Makita HP2050 Ohjekirja

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

GB
2-Speed Hammer Drill Instruction Manual
F
Perceuse à percussion à 2 vitesses Manuel d’instructions
D
2-Gang Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung
I
2 velocità trapano a percussione Istruzioni per l’uso
NL
2 snelheden slagboormachine Gebruiksaanwijzing
E
2 velocidad taladro percutore Manual de instrucciones
P
Berbequim percutor com 2 velocidades Manual de instruções
DK
2-gears slagboremaskine Brugsanvisning
S
2-hastighets slagborrmaskin Bruksanvisning
N
Slagboremaskin med to hastigheter Bruksanvisning
SF
2-nopeuksinen vasaraporakone Käyttöohje
GR Σφυρτρύπαν 2 ταυτήτων δηγίες ρήσεως
HP2050
HP2050F
HP2051
HP2051F
34
SUOMI
Yleisselostus
1 Kädensijan tyvi
2 Sivukahva (apukahva)
3 Hampaat
4 Ulkonemat
5 Löystyy
6 Kiristyy
7Terä
8 Istukka-avain
9 Holkki
10 Rengas
11 Syvyystulkki
12 Hitaampi
13 Nopeampi
14 Nopeudenvaihtoruuvi
15 Liipaisinkytkin
16 Lukituspainike
17 Suunna vaihtovipu
18 Lamppu
19 Nopeudensäätönuppi
20 Nuoli
21 Toimintomuodon vaihtokytkin
22 Puhallin
23 Ilmanvaihtoaukot
TEKNISET TIEDOT
Malli
HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Enimmäissuorituskyry
Betoni
Volframikarbidikärkinen terä ..................................... Nopea
: 20 mm 20 mm
Teräs........................................................................... Nopea
: 8 mm 8 mm
Hidas
: 13 mm 13 mm
Puu ............................................................................. Nopea
: 25 mm 25 mm
Hidas
: 40 mm 40 mm
Tyhjäkäyntinopeus
(min
-1
)
........................................... Nopea
: 0 – 2 900 0 – 2 900
Hidas
: 0 – 1 200 0 – 1 200
Iskua minuutissa (min) ................................................. Nopea
: 0 – 58 000 0 – 58 000
Hidas
: 0 – 24 000 0 – 24 000
Kokonaispituus
..........................................................362 mm 360 mm
Nettopaino
.................................................................2,3 kg 2,3 kg
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-
tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi-
naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella
eri maissa.
Käyttötarkoitus
Kone on tarkoitettu iskuporaamiseen tiileen, betoniin ja
kiveen sekä poraamisen ilman iskua puuhun, metalliin,
keramiikkaan ja muoviin.
Virransyöttö
Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonka
jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Laitetta
voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla.
Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty eurooppalaisten
standardien mukaisesti, ja se voidaan tästä syystä liittää
maadoittamattomaan pistorasiaan.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turva-
ohjeet.
LISÄTURVAOHJEITA
1. Pitele laitetta sen eristetyistä tartuntapinnoista
tehdessäsi työtä, jossa työkalu voi joutua koske-
tuksiin piilossa olevan johdon tai oman virtajoh-
tonsa kanssa. Osuminen jännitteiseen johtoon
saa näkyvissä olevat metalliosat jännitteisiksi ja
aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
2. Varmista aina, että seisot tukevalla jalustalla.
Tarkista, ettei ketään ole allasi käyttäessäsi lai-
tetta korkeissa paikoissa.
3. Pitele laitetta tiukasti molemmin käsin. Käytä
aina sivukahvaa varmistaaksesi työskentelyn
turvallisuuden.
4. Pidä kädet loitolla liikkuvista osista.
5. Älä laske käyvää laitetta käsistäsi. Käytä laitetta
vain sen ollessa käsissäsi.
6. Älä kosketa terää äläkä työkappaleeseen välittö-
mästi työskentelyn jälkeen. Ne voivat olla erittäin
kuumia ja ne saattavat polttaa ihoasi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
KÄYTTÖOHJEET
Sivukahvan (apukädensijan) kiinnittäminen
(Kuva 1)
VARO:
Varmista aina ennen sivukahvan kiinnittämistä ja irrotta-
mista, että kone on sammutettu ja virtajohto irrotettu pis-
torasiasta.
Käytä aina sivukahvaa varmistaaksesi työskentelyn tur-
vallisuuden. Kiinnitä sivukahva siten, että kahvan ham-
paat osuvat koneen kotelossa olevien ulkonemien väliin.
Kiristä sitten kahva kääntämällä vastapäivään halua-
maasi asentoon. Sitä voidaan kiertää 360° ja kiristää
mihin tahansa asentoon.
35
Poranterän kiinnittäminen ja irrottaminen
(Kuva 2 ja 3)
VARO:
Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista,
että laitteen virta on katkaistu ja pistoke irrotettu virtaläh-
teestä.
Malleille HP2050 ja HP2050F
Terä kiinnitetään työntämällä se istukkaan niin syvälle
kuin se menee. Kiristä sitten istukka käsin. Aseta istukka-
avain kuhunkin kolmesta reiästä ja kiristä myötäpäivään.
Pidä huolta, että kiristät kaikki kolme reikää yhtä kireälle.
Terä irrotetaan kääntämällä istukka-avainta vastapäivään
yhdessä reiässä ja löysentämällä sitten istukka käsin.
Kun olet käyttänyt istukka-avainta, muista palauttaa se
alkuperäiseen paikkaan.
Malleille HP2051 ja HP2051F
Pitele rengasta ja avaa istukan leuat kiertämällä kaulusta
vastapäivään. Työnnä terä niin syvälle istukkaan kuin se
menee. Pitele rengasta tiukasti ja kiristä istukka kiertä-
mällä kaulusta myötäpäivään. Terä irrotetaan pitelemällä
rengasta ja kiertämällä kaulusta vastapäivään.
Syvyystulkki (Kuva 4)
Syvyystulkki on kätevä, kun halutaan porata samansyvyi-
siä reikiä. Löysennä sivukahvaa ja työnnä syvyystulkki
sivukahvassa olevaan reikään. Säädä syvyystulkki
haluamaasi syvyyteen ja kiristä sivukahva.
HUOMAA:
Syvyystulkkia ei voi käyttää asennossa, jossa syvyys-
tulkki osuu vaihteistoon.
Kytkimen käyttäminen (Kuva 5)
VARO:
Varmista aina ennen koneen liittämistä virtalähteeseen,
että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja palautuu
vapautettaessa “OFF” -asentoon.
Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai-
sinta. Koneen käyntinopeus kasvaa lisättäessä liipaisi-
meen kohdistuvaa puristusvoimaa. Kone pysähtyy
vapautettaessa liipaisin. Kone saadaan käymään jatku-
vasti painamalla liipaisinta ja painamalla sitten lukituspai-
niketta. Tämä lukitustila saadaan purettua painamalla
liipaisin kokonaan pohjaan ja vapauttamalla se.
Kone on varustettu nopeudensäätöruuvilla, jonka avulla
voidaan rajoittaa (muutettavissa) koneen suurinta nope-
utta. Kierrä nopeudensäätöruuvia myötäpäivään, kun
haluat nopeuttaa käyntiä ja vastapäivään, kun haluat
hidastaa käyntiä.
Lamppujen sytyttäminen
(Mallit HP2050F ja HP2051F)
VARO:
Älä katso suoraan valoon tai valonlähteeseen.
Lamppu sytytetään painamalla liipaisinta. Lamppu sam-
mutetaan vapauttamalla liipaisin.
HUOMAUTUS:
Pyyhi lika lampun linssiltä kuivalla liinalla. Varo naarmut-
tamasta lamppua, sillä tämä voi heikentää valotehoa.
Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 6)
Tässä koneessa on pyörimissuunnan vaihtamiseen tar-
koitettu suunnanvaihtokytkin. Siirrä suunnanvaihtokytkin
asentoon
D
(A-puoli) myötäpäiväistä kiertoa varten ja
asentoon
E (B-puoli) vastapäiväistä kiertoa varten.
VARO:
Varmista aina pyörimissuunta ennen koneen käyttä-
mistä.
Käytä suunnanvaihtokytkintä vasta, kun kone on täysin
pysähtynyt. Pyörimissuunnan muuttaminen ennen
koneen pysähtymistä voi vioittaa konetta.
Nopeudenvaihtonuppi (Kuva 7)
Nopeudenvaihtonupilla voidaan valita kaksi eri nopeus-
aluetta. Kierrä nopeudenvaihtonuppia siten, että koneen
jalustassa oleva nuoli osoittaa nupin " I "-asentoon
hidasta käyntiä varten ja " II "-asentoon nopeaa käyntiä
varten.
Jos nuppi ei kierry vaivatta, kierrä ensin istukkaa hieman
jompaankumpaan suuntaan ja kierrä sitten nuppia uudel-
leen.
VARO:
Käytä nopeudenvaihtonuppia vasta, kun kone on täysin
pysähtynyt. Nopeuden vaihtaminen ennen koneen
pysähtymistä voi vioittaa konetta.
Aseta nopeudenvaihtonuppi aina oikeaan asentoon.
Jos käytät konetta nopeudenvaihtonupin ollessa asen-
tojen " I " ja ‘" II " välissä, kone voi vioittua.
Toimintomuodon valitseminen (Kuva 8)
Tämä kone on varustettu toimintomuodon vaihtokytki-
mellä. Kun haluat pyörimisliikkeeseen yhdistetyn vasa-
roinnin, siirrä vaihtokytkin oikealle
g. Kun haluat pelkän
pyörimisliikkeen, siirrä vaihtokytkin vasemmalle
m.
VARO:
Siirrä toimintomuodon vaihtokytkin aina kokonaan halua-
maasi asentoon. Jos käytät konetta toimintomuodon
vaihtokytkimen ollessa toimintomuotoja kuvaavien sym-
boleiden välissä, kone voi vioittua.
KÄYTTÄMINEN
Vasaraporaaminen
Kun poraat betoniin, graniittiin, laattaan tms., käytä aina
pyörimisliikkeeseen yhdistettyä vasarointia siirtämällä
toimintomuodon vaihtokytkin symbolin
g kohdalle.
Muista aina käyttää volframikarbidikärkistä terää. Älä
paina voimakkaammin, kun reikä tukkeutuu lastuista tai
roskista. Anna koneen sen sijaan käydä tyhjäkäynnillä ja
vedä se osittain irti aukosta. Reikä puhdistuu, kun toistat
tämän joitakin kertoja. Kun reikä on valmis, puhdista pöly
reiästä puhaltimen avulla. (Kuva 9)
Poraaminen
Kun poraat puuhun, metalliin tai muoviin, käytä vain pyö-
rimisliikettä siirmällä toimintomuodon vaihtokytkin sym-
bolin
m kohdalle.
Poraaminen puuhun
Puuhun porattaessa paras tulos saadaan käyttämällä
ohjausruuvilla varustettua puuporaa. Ohjausruuvi vetää
terän työkappaleseen, mikä helpottaa porausta.
36
Poraaminen metalliin
Tee porauskohtaan lovi pistepuikon ja vasaran avulla,
jotta terä ei luistaisi aloittaessasi porata reikää. Aseta
terän kärki loveen ja aloita poraaminen. Käytä jäähdytys-
seosta poratessasi metalliin. Poikkeuksen muodostavat
rauta ja messinki. Niiden tulee olla kuivia porattaessa.
VARO:
Koneen voimakas painaminen ei nopeuta poraamista.
Itse asiassa tällainen liiallinen painaminen vain vahin-
goittaa terän kärkeä, heikentää koneen suorituskykyä
ja lyhentää koneen käyttöikää.
• Koneeseen/terää kohdistuu erittäin suuri voima terän
työntyessä työkappaleen läpi. Pidä laitteesta tiukasti
kiinni ja ole varovainen, kun terä alkaa työntyä läpi työ-
kappaleen toiselta puolelta.
Juuttunut terä saadaan irrotettua yksinkertaisesti aset-
tamalla pyörimisliike päinvastaiseksi kytkimen avulla.
Pyörivä terä työntyy takaisinpäin. Kone voi kuitenkin
liikkua äkillisesti taaksepäin, jollet pidä siitä lujasti kiinni
käynnistettäessä.
Kiinnitä pienet työkappaleet aina ruuvipenkkiin tai vas-
taavaan kiinnityslaitteeseen.
HUOLTO
VARO:
Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava,
että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.
Ilmanvaihtoaukkojen puhdistaminen (Kuva 10)
Puhdista ilmanvaihtoaukot säännöllisesti estääksesi
niiden tukkeutumisen pölystä, liasta tms.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja-
ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas-
taan Makitan hyväksymä huoltopiste.
40
GB ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and
intended manner.
F ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés
pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut
présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la
manière prévus.
D ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch
mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung
von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per
l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe
causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o
raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto
e specificato.
NL ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor
gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of
hulpstukken dienen alleen op de juiste en
voorgeschreven manier te worden gebruikt.
E ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o
acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos
deberán usarse solamente de la manera apropiada y
para la que han sido designados.
P ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os
recomendados para uso na ferramenta MAKITA
especifidada neste manual. A utilização de qualquer
outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa
para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem
ser utilizados de maneira adequada e apenas para os
fins a que se diestinam.
DK TILBEHØR
ADVARSEL:
Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med
Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller
tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun
anvendes til det, det er beregnet til.
S TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för
användning tillsammans med din Makita maskin som
specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra
tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för personskador.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på
lämpligt och där för avsett sätt.
N TILBEHØR
NB!
Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes
sammen med din Makita maskin som er spesifisert i
denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller
utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør
og utstyr må bare brukes som spesifisert og bare til det
det er beregnet til.
SF LISÄVARUSTEET
VARO:
Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa
suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden
käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen
käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille
sopivalla tavalla.
GR ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΣΗ:
Αυτά τα εαρτήµατα ή πρσαρτήµατα συνιστώνται
για ρήση µε τ µηάνηµα της Μάκιτα πυ
περιγράφεται στ εγειρίδι αυτ. Η ρήση άλλων
εαρτηµάτων ή πρσαρτηµάτων µπρεί να είναι
επικίνδυνη για τραυµατισµ ατµων. Τα εαρτήµατα
ή πρσαρτήµατα πρέπει να ρησιµπιύνται µν
µε τ σωστ και πρτιθέµεν τρπ.
44
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes ou aux documents standardisés sui-
vants,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß die-
ses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten
übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard o documenti standardizzati seguenti:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen of genormaliseerde
documenten,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73/23/EEC,
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas o documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC,
89/336/EEC y 98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas ou documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende standarder eller normsættende doku-
menter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar och standardiserade
dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med lgende standard eller standardiserte dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC og
98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on seu-
raavien standardien ja standardoitujen dokumenttien mukainen,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτς
πρϊν
ρίσκεται σε συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα ή
τυππιηµένα έγγραφα,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ, 73/23/EEC,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
45
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 97 dB (A)
sound power level: 110 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 6 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit pondérés A types sont:
niveau de pression sonore: 97 dB (A)
niveau de puissance du son: 110dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée est de 6 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 97dB (A)
Schalleistungspegel: 110 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
6m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 97 dB (A)
Livello potenza sonora: 110 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 6 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 97 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 110 dB (A)
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
6m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 97 dB (A)
nivel de potencia sonora: 110 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 97 dB (A)
nível do sum:110 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é 6 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 97 dB (A)
lydeffektniveau: 110dB (A)
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 6 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå: 97 dB (A)
ljudeffektnivå: 110 dB (A)
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är 6 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 97 dB (A)
lydstyrkenivå: 110dB (A)
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er
6m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 97 dB (A)
äänen tehotaso: 110 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on 6 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
ι τυπικές A-µετρύµενες εντάσεις ήυ είναι
πίεση ήυ: 97dB (A)
δύναµη τυ ήυ: 110 dB (A)
– Φράτε ωτασπίδες. –
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης είναι 6 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 / 1

Makita HP2050 Ohjekirja

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös