale. Denne brugervejledning dækker
de fleste Rapido-modeller. Det betyder, at ikke alt
tilbehør/alle funktioner findes til netop din model.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå
det bedst mulige resultat. Det er udviklet til netop
din støvsuger.
Dansk 22-28
Norsk 22-28
Suomi 23-29
Русский 23-29
Türkçe 30-36
Česky 30-36
Magyar 31-37
Polski 31-37
Takk for at du valgte en Electrolux Rapido støv-
suger. Rapido er en oppladbar håndstøvsuger
beregnet for tørrstøvsuging av lett støv og smuss
i private husholdninger. Denne bruksanvisningen
gjelder for de fleste Rapido-modeller. Det kan derfor
hende at modellen din ikke har enkelte tilbehørs-
deler/funksjoner som omtales her. For å sikre best
mulige resultater må du alltid bruke originaltilbehør
fra Electrolux. Slikt tilbehør er utformet spesielt for
din støvsuger.
Kiitos siitä, että valitsit Electrolux Rapido -pölynimu-
rin. Rapido on ladattava ja kannettava pölynimuri,
joka on tarkoitettu kevyiden, kuivien roskien imu-
roimiseen kotitalouskäytössä. Nämä käyttöohjeet
kattavat useimmat Rapido-mallit. Omassa Rapido-
pölynimurissasi ei kuitenkaan välttämättä ole kaikkia
kuvattuja lisävarusteita tai toimintoja. Paras siivous-
tulos saavutetaan aina käyttämällä alkuperäisiä
Electrolux-tarvikkeita. Ne on suunniteltu juuri sinun
pölynimuriasi varten.
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Rapido. Rapido - это перезаряжаемый портативный
пылесос, предназначенный для уборки легкого
бытового мусора. В данном руководстве по
эксплуатации содержатся сведения о большинстве
моделей серии Rapido. Это означает, что
некоторые принадлежности и функции могут
отсутствовать в комплекте выбранной Вами
модели. Для достижения наилучшего результата
всегда используйте фирменные принадлежности
Electrolux. Они были разработаны специально для
данной модели пылесоса.
ElectroluxRapidoşarjlısüpürgeyitercihettiğiniz
içinteşekkürederiz.Rapido,hafifvekuruev
tozlarıiçinkullanabileceğiniz,şarjedilebilirbir
elsüpürgesidir.Bukullanmatalimatlarıbirçok
Rapidomodelinikapsamaktadır.Bunedenle,
buradabahsedilenbazıaksesuarlar/özellikler,sahip
olduğunuzmodeldebulunmayabilir.Eniyisonucu
almakiçindaimaorjinalElectroluxaksesuarlarını
kullanın.Buaksesuarlar,süpürgeniziçinözelolarak
tasarlanmıştır.
Děkujemevám,žejstesivybralivysavačElectrolux
Rapido.Rapidojedobíjitelnýručnívysavačurčený
kvysávánílehkéhosuchéhodomácíhoodpadu.
Tentonávodkobsluzeplatíprovětšinumodelů
řadyRapido.Protokonkrétněvášmodelnemusí
obsahovatněkterépříslušenství/funkce.Prozajištění
nejlepšíchvýsledkůpoužívejtepouzeoriginální
příslušenstvíznačkyElectrolux.Jetotižurčeno
přímoprovášvysavač.
Köszönjük,hogyazElectroluxRapidoporszívót
választotta.ARapidomorzsaporszívókönnyű,
szárazháztartásiszennyeződésekösszegyűjtésére
alkalmas.EzahasználatiutasítástöbbRapido
modellrekészült,ígyelőfordulhat,hogyazÖn
típusnálnéhánytartozékhiányzik.Aminőség
megőrzéseérdekébenmindigeredetiElectrolux
tartozékokathasználjon,melyeketkifejezettenazÖn
porszívójáhozterveztek.
DziękujemyzawybranieodkurzaczaRapidofirmy
Electrolux.Rapidojestręcznymodkurzaczem
zasilanymzbateriiumożliwiającychwielokrotne
ładowanie,przeznaczonymdousuwanialekkich
suchychzanieczyszczeństałychwpomieszczeniach
mieszkalnych.Tainstrukcjaobsługidotyczy
większościmodeliodkurzaczyRapido.Oznaczato,
żewkonkretnymmodelumogąniewystępować
niektóreakcesorialubfunkcje.Wceluuzyskania
najlepszychrezultatównależyzawszeużywać
oryginalnychakcesoriówfirmyElectrolux.Zostały
onezaprojektowanespecjalniedlategoodkurzacza.
22
23
Turvaohjeet
Rapido-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja
kodin normaalia imurointia varten. Säilytä imuria kuivassa
paikassa. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on
annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi.
Pölynimuri on suunniteltu tietylle käyttöjännitteelle.
Tarkista, että syöttöjännite vastaa laitteen tyyppikilvessä
mainittua käyttöjännitettä. Käytä vain kyseiselle mallille
suunniteltua alkuperäistä laturia.
Älä koskaan käytä imuria
Märissä tiloissa.
Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
Terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen
Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin,
jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen.
Älä jätä imuria suoraan auringonpaisteeseen.
Vältä altistamasta imuria tai sen akkua voimakkaalle
kuumuudelle.
Akkua ei saa avata, oikosulkea, asettaa metallipinnalle
tai altistaa voimakkaalle kuumuudelle.
Pölynimurin käyttö yllä mainituissa olosuhteissa voi
vaurioittaa laitetta vakavasti. Tällaiset vauriot eivät kuulu
takuun piiriin. Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimet
eivät ole asennettuina.
Ominaisuudet/lisävarusteet
Suomi
1. Virtapainike ja
tehostintoiminto*
2. Hienosuodatin
3. Esisuodatin
4. Pölysäiliö
5. Vapautuspainike
6. Latauksen merkkivalo
7. Imurin tyhjennyskansi
8. Pyörät
9. Pieni harja
10. Rakosuutin
11. Muuntaja
12a. Latausasema,
seinäyksikkö
12b. Latausasema,
pöytäyksikkö
* Vain tietyt mallit.
Правила техники безопасности
Пылесос Rapido предназначен только для обычной
уборки жилых помещений. Не разрешайте детям
пользоваться пылесосом. Храните пылесос в сухом
месте. Все работы по обслуживанию и ремонту
должны выполняться только в уполномоченном
сервисном центре Electrolux.
Каждый пылесос рассчитан на определенное
напряжение сети. Убедитесь в том, что напряжение
Вашей сети соответствует напряжению, указанному
в табличке с техническими данными. Используйте
только оригинальный переходник для зарядного
устройства, предназначенный для данной модели.
Запрещается пользоваться пылесосом в
следующих случаях:
В сырых помещениях;
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
При уборке помещений, находящихся в аварийном
состоянии.
При уборке острых предметов или жидкостей;
При уборке горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т.п.;
При уборке тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или
остывшей).
Не оставляйте пылесос в месте попадания прямых
солнечных лучей.
Не оставляйте пылесос или батареи вблизи
сильного источника тепла.
Недопустимо разбирать батареи, закорачивать
их, помещать на проводящую металлическую
поверхность или подвергать сильному тепловому
воздействию.
Использование пылесоса в перечисленных выше
условиях может привести к серьезному повреждению
изделия, которое не подпадает под действие
гарантии. Запрещается пользоваться пылесосом без
установленных фильтров.
Функции и принадлежности
Pусский
1. Кнопка On/Off (Вкл/
Выкл) с функцией
booster* (max)
2. Фильтр полной
очистки
3. Фильтр
предварительной
очистки
4. Пылесборник
5. Кнопка фиксатора
6. Световой индикатор
зарядки
7. Крышка пылесоса
8. Колеса
9. Маленькая щетка
10. Щелевая насадка
11. Переходник
12a. Приспособление
для настенного
крепления зарядного
устройства
12b. Приспособление
для настольного
крепления зарядного
устройства
* Только для отдельных моделей.
24
25
Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat.
Lataaminen
12. Aseta Rapido latausasemaan. Tarkista, että laitteen
virtaa ei ole kytketty latausasemaan asetettaessa.
Merkkivalo (12a) syttyy, kun Rapido on asetettu
latausasemaan oikein.
Akun lataus täyteen ensimmäistä käyttökertaa
varten kestää 16–20 tuntia. Kun Rapidon akku on
tyhjentynyt kokonaan, lataus täyteen kestää noin 16
tuntia.
Rapido voidaan jättää latausasemaan, kun imuria
ei käytetä. Näin se on aina täyteen ladattu ja
käyttövalmis. Virtalähde voi lämmetä käytön aikana.
Tämä on normaalia.
13. Latausaseman alla on tila, johon voidaan kelata
ylimääräinen virtajohto (13a). Seinäyksikkö voidaan
kiinnittää esimerkiksi seinään (13b). Voit irrottaa
seinäyksikön avaamalla pöytäyksikön alla olevan
ruuvin (13c). Varmista, että seinä kestää Rapidon
painon.
Imuroiminen
14. Irrota imuri latausasemasta nostamalla imuria
suoraan ylöspäin.
15. Voit kytkeä tai katkaista Rapidon virran painamalla
virtapainiketta (15a) kerran. Voit lisätä imutehoa
pitämällä pitämällä tehostinpainiketta (15b*)
painettuna.
16. Rakosuulake ja pieni harja voidaan sijoittaa
latausasemaan (16a*) tai imurin alle (16b*).
Rakosuulakkeella voidaan imuroida ahtaistakin
paikoista. Harjalla voidaan imuroida pölyt aroilta
pinnoilta.
Suomi
* Vain tietyt mallit.
Распаковка и сборка
Проверьте, все ли детали находятся в коробке.
Зарядка
12. Установите пылесос Rapido в зарядное
устройство. Всегда выключайте пылесос Rapido
перед помещением в зарядное устройство.
При подключении пылесоса Rapido к зарядному
устройству загорается световой индикатор (12a).
Полная зарядка батарей перед первым
использованием занимает 16-20 часов.
При полной разрядке пылесоса Rapido для
достижения максимальной зарядки его
необходимо заряжать приблизительно 16 часов.
Чтобы пылесос всегда было готов к
использованию, его следует подзаряжать, пока
он не используется. При работе переходник
может нагреваться; это нормально.
13. В нижней части зарядного устройства есть
свободное пространство, куда можно поместить
избыточную часть кабеля в смотанном виде
(13a). Приспособление для настенного
крепления может быть установлено на стене
(13b). Отсоедините приспособление для
настенного крепления, вывинтив винт внизу
приспособления для напольного крепления (13c).
Убедитесь в том, что стена может выдержать вес
пылесоса Rapido.
Уборка
14. Вынимайте пылесос из зарядного устройства,
поднимая его прямо вверх.
15. Для включения или выключения пылесоса Rapido
нажмите кнопку включения или выключения (15a)
один раз. Для увеличения мощности всасывания
нажмите и удерживайте нажатой кнопку booster
(max) (15 b)*.
16. Щелевая насадка и маленькая щетка
располагаются в зарядном устройстве
(16a)* или в нижней части пылесоса (16b)*.
Подсоедините щелевую насадку к пылесосу для
облегчения чистки в труднодоступных местах или
подсоедините щетку для уборки пыли.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
26
27
Tyhjentäminen ja puhdistaminen
Rapidon pölysäiliö on tyhjennettävä, kun se on täynnä.
Pölysäiliö ja suodattimet on puhdistettava säännöllisesti,
jotta imuteho säilyy.
A. Pölysäiliön tyhjentäminen
18. Irrota koko pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta
(18a). Irrota suodattimet ja tyhjennä säiliö roska-
astiaan (18b). Asenna suodattimet ja asenna
pölysäiliö takaisin niin, että se napsahtaa paikoilleen.
B. Pölysäiliön ja suodattimien pikapuhdistaminen
19. Irrota koko pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta
(18a). Irrota nestesäiliö ja suodatin. Vedä suodattimen
puhdistusjousta ja vapauta se 5–6 kertaa, jotta pöly
irtoaa suodattimista.
20. Nosta imurointisuojus ylös. Puhdista pölysäiliö
asettamalla toisen pölynimurin suukappale
imurointiaukkoa vasten.
C. Pölysäiliön ja suodattimien huolellinen
puhdistaminen (suositellaan joka kolmannen
puhdistamisen yhteydessä)
21. Irrota koko pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta
(18a). Irrota molemmat suodattimet painamalla
vapautusjousia (21).
22. Irrota suodattimet toisistaan (22a). Pölysäiliö,
esisuodatin ja hienosuodatin voidaan ravistaa
puhtaaksi tai puhdistaa ja huuhdella lämpimällä
vedellä (22b). Tarkista ennen kokoamista, että osat
ovat kuivia.
Kokoa laite käänteisessä järjestyksessä.
Älä koskaan pese pölysäiliöitä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
D. Pyörien puhdistaminen
23. Avaa imurointisuojus (23a) ja irrota akseli pihdeillä,
jolloin pyörät voidaan irrottaa (23b). Poista pölypallot,
karvat ja muut pyöriin takertuneet esineet. Asenna
pyörät ja imurointisuojus takaisin.
Suomi
* Vain tietyt mallit.
Опорожнение и очистка
Пылесборник пылесоса Rapido следует опорожнять
по мере заполнения. Для обеспечения высокой
мощности всасывания необходимо время от времени
очищать пылесборник и фильтры.
A. Опорожнение пылесборника
18. Выньте весь пылесборник, нажав кнопку-
фиксатор (18a), извлеките фильтры и вытряхните
содержимое в мусорную корзину (18b).
Установите фильтры и пылесборник на место,
нажав на него до щелчка.
B. Быстрая очистка пылесборника и фильтров
19. Выньте весь пылесборник, нажав кнопку-
фиксатор (18a). Потяните и отпустите пружину
для чистки фильтров* 5-6 раз, чтобы очистить
фильтры от пыли.
20. Поднимите крышку пылесоса. Очистите
пылесборник, поместив рукоятку шланга другого
пылесоса в отверстие для очистки пылесборника
и фильтра.
C. Тщательная очистка пылесборника и
фильтров (рекомендуется при каждой третьей
уборке)
21. Выньте весь пылесборник, нажав кнопку-
фиксатор (18a). Выньте оба фильтра, нажав на
пружины-фиксаторы (21).
22. Отделите фильтры (22a). Пылесборник, а также
фильтры предварительной и полной очистки
можно потрясти или промыть теплой водой (22b).
Перед сборкой все компоненты необходимо
просушить.
Сборка осуществляется в обратном порядке.
Запрещается мыть пылесборник и фильтры в
посудомоечной машине.
D. Чистка колес
23. Откройте крышку пылесоса (23a) и с помощью
плоскогубцев извлеките стержень, чтобы
освободить колеса (23b). Удалите пыль, волосы
и другой запутавшийся мусор, затем установите
колеса и крышку пылесоса на место.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
28
29
Hävittäminen
Kun Rapido on hävitettävä, akut on irrotettava. Käytettyjä
akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa. Ne on
toimitettava kierrätettäviksi.
Akkujen irrottaminen
24. Huomaa, että Rapido on irrotettava latausasemasta
akkujen irrotuksen ajaksi.
Käytä akut tyhjäksi ennen niiden irrotusta.
Avaa viisi ruuvia.
Nosta kansi varovasti.
Irrota sähköjohdot ja nosta akut irti.
Huoltaminen
Jos Rapidoon tulee vika, se on vietävä valtuutettuun
Electrolux-huoltoon.
Jos virtajohto vaurioituu, Electrolux-huollon on vaihdettava
se vaarojen välttämiseksi.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa
www.electrolux.fi
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen
käyttöohjeista seuraavaan sähköpostiosoitteeseen:carelux.
fsh@electrolux.fi.
Jos et löydä Electrolux-imuriin lisävarusteita, katso lisätietoja
sivustosta osoitteessa www.electrolux.fi tai soita numeroon
0200-2662 (0,1597
/min+pvm).
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662
(0,1597
/min+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan
myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen.
Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan
vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot
noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja.
Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään
ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös
takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä
ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta
antamia ohjeita ole noudatettu.
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen
separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt
den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna.
Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den
gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för
inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av
kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation, användning och
skötsel inte följts.
Tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkukäyttöinen imuri on
EMC-direktiivin 89/336/ETY, pienjännitedirektiivin 73/23/ETY,
päätöksen 90/683/ETY ja CE-merkintää koskevan direktiivin
93/68/ETY mukainen. Vaatimustenmukaisuustestit on
suorittanut itsenäinen ulkopuolinen taho.
Suomi
Утилизация
По окончании срока службы пылесоса Rapido следует
извлечь батареи. Не выбрасывайте использованные
батареи вместе с бытовыми отходами. Пользуйтесь
специальными контейнерами для их утилизации.
Извлечение батарей
24. Внимание! Перед извлечением батарей пылесос
Rapido необходимо отключить от зарядного
устройства.
Полностью разрядите батареи перед извлечением.
Отверните пять винтов.
Осторожно снимите крышку.
Отсоедините провода и извлеките батареи.
Ремонт и обслуживание
В случае поломки или неисправности пылесоса
Rapido следует обратиться в уполномоченный
сервисный центр Electrolux.
Если шнур питания поврежден, во избежание
опасности он должен быть заменен специалистом
сервисного центра компании Electrolux - или другим
квалифицированным специалистом.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за
какие-либо повреждения, вызванные неправильным
использованием прибора или в случае внесения
изменений в конструкцию прибора.
Разрабатывая данное изделие, мы заботились об
окружающей среде. Все пластмассовые части имеют
маркировку с целью их последующей переработки.
Для получения более подробной информации
смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному
пылесосу или Руководству по его использованию,
напишите нам по адресу: floorcar[email protected]
Мы заявляем, что данный пылесос, работающий
от батарей и предназначенный для бытового
использования, соответствует директивам EMC
89/336/EEC, директиве по низкому напряжению
73/23/EEC с поправкой 90/683/EEC и директиве по
маркировке CE 93/68/EEC. Все тесты соответствия
были проведены независимой тестовой организацией.
Pусский
54 55
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette
måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Dansk
Symbolet på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved
å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra
til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
Norsk
Symboli ,jokaonmerkittytuotteeseentai
senpakkaukseen,osoittaa,ettätätätuotettaeisaa
käsitellätalousjätteenä.Tuoteonsensijaanluovutettava
sopivaansähkö-jaelektroniikkalaitteidenkierrätyksestä
huolehtivaankeräyspisteeseen.Tämäntuotteen
asianmukaisenhävittämisenvarmistamisellaautetaan
estämäänsenmahdollisetympäristöönjaterveyteen
kohdistuvathaittavaikutukset,joitavoiaiheutuamuussa
tapauksessatämäntuotteenepäasianmukaisesta
jätekäsittelystä.Tarkempiatietojatämäntuotteen
kierrättämisestäsaapaikallisestakunnantoimistosta,talou
sjätehuoltopalvelustatailiikkeestä,jostatuoteonostettu.
Suomi
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать
в соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Pусский
Ürünveyaürününambalajıüzerindeki sembolü,buürünün
normalevatığıgibiişlemgöremeyeceğinibelirtir.Bununyerine
ürün,elektrikliveelektronikekipmanlarıngeridönüşümüiçin
belirlenentoplamanoktalarınateslimedilmelidir.
Ürününhatalıbirşekildeatılmasıveyaimhaedilmesiçevre
veinsansağlığıaçısındanolumsuzsonuçlarayolaçabilir.
Bunedenle,buürünündoğrubirşekildeeldençıkarılmasını
sağlayarakpotansiyelolumsuzsonuçlarıönlemeyeyardımcı
olmuşolursunuz.
Buürününgeridönüşümühakkındadahadetaylıbilgiiçinlütfen
mahalliidareyle,evçöpütoplamaservisiyleyadaürünüsatın
aldığınızmağazailetemasageçiniz.
Cihazınızınkullanımömrü10yıldır.Kullanımömrü,üreticive/veya
ithalatçırmanıncihazınızlailgiliyedekparçateminivebakım
süresiniifadeeder.
Türkçe
Symbol navýrobkunebojehobaleníudává,že
tentovýrobeknepatřídodomácíhoodpadu.Jenutné
odvézthodosběrnéhomístaprorecyklacielektrickéhoa
elektronickéhozařízení.
Zajištěnímsprávnélikvidacetohotovýrobkupomůžete
zabránitnegativnímdůsledkůmproživotníprostředía
lidskézdraví,kterébyjinakbylyzpůsobenynevhodnou
likvidacítohotovýrobku.
Podrobnějšíinformaceorecyklacitohotovýrobku
zjistíteupříslušnéhomístníhoúřadu,službyprolikvidaci
domovníhoodpadunebovobchodě,kdejstevýrobek
zakoupili.
Česky
Atermékenvagyacsomagolásontalálható szimbólum
aztjelzi,hogyaterméknemkezelhetőháztartásihulladékként.
Ehelyettaterméketelkellszállítaniazelektromosés
elektronikaikészülékekújrahasznosításáraszakosodott
megfelelőbegyűjtőhelyre.Azzal,hogygondoskodikezen
termékhelyeshulladékbahelyezéséről,segítmegelőzniazokat,
akörnyezetreésazemberiegészségregyakoroltpotenciális
kedvezőtlenkövetkezményeket,amelyeketellenkezőesetbena
terméknemmegfelelőhulladékkezeléseokozhatna.
Harészletesebbtájékoztatásravanszükségeatermék
újrahasznosításáravonatkozóan,kérjük,lépjenkapcsolatbaa
helyiönkormányzattal,aháztartásihulladékokkezelésétvégző
szolgálattalvagyazzalabolttal,aholaterméketvásárolta.
Magyar
Symbol naprodukcielubnaopakowaniuoznacza,
żetegoproduktuniewolnotraktowaćtak,jakinnych
odpadówdomowych.Należyoddaćgodowłaściwego
punktuskupusurowcówwtórnychzajmującegosię
złomowanymsprzętemelektrycznymielektronicznym.
Właściwautylizacjaizłomowaniepomagaweliminacji
niekorzystnegowpływuzłomowanychproduktówna
środowiskonaturalneorazzdrowie.
Abyuzyskaćszczegółowedanedotyczącemożliwości
recyklinguniniejszegourządzenia,należyskontaktować
sięzlokalnymurzędemmiasta,służbamioczyszczania
miastalubsklepem,wktórymproduktzostałzakupiony.
Polski
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Aeg-Electrolux Vacuum Cleaner Ohjekirja

Kategoria
Portable vacuum cleaners
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös