BLACK DECKER BCF611C Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas
www.blackanddecker.eu
2
3
6
9
8 10
14
5
7
BCF61
1C
2
3
7
5
5a
6
A
2
E
6
7
9
8
3
B
C
1
4
D
Intended use
Your BLACK+DECKER
TM
BCF611C screwdriver has been
designed for screwdriving applications. This tool is intended
for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings,
instructions,illustrationsandspecications
provided with this power tool. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
3
ENGLISH
(Original instructions)
2
3
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
theinuenceofdrugs,alcoholormedication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h. Donotletfamiliaritygainedfromfrequentuseof
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
4
ENGLISH
(Original instructions)
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
6. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for screw-
drivers.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the Fasteners
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
u Wear ear protectors with impact wrenches. Exposure
to noise can cause hearing loss.
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the work piece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
u Beforedrivingfastenersintowalls,oorsorceilings,
check for the location of wiring and pipes.
u The intended use is described in this instruction
manual.
u The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury and/or damage to
property.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are shown
on the tool:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
5
ENGLISH
(Original instructions)
Chargers
u
Use your BLACK+DECKER charger only to charge
the battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u
Have defective cords replaced immediately.
u
Do not expose the charger to water.
u
Do not open the charger.
u
Do not probe the charger.
$
The charger is intended for indoor use only.
+
Read the instruction manual before use.
Do not attempt to charge damaged batteries.
Electrical safety
#
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
Features
This tool includes some or all of the following features:
1. On/off switch
2. Forward/reverse slider
3. Bit holder
4. LED work light
5. Charging port
6. Charger
7. USB connector
8. Bit storage
9. Case
10. Case insert
Chargingthebattery(fig.A,B)
u
Insert the USB connector (7) into the charging port (5).
u
Plug in the charger (6).
u
Leave the tool connected to the charger for 1 hour.
u
The charging indicator (5a) will illuminate during charging.
u
The tool can also be charged while it is in the case (9), as
illustrated in figure B.
Fitting and removing a screwdriver bit (fig.C)
This tool uses screwdriver bits a 6.35 mm hexagonal shank.
u
To t a bit, insert the bit shaft (8) into the bit holder (3).
u
To remove a bit, pull the bit shaft (8) out of the bit holder
(3).
LEDworklight(g.D)
The LED work light (4) is activated automatically when the on/
off switch (1) is depressed. The LED will also illuminate when
the trigger is depressed and the forward/reverse slider (2) is in
the locked off position (central position).
Selectingthedirectionofrotation(fig.E)
For tightening screws, use forward rotation. For loosening
screws use reverse rotation.
u
To select forward rotation, push the forward/reverse slider
(2) to the forward position.
u
To select reverse rotation, push the forward/reverse slider
(2) to the rearward position.
u
To lock the tool, set the forward/reverse slider into the
centre position.
Screwdriving
u
Select forward or reverse rotation using the forward/
reverse slider (2).
u
To switch the tool on, press the on/off switch (1).
u
To switch the tool off, release the on/off switch (1).
Hints for optimum use
Screwdriving
u
Always use the correct type and size of screwdriver bit.
u
If screws are difcult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as a lubricant.
u
Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line
with the screw.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any cleaning or maintenance on
the tool, unplug the charger.
u
Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
6
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER
TM
Schraubendreher BCF611C wurde
für Schraubarbeiten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel-
lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BCF611
Voltage
V
DC
3.6
No-load speed min
-1
180
Hardstalltorque Nm 5.5
Max.torque Nm 5.5
Bit holder mm 6.35
Weight kg 1.6
Battery
Battery type Li-Ion
Ah rating 1.5
Charger S010BX*0500200
Voltage V
AC
100 - 240
Approx. charge time h 1
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (L
pA
) 55.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 66.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Screwdriving without impact
(a
h
) 0.2 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BCF611 Screwdriver
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
A.P. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04/03/2019
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisun-
gen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akku-
betriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
OberächenvonRohren,Heizungen,Herdenund
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unterdemEinussvonDrogen,Alkoholoder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. VermeidenSie,dassSiedurchhäugeVerwendung
von
Werkzeugen unachtsam werden und
die Prinzipien der Werkzeugsicherheit ignorieren.
Unachtsamkeit kann innerhalb von
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. GebrauchundPegevonGeräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät.
Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind in den Händen nicht geschulter Personen
gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren,
bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h. HaltenSieGriffeundGriffächentrocken,sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffächen können in unerwarteten Situationen die
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
verhindern.
6. Service
a. LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvonqualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Schraubendreher.
u
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen,wennSieArbeitenausführen,beidenen
verdeckte Kabel beschädigt werden könnten.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch
of
fen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
u
Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagschraubern einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
u
Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Der
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
u
Verwenden Sie Klemmen oder eine andere geeignete
Methode, um das Werkstück auf einer stabilen
Plattform zu sichern. Wenn Sie das Werkstück mit der
Hand oder gegen den Körper halten, ist es instabil
und es kann zu einem Verlust der Kontrolle kommen.
u
Bevor Sie Befestigungsmittel in Wände, Böden
oder Decken eintreiben, überprüfen Sie diese auf
dahinterliegende Kabel oder Rohre.
u
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben.
u
Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die
nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie
die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in
dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
u
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit reduzierten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen vorgesehen,
außer sie werden bei der Verwendung des Geräts
durch eine Person beaufsichtigt oder angeleitet, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
u
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Bei der Verwendung des Werkzeugs können zusätzliche
Restrisiken entstehen, die eventuell nicht in den
beiliegenden Sicherheitswarnhinweise aufgeführt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch. Auch bei der Anwendung der
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und der Nutzung
von Sicherheitseinrichtungen sind gewisse Restrisiken nicht
vermeidbar. Diese sind:
u
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u
Beeinträchtigung des Gehörs.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u
Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten
anfallenden Staubs (Beispiel: Arbeiten mit Holz, vor allem
Eiche, Buche und MDF).
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformi-
tätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN62841
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrations-
belastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen
und Verwendungen des Geräts während des gesamten
Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten,
wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben
wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/
EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von
Personen festlegen zu können.
Etiketten am Werkzeug
Folgende Piktogramme sowie der Datumscode benden sich
auf dem Werkzeug:
:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u
Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
u
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u
Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u
Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C auf.
u
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
u
Beachten Sie zur Entsorgung von Akkus oder Batterien
die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
Ladegeräte
u
Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
u
Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
u
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u
Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
$
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
+
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus
aufzuladen.
Elektrische Sicherheit
#
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
u
Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER-
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Vor-/Zurück-Wahlschalter
3. Bohrspitzenhalter
4. LED-Arbeitsleuchte
5. Ladeanschluss
6. Ladegerät
7. USB-Stecker
8. Bit-Aufbewahrung
9. Koffer
10. Koffereinsatz
Laden der Batterie (Abb. A, B)
u
Verbinden Sie den USB-Stecker (7) mit dem
Ladeanschluss (5).
u
Schließen Sie das Ladegerät (6) an eine Netzsteckdose
an.
u
Warten Sie mindestens 1 Stunde, bis der Akku vollständig
aufgeladen ist.
u
Die Ladestandsanzeige (5a) leuchtet während des
Ladevorgangs.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u
Nach Abschluss des Ladevorgangs geht die
Ladestandsanzeige (5a) aus.
u
Das Werkzeug kann auch aufgeladen werden, während
es im Koffer (9) liegt, siehe Abbildung B.
Anbringen und Entfernen eines
Schraubendrehereinsatzes (Abb. C)
Dieses Werkzeug verwendet Schraubendrehereinsätze mit
einem 6,35 mm Sechskantschaft.
u
Um einen Einsatz anzubringen, stecken Sie den Schaft
des Einsatzes in den Einsatzhalter (3) ein.
u
Um einen Einsatz zu entfernen, ziehen Sie den Einsatz
vollständig aus dem Einsatzhalter (3) heraus.
LED-Arbeitsleuchte (Abb. D)
Die LED-Arbeitsleuchte (4) wird beim Drücken des Ein-/
Aus-Schalters (1) automatisch aktiviert. Die LED leuchtet
auch auf, wenn der Auslöser gedrückt wird und der Vor-/
Zurückwahlschalter (2) sich in der verriegelten (mittleren)
Stellung be indet.
Auswählen der Drehrichtung (Abb. E)
Verwenden
Sie zum Anziehen der Schrauben die Vorwärtsdrehung.
Verwenden Sie zum Lösen von Schrauben die
Rückwärtsdrehung
u
Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in die
vordere Stellung, um die Vorwärtsdrehung einzustellen.
u
Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in die hintere
Stellung, um die Rückwärtsdrehung einzustellen.
u
Bewegen Sie den Vor-/Zurückwahlschalter in die mittlere
Stellung, um das Gerät zu verriegeln.
Bohren/Schrauben
u
Wählen Sie mithilfe des Vor-/Zurückwahlschalters (2) die
Vorwärts- bzw. Rückwärtsdrehung aus.
u
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter (1).
u
Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter (1) los.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Schraubarbeiten
u
Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze der
richtigen Art und Größe.
u
Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwierigkeiten
auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder Seife als
Schmiermittel.
u
Halten Sie das Gerät und den Schraubendrehereinsatz
stets in gerader Linie zur Schraube.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regel-
mäßigen Reinigung ab.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regel-
mäßig gereinigt werden.
Warnung! Ziehen Sie vor jeglichen Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten am Gerät den Netzstecker des Ladegeräts aus
der Steckdose.
u
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
u
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BCF611C
Spannung V
dc
3,6
Leerlaufdrehzahl min
-1
180
Kippmoment Nm 5,5
Max. Drehmoment Nm 5,5
Bohrspitzenhalter mm 6,35
Gewicht kg 1,6
Akku
Akkutyp Li-Ionen
Ah (Nennwert) 1,5
Ladegerät S010BX*0500200
Spannung V
AC
100 - 240
Ungefähre Ladezeit h 1
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (L
pA
) 55,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 66,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
11
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Schraubarbeiten ohne Schlagfunktion (a
h
) 0,2 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K)
1,5 m/s
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BCF611C Schraubendreher
Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
A.P. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
04/03/2019
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein.
Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mit-
gliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemei-
nen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen
und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kauf-
nachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & De-
cker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerk-
statt nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre tournevis BLACK+DECKER
TM
BCF611C a été conçu
pour les travaux de vissage. Cet outil est destiné à un usage
grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale pour les outils
électriques
@
Avertissement ! Lisez toutes les
avertissements sur la sécurité, toutes les
instructions,lesillustrationsetlesspécicationsfournies
aveccetoutilélectrique. Le non-respect des avertissements
et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructionsandepouvoirvousyréférerdansle
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisezpasd'outilsélectriquesdansun
environnementprésentantdesrisquesd’explosionou
enprésencedeliquides,gazoupoussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignéslorsqu'unoutilélectriqueestenmarche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
2. Sécuritéélectrique
a. Lesprisesdesoutilsélectriquesdoivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiezjamaislaprised'aucunesorte.N'utilisez
aucunadaptateuravecdesoutilsélectriquesreliésà
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Éviteztoutcontactphysiqueavecdessurfacesreliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié
à la terre.
c. N'exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluie,nià
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l'eau pénètre dans un outil électrique.
12
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outilélectrique.Maintenezlecordonéloignédela
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
oudepiècesmobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Sivousutilisezunoutilélectriqueàl'extérieur,utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Sil'utilisationd'unoutilélectriquedansunendroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électriqueprotégéeparundisjoncteurdifférentielà
courant résiduel. L'utilisation d'un DDR réduit le risque
de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restezvigilant,surveillezcequevousfaitesetfaites
preuvedebonsenslorsquevousutilisezunoutil
électrique.N'utilisezpasd’outilsélectriquessivous
êtesfatiguéousousl’inuencededrogue,d’alcoolou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portezdeséquipementsdeprotectionindividuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
quel'interrupteurestenpositionArrêtavantde
raccorderl'outilàl'alimentationélectriqueet/ouau
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
ausoletconservezvotreéquilibreenpermanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtementsetvosgantséloignésdespiècesmobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d'un
extracteurdepoussièresoudesinstallationspourla
récupérationsontprésents,assurez-vousqu'ilssont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
h. Nepensezpasêtresifamiliariséaveclesoutilsaprès
en avoir utilisés à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier
les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
provoquer de graves blessures en une fraction de
seconde.
4. Utilisationetentretiendesoutilsélectriques
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié en fonction du travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à
la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisezpasl’outilélectriquesisoninterrupteurne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batteriedel'outilélectriqueavantd’effectuertout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger les
outilsélectriques. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangezlesoutilsélectriquesnonutiliséshorsde
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner
. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenezvosoutilsélectriquesetleursaccessoires.
Vériezquelespiècesmobilessontalignées
correctementetqu'ellesnesontpascoincées.
Vériezqu'aucunepiècen'estcasséeetcontrôlez
l'absencedetouteautreconditionquipourraitnuire
au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage,
faitesréparerl’outilélectriqueavantdel'utiliser. De
nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisezl'outilélectrique,lesaccessoiresetles
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenantcomptedesconditionsdetravail,ainsiquedu
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches,propresetexemptesd'huileoudegraisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de
façon sûre en cas de situations inattendues.
6. Révision/réparation
a. Nefaitesréviser/réparervotreoutilélectriquequepar
unréparateurqualiéquin'utilisequedespiècesde
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires liés
auxoutilsélectriques
@
Avertissement ! Avertissement de sécurité
supplémentaires pour les tournevis.
u
Tenezl'outilélectriqueparsessurfacesdepréhension
isoléeslorsquevouseffectuezdesopérationsau
coursdesquelleslesxationspeuvententreren
contactavecdeslscachés.Tout contact d'une xation
avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur.
u
Portez des protections auditives pour utiliser des clés
à choc. L'exposition au bruit peut provoquer une perte de
l'ouïe.
u
Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut provoquer des blessures.
u
Utilisezdesxationsoutoutautremoyenpratique
pourxeretsoutenirl'ouvragesuruneplateforme
stable. Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps
peut vous déséquilibrer et vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
u
Avantd'insérerdesxationsdanslesmurs,les
planchersoulesplafonds,vérierl'emplacement
d'éventuelslsélectriquesoucanalisationscachés.
u
L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel
d'utilisation.
u
L'utilisationd'unaccessoireoud'unéquipementnon
spéciéoul'utilisationdecetoutilàd'autresnsque
celles recommandées dans ce manuel d'utilisation
présententunrisquedeblessureset/oudedommages
matériels.
Sécurité des personnes
u
Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles
soient supervisées ou qu'elles aient été formées à
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
u
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Risquesrésiduels
Lors de l'utilisation de l'appareil, certains risques résiduels
peuvent survenir, autres que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité. Ces risques peuvent être
provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes
et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u
Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
rotatives/mobiles.
u
Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d'accessoires.
u
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Si
vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u
La diminution de l’acuité auditive.
u
Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation de la
poussière émise pendant l'utilisation de l'outil (exemple
: travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de
vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil
est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant
l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont
l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au
ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettesapposéessurl'outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont
apposés sur l'outil :
:
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'utilisation.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires relatives
aux batteries et chargeurs
Batteries
u
Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte.
u
Ne mettez pas la batterie en contact avec l'eau.
u
Ne les stockez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u
Ne les rechargez qu'à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
u
N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil.
u
Pour jeter les batteries, respectez les consignes de la
section "Protection de l'environnement".
Chargeurs
u
N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour
recharger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries
pourraient exploser et provoquer des blessures et des
dommages.
u
Ne tentez jamais de recharger des piles non
rechargeables.
u
Faites immédiatement remplacer les cordons
endommagés.
u
N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u
N'ouvrez pas le chargeur.
u
Ne sondez pas le chargeur.
$
Le chargeur est conçu pour être exclusivement
utilisé à l'intérieur.
+
Lisez le manuel d'utilisation avant de
l'utiliser.
N'essayez pas de recharger des batteries
endommagées.
Sécuritéélectrique
#
Votre chargeur dispose d'une double isolation
; aucun l de terre n'est donc nécessaire.
Vériez toujours que la tension du réseau
électrique correspond à la tension gurant sur
la plaque signalétique. N'essayez jamais de
remplacer le module de charge par une prise
secteur ordinaire.
u
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance
agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout risque.
Avertissement ! N'essayez jamais de remplacer le module de
charge par une prise secteur ordinaire.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants :
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Curseur de réglage du sens de rotation avant/arrière
3. Porte-embout
4. Éclairage de travail à LED
5. Port de charge
6. Chargeur
7. Connecteur USB
8. Compartiment pour embout
9. Mallette
10. Insert dans la mallette
Charger la batterie (Fig. A, B)
u
Insérez le connecteur USB (7) dans le port de charge (5).
u
Branchez le chargeur (6).
u
Laissez l’outil branché au chargeur pendant 1 heure.
u
Le témoin de charge (5a) est allumé pendant la charge.
u
Une fois la charge terminée, le témoin de charge (5a)
s'éteint.
u
L'outil peut également être rechargé dans sa mallette (9),
comme illustré par la gure B.
Installer et retirer un foret ou un embout de
tournevis (Fig. C)
Cette outil utilise des embouts de tournevis et des forets avec
tige hexagonale de 6,35 mm.
u
Pour installer un embout, insérez la tige dans le porte-
embout (3).
u
Pour retirer un embout, tirez la tige hors du porte-embout
(3).
Éclairage de travail LED (Fig. D)
L'éclairage de travail (4) s'allume automatiquement lorsque
l'interrupteur Marche/Arrêt (1) est enfoncé. La lampe LED
s'allume aussi lorsque la gâchette est enfoncée et que le
curseur de réglage du sens de rotation (2) est en position de
déverrouillage (position centrale).
Sélectionner le sens de rotation (Fig. E)
Pour percer ou pour serrer des vis, utilisez le sens de rotation
avant. Pour desserrer des vis ou retirer un foret bloqué,
utilisez le sens de rotation arrière.
u
Pour sélectionner le sens de rotation avant, poussez le
curseur de réglage du sens de rotation (2) vers la position
Marche avant.
u
Pour sélectionner le sens de rotation arrière, poussez le
curseur de réglage du sens de rotation (2) vers la position
marche arrière.
u
Pour verrouiller l'outil, placez le curseur de réglage du
sens de rotation au centre.
Percer/visser
u
Sélectionnez le sens de rotation avant ou arrière à l'aide
du curseur de réglage du sens de rotation (2).
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur
Marche/Arrêt (1).
u
Pour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt
(1).
Conseils pour une utilisation optimale
Vissage
u
Choisissez toujours un embout de type et de taille
appropriés.
u
Si le serrage de vis est difcile, enduisez la vis d'une
petite quantité de liquide vaisselle ou de savon comme
lubriant.
u
Alignez toujours l'outil et l'embout du tournevis avec la vis.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de
son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance sur l'outil, débranchez le chargeur.
u
Nettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Plus d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiquestechniques
BCF611C
Tension
V
DC
3,6
Vitesse à vide min
-1
180
Couplestatique Nm 5,5
Couple maxi Nm 5,5
Porte-embout mm 6,35
BCF611C
Poids kg 1,6
Batterie
Type de batterie Li-Ion
Intensité Ah 1,5
Chargeur S010BX*0500200
Tension V
AC
100 - 240
Durée de charge
approx.
h 1
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (L
pA
) 55,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 66,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 62841 :
Tournevis sans impact (a
h
) 0,2 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Tournevis BCF611C
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN62841-1:2015 , EN62841-2-2:2014.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la
dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
A.P. Smith
Directeur technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
04/03/2019
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat.
16
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne
porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone
européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il Trapano-avvitatore BLACK DECKER
TM
BCF611C è stato
progettato per applicazioni di avvitatura. Questo utensile è
destinato esclusivamente all'uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
specicheforniteconl’elettroutensile. L'inosservanza delle
avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo
a scossa elettrica, incendi e/o lesioni gravi alle persone.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazione successiva. Il termine "elettroutensile" che
ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili
elettrici alimentati tramite la rete elettrica (con cavo) o
alimentati a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza nell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono comportare la perdita del controllo
dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatteallapresadicorrente.Nonmodicarelaspina
in alcun modo. Non utilizzare spine con adattatore
con gli elettroutensili dotati di messa a terra. Per
ridurre il rischio di scosse elettriche evitare di modicare le
spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitareilcontattosicoconsupercicollegatea
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se penetra dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non utilizzare mai il cavo per spostare,
tirare o scollegare l’elettroutensile dalla presa
elettrica. Tenere il cavo di alimentazione lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o
impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Senonèpossibileevitaredilavorareinunazona
umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale (RCD). L'uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile.
Nonutilizzareunelettroutensilequandosièstanchio
sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile
potrebbe provocare gravi lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre occhiali di protezione. L'uso di dispositivi di
protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni auricolari
in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni alle
persone.
c. Impedire l'avviamento involontario. Accertarsi che
l'interruttore di accensione/spegnimento sia nella
posizione di spegnimento, prima di collegare
l'elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di
prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al
rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile
tenendo le dita sull'interruttore di accensione/spegnimento
e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l'interruttore in posizione di accensione.
17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere gli
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inseriti su una parte rotante
dell'elettroutensile può provocare lesioni alle persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrioadeguati. In tal modo è possibile mantenere un
migliore controllo dell'elettroutensile nelle situazioni
impreviste.
f. Vestirsi in maniera opportuna. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti
lontano dalle parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
dellepolveri,assicurarsichequestiultimisiano
installati e utilizzati correttamente. L'impiego di
dispositivi per la raccolta delle polvere può ridurre i pericoli
associati a queste ultime.
h. Nonlasciarechelafamiliaritàacquisitaconl'uso
frequentedeglielettroutensiliinducaacederealla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli
stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi alle persone in una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell'elettroutensile
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro se viene utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
b. Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore di
accensione/spegnimentoèdifettoso. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall'elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o riporlo in magazzino.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di azionare accidentalmente l'elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni
d'uso. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili e gli accessori a regolare
manutenzione.Vericarechelepartimobilisiano
correttamente allineate e non inceppate, che non vi
siano componenti rotti e che non sussistano altre
condizioni che possono compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. Se l'elettroutensile
èdanneggiato,farloriparareprimadell'uso.
Molti incidenti sono provocati da elettroutensili non
sottoposti a corretta manutenzione.
f. Mantenereaflatiepulitigliutensilidataglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L'utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
h. Mantenereleimpugnatureelesupercidipresa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Maniglie e superci di presa scivolose non consentono di
maneggiare e controllare in modo sicuro l'utensile nel
caso di imprevisti.
6. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo utilizzando pezzi di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
mantenere la sicurezza dell'elettroutensile.
Ulteriori avvertenze di sicurezza riguardanti
l'elettroutensile
@
Avvertenza! Ulteriori avvertenze di sicurezza
valide per gli avvitatori.
u
Tenerel'elettroutensiledallesupercidipresaisolate
quandosiesegueun'operazioneincuiidispositivi
dissaggiopotrebberoentrareincontattocon
cavi nascosti. I dispositivi di ssaggio che vengono
a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la
corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte del
trapano-avvitatore e possono provocare la folgorazione
dell'operatore.
u
Indossareprotezioniacustichequantosieffettuano
lavori con i trapani avvitatori a impulsi. L'esposizione al
rumore può causare la perdita dell’udito.
u
Usareleimpugnatureausiliariedicuièprovvisto
l'elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni a persone.
u
Usaremorseoaltrimetodipraticiperssaree
sostenere il pezzo in lavorazione su una piattaforma
stabile. Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o
contro il corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe
comportare la perdita di controllo dell'elettroutensile.
u
Primadiinserirevitiinpareti,pavimentiosoftti,
controllare l’ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
u
L'usoprevistoèindicatonelpresentemanualedi
istruzioni.
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Sequestoelettroutensilevieneusatoconaccessori
edotazionioperusidiversidaquelliraccomandatiin
questomanuale,sipotrebberovericarelesionialle
persone e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato all'uso da parte
di persone (inclusi i bambini) portatrici di handicap sici,
psichici o sensoriali o che non possiedono la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che siano seguiti
o opportunamente istruiti per quanto riguarda l'uso
dell'elettroutensile da una persona responsabile per la loro
sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurare che
non giochino con l'elettroutensile.
Rischi residui
Quando si usa l'elettroutensile, possono presentarsi alcuni
rischi residui aggiuntivi, che possono non essere stati
contemplati nelle avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono
derivare da un uso improprio, prolungato, ecc. Perno
attenendosi agli appositi regolamenti di sicurezza
e utilizzando i dispositivi di sicurezza adeguati, certi rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento;.
u lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
u menomazioni uditive;
u pericoli per la salute causati dall'inspirazione delle polveri
prodotte durante l'uso dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia o faggio o l'MDF).
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni dichiarati, indicati al
paragrafo Dati tecnici e nella dichiarazione di conformità, sono
stati misurati in base al metodo di prova standard previsto
dalla normativa EN62841 e possono essere usati come
parametri di confronto tra due utensili.
Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche
essere usato come valutazione preliminare dell'esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/
CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie
mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile
rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull’elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi, insieme
al codice data:
:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni alle
persone, l'utilizzatore deve leggere il manuale
d'istruzioni.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e
caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie per alcun motivo.
u Non lasciare che le batterie si bagnino.
u Non conservare le batterie in luoghi dove la temperatura
potrebbe superare 40 °C.
u Caricare la batteria solo a temperature ambientali
comprese tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare la batteria solo con il caricabatteria fornito con
l'elettroutensile.
u Per lo smaltimento delle batterie, seguire le istruzioni
riportate nella sezione "Protezione dell'ambiente”.
Caricabatterie
u Usare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per caricare
la batteria dell'utensile con il quale è stato fornito. Batterie
diverse potrebbero scoppiare, causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
u Fare sostituire immediatamente i cavi di alimentazione
difettosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non esplorare l’interno del caricabatterie.
$
Il caricabatterie è destinato esclusivamente
all'uso in ambienti chiusi.
+
Leggere il presente manuale d'uso prima
dell'impiego.
Non tentare di caricare batterie danneggiate.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto il
caricabatterie rende superuo il lo di terra.
Controllare sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dei valori nominali. Non tentare mai di
sostituire il caricabatterie con una spina
elettrica tradizionale.
u
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
farlo riparare dal produttore o presso un Centro di
assistenza BLACK+DECKER autorizzato, in modo da
evitare pericoli.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con
una spina elettrica tradizionale.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche:
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Cursore di controllo rotazione avanti/indietro
3. Portapunte
4. Luce di lavoro a LED
5. Porta di ricarica
6. Caricabatterie
7. Connettore USB
8. Contenitore punte
9. Custodia
10. Inserto portautensile nella custodia
Carica della batteria (Figg. A e B)
u
Inserire il connettore USB (7) nella porta di carica (5).
u
Collegare il caricabatterie alla presa di corrente (6).
u
Lasciare il trapano-avvitatore collegato al caricabatterie
per 1 ora.
u
Durante la carica la spia di carica in corso (5a) si accende.
u
Una volta completata la carica, la spia di carica in corso
(5a) si spegne.
u
Il trapano-avvitatore può essere caricato all’interno della
custodia (9), come illustrato nella Figura B.
Montaggio e rimozione di una punta per foratura o
punte cacciavite (Fig. C)
Questo elettroutensile usa punte per foratura e punte
cacciavite con codolo esagonale di 6,35 mm.
u
Per montare una punta, inserire il codolo nel portapunte
(3).
u
Per rimuovere una punta, estrarre il codolo dal portapunte
(3).
Luce di lavoro a LED (Fig. D)
La luce di lavoro a LED (4) è attivata automaticamente
quando si preme l'interruttore di accensione/spegnimento
(1).
Il LED si accende anche quando viene premuto il grilletto
di azionamento è e il cursore di controllo rotazione avanti/
indietro (2) si trova in posizione di blocco (posizione centrale).
Selezione della direzione di rotazione (Fig. E)
Per la trapanatura e per l’avvitatura usare la rotazione in
avanti. Per allentare delle viti o per rimuovere punte per
foratura incastrate, usare la rotazione indietro.
u
Per selezionare la rotazione in avanti, spingere avanti il
cursore di controllo rotazione avanti/indietro (2).
u
Per selezionare la rotazione indietro, spingere indietro il
cursore di controllo rotazione avanti/indietro (2).
u
Per bloccare l’elettroutensile, spostare il cursore di
controllo rotazione avanti/indietro nella posizione centrale.
Avvitatura/trapanatura
u
Selezionare la rotazione avanti o indietro usando il
cursore di controllo rotazione avanti/indietro (2).
u
Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore di
accensione/spegnimento (1).
u
Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore di
accensione/spegnimento (1).
Consigli per un utilizzo ottimale
Avvitatura
u
Usare sempre la punta per foratura di tipo e misura
corretti.
u
Se le viti sono dure da avvitare, provare ad applicare
una piccola quantità di detersivo o sapone liquido per
lubricarle.
u
Tenere sempre il trapano-avvitatore e la punta cacciavite
in posizione perpendicolare rispetto alla vite.
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura
appropriata e da una pulizia regolare.
Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, ad
eccezione di una regolare pulizia.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione
sull’elettroutensile, scollegare il caricabatterie dalla presa di
corrente.
u
Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
asciutto.
u
Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i riuti domestici normali.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o
riciclati riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com
Dati tecnici
BCF611C
Tensione
V
DC
3,6
Velocità a vuoto min
-1
180
Coppia di stallo Nm 5,5
Coppia max. Nm 5,5
Portapunte mm 6,35
Peso kg 1,6
Batteria
Tipo di batteria Agli ioni di litio
Valore nominale Ah 1,5
Caricabatterie S010BX*0500200
Tensione
V
AC
100 - 240
Tempo di carica
approssimativo
h 1
Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma EN 62841
Pressione sonora (L
pA
) 55,5 dB(A); incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza sonora (L
WA
) 66,5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di emissione di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in
conformità alla norma EN 62841
Avvitatura senza funzione a impulsi (a
h
) 0,2 m/s
2
; incertezza (K) 1,5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
BCF611C - Trapano-avvitatore
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014.
Questi prodotti sono conformi alla Direttive 2014/30/UE e
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di
copertina del manuale.
Il rmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
A.P. Smith
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
04/03/2019
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell'Unione
Europea o dell'EFTA (Associazione europea di libero
scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2
anni e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino
sono consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.
com, o contattando la propria sede Black & Decker di zona
all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER
TM
-schroevendraaier BCF611C is
ontworpen voor toepassing als schroevendraaier. Dit
gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen,
instructies,illustratiesenspecicatiesdiebij
dit gereedschap worden geleverd. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

BLACK DECKER BCF611C Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas