Jonsered LR 2107 C Omistajan opas

Kategoria
Lawnmowers
Tyyppi
Omistajan opas
1
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con
soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla
circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que
vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire
attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité
fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our Ride-on lawnmower. We are confident that the high quality of our machine will meet with your
satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure
to read with care this manual, provided to you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety
requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der
Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung
in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con
el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle
sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van
dit produkt.Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste
veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis
apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente
para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais.
Gratulujemy Pan
>
stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes
>
my pewni, zée be
%
dziecie Pan
>
stwo usatysfakcjonowani wysoka
%
jakos
>
cia
%
naszego produktu.Prosimy o uwaz
é
ne przeczytanie cal
À
ej instrukcji obsl
À
ugi i szczegól
À
owe zapoznanie sie
%
ze wskazaniami dotycza
%
cymi
bezpíeczen
>
stwa uz
é
ytkowania urza
%
dzenia.
Köszönjük Fu
^
nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk
mino
^
ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù
splní Vae oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento
návod kpouívání, který Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje vsouladu se základními bezpeènostními
pøedpisy.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille
dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt
anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att
uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att
informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt
produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä
pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam z
°
elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico.Preden
pric
°
nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede
pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouvme gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn
qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio
autov pou suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me touς
basikouvς kanovneς asfaleivaς.
IT
FR
EN
DE
ES
NL
PT
PL
HU
SK
CZ
DK
SE
NO
FI
SL
GR
3
Tenere le persone estranee fuori dalla
zona di pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la
zone dangereuse!
Keep other people well away from the
danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den
Gefahrenbereich gelangen!
Mantener al personal ajeno fuera de la zona
de peligro!
Zorg ervoor dat andere personen buiten
de gevarenzone blijven!
Manter pessoas estranhas fora da zona
de perigo
Osoby postronne
nie powinny przebywac
>
w zasie
%
gu pracy urza
%
dzenia.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak
idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí
zdrovat cizí osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker
afstand af farezonen!
Håll alla obehöriga på avstånd från
riskområdet!
Hold uvedkommende utenfor
faresonen!
Älä anna asiattomien henkilöiden
oleskella vaara-alueella!
Oddaljite tuje osebe iz delovnega
obmoc
°
ja kosilnice!
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo
ton cwvro kinduvnou.
Effettuare lavori di manutenzione o ripa-
razioni solo dopo aver letto il manuale
d’istruzione, aver tolto la chiave d’ac-
censione e staccato la candela.
Effectuer les travaux d’entretien ou de
réparation uniquement après avoir lu le
manuel d’emploi, enlevé la clé de contact
et débranché la bougie.
Remove the ignition key and read the
instruction manual before carrying out
any service or maintenance work on the
ride-on lawnmower and disconnect the
spark plug.
Wartungsarbeiten oder Reparaturen erst
durchführen, wenn die Betriebanleitung
durchgelesen, der Zündschlüssel
abgenommen und die Kerze abgetrennt
wurde.
Efectúen los trabajos de manutención o
las reparaciones sólo tras haber leido el
manual de instrucciones, haber quitado la
llave de contacto y desconectado la bujía.
Lees eerst de gebruiksaanwijzingen,
verwijder de contactsleutel en los de bougie
vooraleer de onderhoudsbewerkingen en
reparaties uit te voeren.
Efetuar os trabalhos de manutenção ou
consertos só depois de ter lido o manual
de instruções, ter retirado a chave de
ignição e destacado a vela.
Wykonywaæ prace zwi¹zane z
konserwacj¹ lub napraw¹ wy³¹cznie po
przeczytaniu instrukcji obs³ugi, po wyjêciu
kluczyka zap³onu i roz³¹czeniu wiecy.
Csak a hasznàlatì utasìtàs elolvasàsa
utàn lehet elvègezni a szuksèges
javìtàsokat.Eltàvolitjuk a kulcsot ès
kivesszuk a gyetyàt.
Provádìjte údrbáøské práce a opravy
na stroji jen po pøeètení pokynù
kpouití, po vytaení klíèku zapalování
a odpojení svíèky.
Udfør kun vedligeholdelse eller
reparationer efter at have læst
brugermanualen og efter at have taget
tændingsnøglen ud og fjernet tændrøret.
Utför underhållsarbeten och reparationer
endast efter att ha läst bruksanvisningen,
ha dragit ur startnyckeln och ha
frånkopplat tändstiftet.
Vedlikeholdsarbeid eller reparasjoner må
kun utføres etter at man har lest bruker-
og vedlikeholdsmanualen,og etter at
man har tatt ut startnøkkelen og tatt ut
startpluggen.
Suorita huolto- ja korjaustoimenpiteet
vain sen jälkeen, kun olet lukenut
käyttöoppaan, ottanut virta-avaimen pois
paikaltaan ja irrottanut sytytystulpan.
Izvrite vzdrevanja ali popravila samo
potem, ko ste prebrali priroènik navodil,
odstranili kljuèe za postavljanje v pogon
in izkljuèili sveèko.
Pragmatopoihvste ergasive sunthvrhsh hv
episkeuev movno afouv evcete prwvta diabavsei
to egceirivdio twn odhgiwvn, evcete bgavlei to
kleidiv ekkivnhsh kai evcete bgavlei epivsh
kai to mpouziv.
.
Pericolo di aspirazione di gas tossici!
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti
chiusi o poco ventilati.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne
pas utiliser l’appareil dans des espaces
fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not
use the unit in closed or poorly ventilated
environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase !
Das Gerät darf nicht in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen
verwendet werden.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne
hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè
szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù!
Výrobek nesmí být pouíván
vuzavøených nebo nedostateènì
vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser!
Anvend andrig maskinen i lukkede eller
dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser!
Använd inte apparaten i stängda eller
dåligt ventilerade lokaler.
Peligro de aspiración de gases tóxicos!
No utilizar el aparato en ambientes cerrados
o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige
gassen! Gebruik het apparaat niet in
gesloten of niet goed geventileerde
ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não
utilizar o aparelho em lugares fechados
ou pouco ventilados.
Niebezpieczen
>
stwo wdychania gazów
truja
%
cych! Nie uz
>
ywac
>
urza
%
dzenia w
pomieszczeniach zamknie
%
tych lub o
sl
À
abym przewietrzeniu.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke
bruk apparatet i lukkede eller dårlig
ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen
vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai
riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih
plinov! Nikoli ne uporabljajte kosilnice v
zaprtem ali slabo zrac
°
enem prostoru
.
Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh
crhsimopoieivte thn suskeuhv se kleistouς hv
livgo aerizovmenouV cwvrouς.
Attenzione! Superficie calda.
Attention! Surface chaude
Caution! Hot surface
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Atención! Superficie caliente
Pas op! Warm oppervlak
Atenção! Supercifie quente
Uwaga! Powierzchnia gora
%
ca
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade.
Varning! Mycket het yta.
Advarsel! Varm overflate
Huomio! Kuuma pinta.
Pozor! Vroc
°
a površina.
Prosochv! Epifavneia qermhv.
1
2
3
4
5
6
7
8
Attenzione! Leggere il manuale di istru-
zioni prima dell'uso
Attention!
Lire le manuel d’instructions
avant utilisation.
Caution! Read the instruction manual
before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
Atención! Leer el manual de instrucciones
antes del uso.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het
gebruik nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções
antes do uso.
Uwaga! Przed
u¿yciem
przeczytac
>
instrukcjê
obsl
À
ugi.
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat
a hasznàlat elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku
pouívat, pozornì si prostudujte návod
kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem
inden ibrugtagning.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni
använder gräsklipparen
Advarsel! Les bruksveiledningen før
bruk.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöönottoa.
Pozor! Pozorno preberite navodila
preden pric
°
nete z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to
egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Attenzione:pericolo ferimento mani e
piedi.
Attention! Danger de blessures des mains
et des pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen
en voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e
pés.
Uwaga,
wiruj¹cy nó¿
niebezpieczen
>
stwo zranienia ra
%
k i nóg.
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak
megsebzèse.
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a
nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på
hænder og fødder.
Varning: risk för skada på händer och
fötter.
Advarsel: Fare for å skade hender og
føtter.
Huomio: käsien ja jalkojen
loukkaantumisen vaara.
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv
ceriwvn kai podiwvn.
Pericolo di esplosione! Non effettuare
rabbocchi di carburante con motore in
moto.
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein
de carburant, moteur en marche.
Risk of explosion ! Do not fill the unit
with unleaded petrol while the engine is
running.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht
bei laufendem Motor nachgefüllt werden.
Peligro de explosión! No rellenar con
carburante cuando el motor está
encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen
brandstof met draaiende motor bij.
Perigo de explosão! Não juntar o
carburante com o motor em função
Niebezpieczen
>
stwo wybuchu! Nie
przelewac
>
paliwa przy zapalonym silniku
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az
uzemanyag toltèst amikor a motor
mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je
zakázáno doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof
på med motoren tændt.
Risk för explosion! Utför inte
påfyllning av bränsle med motorn
igång.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll
drivstoff med motoren i gang.
Räjähdyksen vaara! Älä suorita
polttoaineentäydennystä moottorin
käydessä.
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte
gorivo v kosilnico, ko motor deluje.
Kivnduno
ςς
ςς
ς evkrhxh
ςς
ςς
ς! Mh bavzete ta kauvsima
me ton kinhthvra upo kivnhsh.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia.
Attention! Protéger de la pluie et de
l’humidité.
Caution! Protect from rain.
Achtung! Vor Regen und Nässe
schützen.
Atención! Proteger de la lluvia de la
humedad.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a
nedvességtõl.
POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og
fugtighed
Varning! Skyddas från regn och fukt.
Voorzichtig! Beschermen tegen regen
an vocht.
Atenção! Protegercontra a chuva e a
humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem
i wilgoci¹.
Pas på! Beskyttelse mot regn og
fuktighet.
Varoitus! Suojele sateelta ja
kosteudelta.
Pozor! Zaèitite pred dejem in
vlanostjo.
Ðñïóï÷ç !
Ðñïóôáôåõåôå áðï ôçí âñï÷ç êáé ôçí
õãñáóéá
1234
5 6 7 8
5
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR LAPPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT -
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - SYMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA -
SYMBOLE NA MASZYNIE - GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER -
MASKINSYMBOLER - SYMBOLER MASKINEN SIMBOLOGI MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT -
OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Altalànos “FIGYELEM” cìmke.
Fentrol balra:
- Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat
a hasznàlat elott.
- Forgò kès, veszèly: vègtagok
megsebzèse
- Veszèly: tàrgyak kidobàsa
- Csak a hasznàlatì utasìtàs elolvasàsa
utàn lehet elvègezni a szuksèges
javìtàsokat.Eltàvolitjuk a kulcsot ès
kivesszuk a gyetyàt.
- Betartatni a biztonsàgitàvolsàgot a
szemèlyekkel akik nem dolgoznak a
kis traktorral amikor ez mukodèsben
van.
- A gyep maximàlis lejtèse a
megmunkàlàs alatt: 10°
- Zajszint a torvènyrendeletek szerint.
- A veszélyes területen ne
tartózkodjanak idegenek!
- Meggyozodni,hogy kiskorùak ne
legyenek a kozelben.
- Ne vigyunk utasokat.
Všeobecná etiketa “POZOR”.
Od horní levé strany:
- Upozornìní! Ne zaènete sekaèku
pouívat, pozornì si prostudujte
návod kpouívání.
- Otoc°ný nuñz°, nebezpec°í porane°
konc°etin
- Nebezpec°í odhozených pr°edme°tuñ
- Provádìjte údrbáøské práce a opravy
na stroji jen po pøeètení pokynù
kpouití, po vytaení klíèku
zapalování a odpojení svíèky.
- Pr°i provozu traktorku dbejte na to,
aby osoby, které se strojem
nepracují, byly v bezpec°
vzdálenosti.
- Maximální svah louky pro sec°ení: 10°
- Ukazatel hluc°nosti podle pr°edpisuñ
- Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí
zdrovat cizí osoby!
- Ujistìte se, zda se pracovním prostoru
nepohybují dìti.
- Nepøepravujte na traktorku jiné osoby.
Alment “ADVARSELSSKILT”.
Oppe fra og mod højre:
- Forsigtig! Læs vejledningen igennem
inden ibrugtagning.
- Drejelig kniv, fare for tilføjelse af sår
på kroppen
- Fare for flyvende genstande
- Udfør kun vedligeholdelse eller
reparationer efter at have læst
brugermanualen og efter at have
taget tændingsnøglen ud og fjernet
tændrøret.
- Hold uvedkommende personer på
sikker afstand af traktoren, når den
er i brug
- Maks.hældning af plænen under
klipning: 10°
- Støjniveauet ligger inden for de
lovpligtige normer
- Hold uvedkommende personer på
sikker afstand af farezonen!
- Sørg for at der ikke befinder sig
rn i arbejdsområdet
- Medtag aldrig passagerer
Etikett allmän “VARNING”.
Från längst upp till vänster:
- Varning! Läs bruksanvisningen innan
ni använder gräsklipparen
- Vridbar kniv, risk för skada på
extremiteterna.
- Risk för utslungning av föremål.
- Utför underhållsarbeten och
reparationer endast efter att ha läst
bruksanvisningen, ha dragit ur
startnyckeln och ha frånkopplat
tändstiftet.
- Håll obehöriga personer på säkert
avstånd när traktorn är i funktion.
- Maximal lutning på gräsmattan under
arbetet: 10°.
- Bullernivån respekterar gällande
normer.
- Håll alla obehöriga på avstånd från
riskområdet!
- Se till att inga minderåriga vistas i
arbetsområdet.
- Ta aldrig med passagerare.
Allminnelige etikettet “FORSIKTIG”
Fra toppen i venstre siden:
- Advarsel! Les bruksveiledningen før
bruk.
- Rullende knive, hender og føtter kan bli
skadet
- Farlig for stykker kan kastes
- Vedlikeholdsarbeid eller reparasjoner må
kun utføres etter at man har lest bruker-
og vedlikeholdsmanualen,og etter at man
har tatt ut startnøkkelen og tatt ut
startpluggen.
- Når apparatet er i gang alltid holde
personer som ikke er interesserte med
verken på sikringsavstanden.
- Høyeste engshellingen under verk: 10°
- Bråksnivået ifølge loven.
- Hold uvedkommende utenfor faresonen!
- Forsikre deg om at mindreårige ikke
oppholder seg i arbeidsområdet
- Ta aldri med passasjerer på maskinen.
Yleinen “VAROITUS” kyltti.
Ylhäältä vasemmalle:
- Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöönottoa.
- Sinkoavien kappaleiden vaara
- Suorita huolto- ja korjaustoimenpiteet
vain sen jälkeen, kun olet lukenut
käyttöoppaan, ottanut virta-avaimen
pois paikaltaan ja irrottanut
sytytystulpan.
- Älä anna asiattomien henkilöiden
oleskella puutarhatraktorin
toimintasäteellä
- Nurmikon maksimikaltevuus
työskentelyn aikana: 10°
- Melutaso säännösten mukaisesti
- Älä anna asiattomien henkilöiden
oleskella vaara-alueella!
- Varmista, että työskentelyalueella ei
ole alaikäisiä.
- Älä koskaan kuljeta matkustajia.
Splona oznaka POZOR
Iz smeri zgornjega levega kota:
- Pozor! Pozorno preberite navodila
preden pric°nete z uporabo kosilnice.
- Rotirajoèe rezilo, nevarnost pokodb
rok in nog
- Nevarnost: leteèi predmeti
- Izvrite vzdrevanja ali popravila
samo potem, ko ste prebrali priroènik
navodil, odstranili kljuèe za
postavljanje v pogon in izkljuèili
sveèko.
- Med delovanjem motorja, oddaljite
vse nezaposlene osebe iz
delovnega obmoèja stroja
- Najveèji dovoljeni nagib terena med
delom: 10°
- Oznaka glasnosti v skladu s predpisi
- Oddaljite tuje osebe iz delovnega
obmoc°ja kosilnice!
- Preverite da ni mladoletnikov v delovni
coni.
-Nikoli ne prevaajte potnikov
Genikhv etikevta PROSOCH
Apo to avnw mevroς proς ta aristerav:
- Prosochv! Diabavste prosektikav to
egceirivdio odhgiwvn privn apo thn
crhvsh.
- Peristrofikov macaivri, kivndunoς
traumatismouv twn avkrwn.
- Kivnduno ektovxeushς antikeimevnwn.
- Pragmatopoihvste ergasive sunthvrhshς
hv episkeuev movno afouv evcete prwvta
diabavsei to egceirivdio twn odhgiwvn,
evcete bgavlei to kleidiv ekkivnhsh kai
evcete bgavlei epivsh kai to mpouziv.
- Diathreivte thn apovstash asfaleivaς
gia ta provswpa pou eivnai avsceta me
thn ergasiva ovtan to trakteravki
leitourgei.v
- Mevgisth klivsh tou edavfouς katav thn
ergasiva: 10°
- Deivkthς qorubhtikovthtaς suvmfwna me
ton novmo.
- Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo
ton cwvro kinduvnou.
- Bebaiwqeivte ovti den upavrcoun mikrav
paidiav guvrw apov thn zwvnh ergasivaς.
- Mhn metafevrete potev epibavteς.
Questi simboli sono usati sulla macchina:
Les sigles suivants figurent sur la tondeuse :
The following symbols are fixed on the Ride-on lawnmower:
Die folgenden Hinweise sind am Aufsitzmäher angebracht:
Estos símbolos son usados sobre la máquina:
Deze symbolen zijn op de machine gebruikt:
Sobre a máquina sao usados estes simbolos:
Symbole te sa
%
uz
>
ywane na maszynie:
A kovetkezo jelzèsek vannak a gèpen hasznàlva:
Na stroji jsou pou
°
ity následující symboly:
Anvendte symboler på maskinen:
Följande symboler används på maskinen:
Disse er symboler som finnes på maskinen:
Koneessa on käytetty seuraavia symboleita:
Na stroju so prikazane naslednje oznake:
Ta suvmbola autav crhsimopoiouvntai epi th
ςς
ςς
ς mhcanh
ςς
ςς
ς:
98
1) Kaikkien puutarhatraktoria käyttävien henkilöiden tulee tuntea
käyttöohjeet perusteellisesti.
lErittäin tärkeä määräys: alle 16- vuotiaat tai alkoholin tai lääkeaineiden
vaikutuksen alaisena olevat henkilöt eivät saa käyttää tätä konetta.
2) Bensiinimoottorin pakokaasupäästöt: nämä päästöt sisältävät erittäin
vaarallista häkää, konetta ei tule käyttää tämän vuoksi suljetuissa tiloissa.
3) Varmista traktorin käytön aikana, ettei asiattomia henkilöitä tai ennen
kaikkea lapsia tai eläimiä pääse koneen läheisyyteen.
4)Varmista, että koneen käytön aikana leikattavalla nurmikolla ei ole
ylimääräisiä esineitä. Nurmikolle jätetty esine voi joutua koneen
sinkoamaksi aiheuttaen vahinkoja, vakavia vammoja tai aiheuttaen
kuoleman.
5) Älä tupakoi koneen läheisyydessä sen käytön aikana.
6) Leikkaa ruoho ainoastaan päivänvalossa tai joka tapauksessa siten,
että näkyvyys on moitteeton.
7) Leikkaa rinteessä ainoastaan siirtyen suoraan ylös ja alas, ÄLÄ
KOSKAAN siirtyen kulmittain tai poikittain rinteessä.
8) Älä pane leikkuulaitetta koskaan päälle kun ajat leikattavalle alueelle.
9) Älä käytä konetta silloin, kun sen runko on vaurioitunut tai sen turvalaitteet
puuttuvat jostain syystä (esim. ruohon keruukori jne.).
10) Moottoriosaston oikea paikka on tutkittu suunnittelun ja valmistuksen
yhteydessä jo tehtaalla ja tämän vuoksi sitä ei saa muuttaa.
11) Älä kallista konetta sivuille.
12) Tämä traktori on varustettu turvalaitteella, joka sammuttaa moottorin
aina silloin, kun käyttäjä poistuu kuljettajan istuimelta.
13) Älä pane käsiäsi tai jalkojasi leikkuulaitteen läheisyyteen sen toiminnan
aikana. Älä mene myöskään leikatun ruohon poistokanavan läheisyyteen.
14) Älä siirrä tai nosta konetta käsin moottorin käydessä.
15) Konetta huollettaessa, sammuta aina moottori ja irrota sytytystulppa.
Tärkeää: Poista virta-avain lukosta joka kerta, kun käyttäjä jättää
traktorin valvomatta.
16) Sammuta moottori seuraavissa tapauksissa:
l kun poistut koneen luota tai sen kuljetuksen aikana
l ennen polttoainetäydennystä
l ruohon keruukorin tyhjentämisen yhteydessä
17) Ole erityisen varovainen ruohon leikkuun aikana. Vammojen vaara!
Pidä kädet ja jalat kaukana leikkauslaitteesta ja rungosta. Käytä
suojarukkasia.
18) Anna moottorin jäähtyä ennen koneen varastointia suljettuihin tiloihin.
19) Tulipalon välttämiseksi pidä moottori ja pakoputki aina puhtaina ruohon
jäämistä, lehdistä ja rasvavuodoista.
20) Tarkista säännöllisesti, ettei ruohon keruukori ole päässyt kulumaan.
21) Älä leikkaa ruohoa peruuttaen.
22) VAROITUS! Leikkaus- ja kuljetustoimenpiteiden aikana ja erityisesti
peruutusvaihteen ollessa päällä, varmista, että paikalla ei ole muita
henkilöitä.
Huolto ja varastointi
1) Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni. Näin
varmistat turvallisen työskentelyn.
2) Älä varastoi polttoainetta sisältävää konetta koskaan sellaisiin tiloihin,
joissa polttoaineen muodostamat kaasut voivat joutua alttiiksi avotulille
tai kipinöille.
3) Anna moottorin jäähtyä ennen kuin varastoit koneen suljettuihin tiloihin.
4) Varmista, ettei moottorilla, pakoputkella, akkutilassa tai polttoainesäiliön
lähellä ole ruohoa, lehtiä tai liikaa voiteluainetta. Tulipalon vaara.
5) Tarkista säännöllisesti, että ruohon keruukori on moitteettomassa
kunnossa.
6) Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että vaihdat kuluneet tai
vahingoittuneet osat välittömästi uusiin.
7) Mikäli joudut tyhjentämään polttoainesäiliön, suorita tämä toimenpide
ulkosalla.
8) Asenna terät annettujen ohjeiden mukaisesti ja käytä ainoastaan teriä,
joissa on valmistajan tai jälleenmyyjän merkki tai nimi ja jotka on varustettu
viitenumerolla. Terien vaihto tai huolto tulisi suorituttaa ainoastaan
valtuutetulla jälleenmyyjällä.
9) Suojaa kätesi terien asennuksen ja poiston yhteydessä tarkoitukseen
sopivia suojarukkasia käyttämällä. Terien vaihto tai huolto tulisi suorituttaa
ainoastaan valtuutetulla jälleenmyyjällä.
10) Älä koskaan pese traktoria vesisuihkun kanssa. Käytä kosteaa riepua
traktorin puhdistamiseksi korroosiovaaran välttämiseksi.
TURVASÄÄNNÖKSET
A
PAKKAUKSESTA PURKAMINEN
Puutarhatraktori on pakattu pahvilaatikkoon ja käyttövalmis. Kokoa vain istuin, ohjauspyörä, ruohon keruukori sekä eturenkaat (Jotkut mallit toimitetaan
eturenkaat jo asennettuina). Noudata seuraavaa järjestystä pakkausta purkaessasi:
1 - Poista kaikki osat pakkauksesta ja kierrätä pakkauspahvi sekä muu materiaali säännösten mukaisesti.
2 - Tarkista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat.
3 - Aloita kokoaminen.
Puutarhatraktorin käyttöönotto (myös koekäyttö) on ehdottomasti kielletty ennen sen kokoonpanon loppuun suorittamista.
FINLAND
1 Istuin 6 Käynnistysköysi (vain nykäisykäynnistysversio) 11 Vaihteen valitsin
2 Ohjauspyörä 7 Kaasuvipu 12 Leikkuukorkeuden säätövipu
3 Ruohon keruukori 8 Akku 13 Polttoainesäiliön korkki
4 Leikkuulaite 9 Terän käyttövipu 14 Moottorin toiminnan ja kori täynnä merkkivalo
5 Virta-avain (vain sähkökäynnistysversiossa) 10 Kytkin/jarrupoljin (sähkökäynnistysversio)
15 Ruohonkeruusäkin kahva
NIMIKKEISTÖ (alkaa sivulla 119)
TEKNISET OMINAISUUDET
Moottori
6,0 Hp
÷
6,5 Hp
Käynnistys Sähkö /
nykäisy
Vaihteet Viisi vaihdetta eteenpäin ja peruutusvaihde
Maksiminopeus
8,0 Km/h
Ruohon keruukorin mitat 2000 mm x 630 mm x 1020 mm
Runko Polypropeeni
Leikkuulevy
Ter ä s
Leikkuuleveys
62 cm
Leikkuukorkeuden sää
Säätö 5 leikkausasentoon
Kääntösäde
1,5 m
Ruohon keruukori
150
litraa
ytjän sallittu enimmäispaino 120 Kg
99
B
RUOHON KERUUKORIN ASENNUS (katso sivu 119)
Ruohon keruukori toimitetaan kaikkien mallien kanssa vakiovarusteena.
Asennusta varten tarvitaan seuraavat osat ja työvälineet:
Tarvittavat välineet:
- Tähtiruuvimeisseli
- Avain, Ø 8
Osat:
- 4 ruuvia M5x30 UNI 7688
- 4 automaattimutteria M5
- Ruohonkeräyskorin eturunko
Asennus:
Kiinnitä ruohonkeräyskorin eturunko jo esiasennettun ruohonkeräyskorin runkoon.
Varo, että ruohonkeräyskorin etuosa on oikeassa asennossa, jotta varmistetaan sen sekä traktorin kunnollinen toiminta.
Työnnä 4 M5x30 ruuvia asianmukaisiin aukkoihin.
Ruuvaa kiinni ja kiristä hyvin asianmukaisilla välineillä ruuvit ja nailoniset automaattimutterit.
Suorita loppuun korin kiinnitys asentaen kori runkoon kiinnittäen vastaavat kumikoukut.
PYÖRIEN ASENTAMINEN (katso sivu 119)
(HUOMAA: Jotkut mallit toimitetaan esiasennettujen pyörien kanssa.)
1 - Asenna etupyörät kiinni akseleihin (16) asettamalla aluslaatta (17), pyörä (18) ja toinen aluslaatta (19).
2 - Kiinnitä kiinnitysrenkaalla (20).
Tarvittavat välineet:
- Pihdit
Osat:
- 4 aluslaattaa
- 2 kiinnitysrengasta
Varoitus! Asenna rengas siten, että venttiili osoittaa ulospäin.
C
OHJAUSPYÖRÄN KOKOAMINEN (katso sivu 120)
Tarvittavat välineet:
- Tähtiruuvimeisseli
- Avain, Ø 10
Osat:
- 1 ruuvi, M6x45 UNI 7687
- laipallinen mutteri M6
Asennus:
Aseta ohjauspyörä ohjausputkeen ollen varovainen, jotta ohjauspyörän aukko on yhdensuuntainen ohjausputken kanssa.
Varmista, että ohjauspyörä on oikeassa asennossa (Kuva D1).
- Työnnä ruuvi, ruuvaa se kiinni ja kiristä mutteri ruuvin kanssa käyttäen asianmukaisia työvälineitä.
HUOMAA: Ohjauspyörä on varustettu säädöllä, joka sallii kaksi korkeutta käyttäjän tarpeen mukaan – katso D1.
D1
D2
MOOTTORITILAAN PÄÄSY (katso sivu 120)
Moottoritilaan pääsemiseksi poistakaa moottoritilan kansi työntäen ruuvimeisseli asianmukaisiin moottoritilan kannen väleihin, kunnes irrotetaan kaksi
etukoukkua ja kaksi takakoukkua.
ISTUIMEN KOKOAMINEN (katso sivu 130)
Tarvittavat työvälineet:
- Avain, Ø 13 mm
Osat:
- 4 ruuvia M8x18
- 4 aluslaattaa 9x24
- 4 joustolaattaa Ø 8
1 - Kiinnitä istuin (1) tukilevyyn käyttäen 4 ruuvia M8x18. Kokoa yhteen 4 aluslaattaa Ø 9x24 ja 4 joustolaattaa Ø 8 käyttämällä.
2 - Säädä istuimen paikka levyn urissa käyttäjän tarpeiden mukaisesti ennen ruuvien kiristämistä.
Tarkista säännöllisesti ruuvien kiinnitys.
D3
FINLAND
100
RUOHON KERUUKORIN TYHJENTÄMINEN (katso sivu 120)
T
yhjennä ruohonkeräyskori välittömästi tarpeen vaatiessa ennen kuin se täyttyy liikkaa.
Punainen merkkivalo ohjauspyörän alla ilmoittaa korin täyttymisestä (sähkökäynnistysversiossa)
Älä täytä liikaa ruohonkeräyskoria. Tyhjennä kori välittömästi, mikäli ohjauspyörän alle sijoitettu punainen merkkivalo syttyy.
1 - Ota leikkauslaite pois päältä. Sammuta moottori.
2- Tartu kahvaan ja nosta kori ylös. Ravistakaa, kunnes se on täysin tyhjentynyt.
3- Aseta kori hitaasti takaisin alkuperäiselle paikalleen.
4- Käynnistä moottori uudelleen.
F1
TOIMINTA
Älkää koskaan laittako käsiä tai jalkoja leikkauslevyn alle tai takana olevaan tyhjennyskuiluun moottorin ollessa käynnissä.
TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT ESIVALMISTELUT (katso sivu 121)
Ennen ruohonleikkuun aloittamista, poista nurmikolla mahdollisesti olevat vieraat esineet, jotka voisivat joutua koneen linkoamiksi. Varo nurmikolle
mahdollisesti jääneitä esineitä myös ruohonleikkuun aikana.
RUOHONLEIKKUUTRAKTORIN ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
Käynnistä traktori ainoastaan, kun sen asennus on kokonaan loppuunsuoritettu. Ennen ensimmäistä käyttökertaa täytä polttoainesäiliö lyijyttömällä bensiinillä
ja öljyllä. Ensimmäinen käynnistyskerta tulee suorituttaa henkilöstöllä, joka on lukenut ja ymmärtänyt täysin tämän käyttöoppaan.
Käytä seuraavia polttoaineita:
Bensiini Lyijytön (minimioktaaviluku 92)
Moottoriöljy SAE 30 (“SE”, “SF” TAI “SG”)
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
Käynnistä moottori vasta sen jälkeen kun olet varmistanut, että bensiiniä ja öljyä on riittävästi vastaavissa säiliöissä.
Noudata valmistajan antamassa käyttö- ja huolto-oppaassa annettuja ohjeita erittäin huolellisesti.
ÖLJYN LISÄYS
Käytä ainoastaan SAE 30 (“SE”,”SF” tai “SG”) tyyppistä öljyä. Varmista, ettei öljyä pääse läikkymään maahan tai koneelle.
1- Nosta istuinta
Osasto öljyn lisäystä varten löytyy moottorilohkosta ja se saavutetaan poistaen suojus kuten osoitettu kuvassa D2.
2- Ruuvaa öljysäiliön korkki (21) irti
3- Täytä öljyllä, kunnes taso saavuttaa öljytikulla olevan “max” - merkin.
4- Sulje korkki uudelleen.
G
POLTTOAINETÄYDENNYS (katso sivu 121)
Räjähdysvaara! Täytä säiliö ainoastaan ulkosalla! Älä suorita polttoainetäydennystä silloin, kun moottori
käy tai on erittäin kuuma! Älä tupakoi!
Polttoainesäiliön korkki sijaitsee traktorin takavasemmalla.
1 - Ruuvaa polttoainesäiliön korkki (23) irti ja täytä lyijyttömällä bensiinillä
2 - Sulje polttoainesäiliön korkki lisäyksen lopuksi.
E2
F2
(vedere a pagina 121)
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ
SÄÄTÖ (katso sivu 120)
1- Siirrä säätövipua (12) ulospäin, jolloin se vapautuu paikaltaan.
2- Sijoita vipu halutun merkin kohdalle (5 asentoa eri leikkausasentoja vastaavasti).
3- Vapauta vipu hitaasti, kunnes se asettuu merkin uraan.
Sammuta laite ja odota, että terä on pysähtynyt kokonaan ennen leikkuukorkeuden säädön aloittamista.
E1
Varoitus! Ennen puutarhatraktorin käynnistystä varmistakaa, että moottorissa on riittävästi öljyä.
FINLAND
101
MOOTTORIN SAMMUTUS
SÄHKÖKÄYNNISTYKSEN KANSSA
Sammuta moottori vieden avain asentoon “STOP”. Vihreä merkkivalo sammuu.
Sammuta moottori ainoastaan, kun kone on täysin pysähtynyt.
Poista virta-avain virtalukosta, jolloin vältyt traktorin tahattomilta käynnistyksiltä.
NYKÄISYKÄYNNISTYKSEN KANSSA
Sammuta moottori työntäen kaasuvipu (7) eteenpäin asentoon “STOP”.
Käynnistä kone tasaisessa maastossa sellaisessa paikassa, jossa ruoho on suhteellisen matalaa.
Suorita sähkökäynnistys ainoastaan puutarhatraktorin istuimelta käsin silloin, kun terän käyttövipu (9) on stop-asennossa ja jarru on päällä.
1- Aseta terän käyttövipu (9) STOP- asentoon.
2- Sijoita kaasuvipu (7) käynnistysasentoon (START).
3- Paina jarrupoljinta (10) ja vie se pysäköintiasentoon.
SÄHKÖKÄYNNISTYS (katso sivu 122)
4- Aseta virta-avain virtalukkoon (5)
5- Käännä avainta oikealle ja vapauta se “RUN”- asentoon laitteen käynnistymisen jälkeen. Ohjauspyörän alle sijoitettu vihreä
merkkivalo palaa. Mikäli moottori ei käynnisty 5 sekunnin kuluessa, odota noin 10 sekuntia ennen uutta yritystä, ettei akku pääse
vahingoittumaan.
NYKÄISYKÄYNNISTYS
Sijoita jarrupoljin pysäköintiasentoon.
Varmista, että leikkausterän asetusvipu ei ole leikkausasennossa.
Vie kaasuvipu asentoon käynnistysasentoon (START).
Ota kiinni käynnistysköydestä (6) ja vedä sitä. Moottorin tulisi käynnistyä. Toista toimenpide, kunnes moottori käynnistyy. Käynnistyksen
jälkeen siirtykää ohjaajan istuimelle työskentelytoimenpiteiden suorittamiseksi.
(katso sivu 122)
6- Sijoita vipu (7) ja välille sen mukaan, kuinka paljon kierroksia tarvitset ruohonleikkuun suorittamiseen.
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
Pakokaasut sisältävät häkää, joka on hengenvaarallinen kaasu. Älä käynnistä moottoria suljetuissa tai heikosti
ilmastoiduissa tiloissa.
H1
H2
H3
(katso sivu 122)
H 4
ETENEMINEN ILMAN VAIHDETTA (katso sivu 122)
Eteneminen ilman vaihdetta on mahdollista ainoastaan moottori sammuksissa. Ennen koneen siirtämistä manuaalisesti varmista,
että vaihde on vapaalla. Siirron päätteeksi aseta pysäköintijarru.
OHJEET VAIHDETTA VARTEN
Varmista, että koneen toimintasäteen sisällä ei ole henkilöitä tai eläimiä.
Valitse oikea nopeus ja ohjaa ollen mahdollisimman varovainen. On ehdottomasti kielletty muiden henkilöiden kuljetus.
KÄYNNISTYS
Ennen käynnistyksen suorittamista tarkista öljyn ja bensiinin tasot.
Älä tupakoi öljyn ja bensiinin lisäys- tai tarkistustoimenpiteiden aikana. Lisää bensiiniä ja öljyä, mikäli tarpeen (edellisessä kappaleessa
esitettyjen yksityiskohtaisten ohjeiden mukaisesti).
Käynnistys (moottorin käynnistys) tulee suorittaa yksityiskohtaisten ohjeiden mukaisesti, jotka löytyvät kappaleesta “alustava käynnistys”.
Älä koskaan vaihda vaihdetta ajon aikana vaan traktorin tulee olla pysähdyksissä.
Älä koskaan leikkaa ruohoa peruutusvaihde päällä.
AJO (alkaa sivulla 122)
1- Paina jarrupoljinta (10), joka toimii myös kytkimenä, valitse vaihde vivun (12) avulla ja vapauta poljin (10) hitaasti, kunnes traktori alkaa liikkumaan.
Mikäli haluat peruuttaa, pysäytä kone ja pane peruutusvaihde (R) päälle painamalla poljinta (10). Vapauta poljin (10) tämän jälkeen hitaasti.
2- Voit muuttaa etenemisnopeutta manuaalisesti kaasuvipua (7) käyttämällä.
VAROITUS! Jos työskentely- ja siirtymisvaiheiden aikana kohdataan ylä- tai alamäkiä, käytä ainoastaan 1. vaihetta.
I 1
JARRUTUS (katso sivu 122)
Paina jarrupoljinta (10).
Jarrupolkimen (10) lukitsemiseksi siirrä vipu pysäköintiasentoon.
I 2
FINLAND
102
L
LEIKKUULAITTEEN KÄYNNISTYS (katso sivu 122)
1- Polje jarrua (9)
2- Aseta vipu (10) START- asentoon.
Nyt leikkuulaite on käynnistynyt ja terä pyörii!
3- Voit aloittaa leikkuun eteenpäin vapauttamalla jarrupolkimen.
Moottori sammuu, mikäli koneen käyttäjä nousee istuimelta leikkuun aikana.
LEIKKUULAITTEEN PYSÄYTTÄMINEN
Vapauta leikkuulaitteen vipu (9), kunnes se on poistettu.
Terä pysähtyy noin 5 sekunnin kuluessa
I 3
OHJEITA LEIKKUULAITTEELLE
On mahdollista käyttää leikkuulaitetta ainoastaan, jos moottori on käynnissä, vipu (7) on sijoitettu asentoon (maksimikaasu), kuljettaja istuu traktorin kyydissä
ja ruohonkeräyskori on paikoilleen asennettuna.
(katso sivu 123)
FINLAND
TARKKAILU JA TURVALAITTEET
a
Korin paikallaanolon mikrokytkin
b
Jarrupolkimen mikrokytkin
c
Istuimen mikrokytkin
d
Toiminnan merkkivalo (sähkökäynnistysversiossa)
e
Kori täynnä -merkkivalo (sähkökäynnistyversiossa)
f
Terän kytkennän mikrokytkin.
HUOLTO
Suorita huoltoon, tarkastukseen sekä puhdistukseen liittyvät toimenpiteet ainoastaan silloin, kun kone on pysähtyneenä ja kylmä. Käyttäjä voi
suorittaa itse seuraavassa kuvatut huoltotoimenpiteet. Anna kaikki muut huoltoon, tarkastukseen tai korjaukseen liittyvät toimenpiteet valtuutetun
huoltopalvelun suoritettaviksi.
ENNEN VARASTOINTIA
JOKA 25 TYÖTUNNIN VÄLEIN
ENSIMMÄISTEN 5 TUNNIN
JÄLKEEN
JOKAISEN KÄYTÖN JÄLKEEN
JOKA 50 TYÖTUNNIN VÄLEIN
KAUDEN ALKAESSA
USEIN TARPEEN MUKAAN
Moottorin tarkistus
■■
Öljyn vaihto ■■
Suodattimen puhdistus
Sytytystulpan tarkastus
■■
Ilmansuodattimen vaihto
Akkujen ja kytkentöjen puhdistus
Jarrujen tarkastus ■■
Liikkuvien osien tarkistus ■■
Puutarhatraktorin puhdistus
■■
Suorita toimenpiteet useammin, mikäli käytät traktoria vaikeissa olosuhteissa tai erittäin korkeissa lämpötiloissa!
103
PUUTARHATRAKTORIN PUHDISTUS (katso sivu 124)
Ennen koneen puhdistusta, sammuta moottori ja odota, että
moottori pääsee jäähtymään.
Älä käytä vesisuihkua koneen puhdistamiseksi.
Se voisi aiheuttaa korroosiota ja vaurioita.
Käytä ainoastaan riepuja tai harjoja lian ja ruohon
poistamiseksi.
Puhdista lika tai ruohojäämät riepuja tai harjoja käyttämällä.
P
AKKU (katso sivu 123)
Irrota akku aina varastoinnin yhteydessä!
Lataa akkua 2-3 tunnin verran ennen ensimmäistä käynnistystä.
Mikäli akun toiminnassa ilmenee puutteita käynnistyksen yhteydessä, lataa
sitä 24 tuntia.
Älä yritä käynnistää laitetta yli 5 sekuntia kerrallaan
Akun lataaminen
1 - Poista etusuojus (22).
2 - Vedä johto akunlatausjohdon kanssa.
3 - Liitä akun johto laturin johtoon.
4 - Liitä akkulaturi seinäpistorasiaan
5 - Irrota liittimet ja sijoita kansi paikoilleen akun latauksen lopuksi.
Lataa akku ainoastaan kuivassa tilassa.
TÄRKEÄÄ! Suojaa liittimet lialta ja kosteuden aiheuttamilta vaurioilta.
ÄLÄ RUISKUTA VEDELLÄ
N
Pb
Pb
TERÄN VAIHTO (katso sivu 123)
Käytä aina alkuperäisiä varaosia!
Irrota sytytystulppa aina ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista terään tai leikkauslevyyn.
Jos leikkauslevy tai terä tarvitsevat huoltoa, ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun.
Käytä suojarukkasia terän vaihdon yhteydessä ja irrota virta-avain virtalukosta.
1- Vapauta terä käyttäen 17 mm avainta. Asenna uusi terä kiertäen hyvin asianmukaisella avaimella. Vähimmäiskiertovoima terälle on 55 Nm.
M
O
ÖLJYN VAIHTO (katso sivu 123)
Poista moottoriosaston suojus kuten osoitettu kohdassa D2.
Poista öljysäiliön korkki. Toimitun ruiskun avulla imekää öljy.
Toistakaa toimenpide, kunnes säiliö on täysin tyhjä.
VAROITUS!
Älä heitä vanhaa öljyä viemäriin tai vesistöihin, sillä se voi saastuttaa pohjaveden.
Voit jättää vanhan öljyn huoltoasemille tai valtuutetuille kierrätykseen erikoituneille yhtiöille paikallisten säännösten mukaisesti.
ÖLJYN TASON TARKISTUS
Moottoriöljyn tason tarkastus on suoritettava öljyn täydennyskorkkiin kiinnitettyä öljytikkua käyttämällä.
Varmista, että öljyn taso on merkkien “MAX” ja “MIN” välillä (suorita moottoriin tehtävät toimenpiteet sen valmistajan antaman käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.)
ILMANSUODATIN JA SYTYTYSTULPAT
Katso jokaisen koneen liitteenä toimitettuja moottorin valmistajan antamia ohjeita sekä “Vianetsintä”- taulukkoa.
FINLAND
AKUN HÄVITYS
Symbolilla “ei kotitalousjätteisiin” varustettuja sekä Pb (=lyijyakku)
kemiallisella merkillä varustettuja akkuja ei saa heittää
kotitalousjätteisiin.
Käyttäjän on lain säännösten mukaisesti vietävä kyseiset akut
valtuutettuihin keräyspisteisiin tai palautettava ne jälleenmyyjille.
lTarkista terän kunto usein, jotta voit havaita viat mahdollisimman nopeasti.
l Suosittelemme, että annat huoltopalvelun tarkistaa koneen kunnon aina
kauden päätyttyä.
lRungon alustan puhdistus
Laitteen ollessa pysähtyneenä ja sammuneena.
- Kytke rungon liitin (23) vesihanaan. Aukaise hana.
- Käynnistä moottori (terä pyörii) ja anna sen toimia muutaman minuutin
ajan.
- Puhdistuksen jälkeen: sammuta moottori. Sulje hana ja irrota putki liittimestä/
rungosta.
MUITA HUOLLON JA KORJAUKSEN OHJEITA
Käytä aina suojarukkasia terien käsittelyn yhteydessä (terien tarkistus tai
puhdistus)!
Tarkista ruohon keruukorin kunto aina säännöllisin väliajoin.
Varmista, ettei moottorilla tai pakoputkella ole ruohoa, lehtiä tai muita
helposti palavia materiaaleja, jotka saattaisivat aiheuttaa tulipaloja!
VARASTOINTIIN LIITTYVÄT OHJEET
Älä varastoi polttoainetta sisältävää konetta koskaan sellaisiin tiloihin,
joissa polttoaineen muodostamat kaasut voivat joutua alttiiksi
avotulille tai kipinöille.
Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että annat valtuutetun huoltoavun vaihtaa
vahingoittuneet tai kuluneet osat välittömästi uusiin!
Anna moottorin jäähtyä ennen kuin varastoit koneen suljettuihin tiloihin!
Älä poistu koneen luota koskaan silloin, kun sen virta-avain on virtalukossa.
104
Q
FINLAND
TOIMINTAHÄIRIÖT  KORJAUKSET
HÄIRIÖ TODENNÄKÖINEN SYY KORJAUSTOIMENPITEET
Moottori ei käynnisty
Bensiini puuttuu
Täytä polttoainesäiliö lyijyttömällä bensiinillä
Bensiini huonolaatuista ja likaista
Käytä aina puhdasta ja tuoretta bensiiniä. Käytä lyijytöntä bensiiniä.
Ilmasuodatin on likainen
Puhdista moottorin ilmansuodatin moottorin valmistajan käyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti.
Puuttuu kipi
Puhdista sytytystulppa, mikäli tarpeen, vaihda se moottorin valmistajan
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Käynnistysvaikeuksia, moottori kastunut
Irrota sytytystulppa ja kuivaa se. Noudata moottorin valmistajan ohjeita. Anna
koneen seisoa hetken aikaa.
Akku tyhjä
Lataa se
Käynnistyskaapeli huonosti liitetty
Varmista pistokkeen upotus.
Intervento dei dispositivi di sicurezza
Verificare il funzionamento corretto dei dispositivi (vedere il punto L)
Moottori tehoton
Ruoho on liian korkeaa ja kosteaa
Nosta enimisleikkauskorkeutta. Hidasta nopeutta tai odota, että ruoho
kuivuu.
Leikkauslevy tukkiutunut
Puhdista leikkauslevy (Varoitus: ennen puhdistusta poista sytytystulpan johto)
Ilmansuodatin on likainen
Puhdista ilmansuodatin (katso myös moottorin ohjeet)
Kaasuttimen säätö viallinen
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen
Huono leikkaustulos
Tylsä terä
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen
Liian kulunut ja tylsä terä
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen
Virheellinen leikkauskorkeus
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen
Ruohokori ei täyty
Liian kostea ruoho - liian painava työntyäkseen ilman
voimalla
Odota, kunnes ruoho on kuivunut
Liian kulunut terä - epätarkka leikkaustulos
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen
Liian pitkä ruoho aiheuttaa vaikeuksia sen siirtämiseksi
koriin saakka
Leikkaa ruoho 2 kierroksen avulla säätäen leikkauskorkeus
Leikkauslevy likainen edellisen leikkauksen ruohosta
Puhdista leikkauslevy (älä käytä vettä)Varoitus: poista sytytystulpan liitäntä
Vaihteisto ei toimi
Ohjaushihna irronnut
Katso hihnojen huoltokaaviota siv. 124
Viallinen vaihteisto
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen
Viallinen vetolaitteisto
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen
Terän kytkin ei toimi
Viallinen jatkojohto
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen
Kytkimessä vikaa
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen
Viallinen hihna
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen
Kori on väärin asennettu
Asenna se oikein ja tarkista asennus
Kone käyttää seuraavia hihnoja. Eri hihnojen puuttelinen käyttö
voi aiheuttaa koneen huonoa toimintaa ja vaurioita.
Käytä aina alkuperäisiä hihnoja.
- Tarkista varaosat valtuutetun huoltoliikkeen luona:
Ohjaushihna – Stile AX 1/4” K - Kevlar
Tasainen leikkaushihna- 4H400
1- Mikäli tarpeen vaihtaa ohjaushihna tai leikkaushihna, viitataan kaavioon
oikean asennuksen suorittamiseksi.
2- Ennen hihnojen huoltotoimenpiteiden suorittamista, sammuta moottori, laita
käsijarru päälle ja aseta leikkauslevy alhaisimpaan leikkausasentoon. Odota,
että moottori jäähtyy.
HIHNOJEN HUOLTO (katso sivu 124)
127
REKLAMATIONSRET
De af fabrikanten fremstillede maskiner er omfattet af 24 måneders
reklamationsret, der begynder fra og med købsdatoen. Lejede
maskiner er ikke dækket af Reklamationsretten.
Fabrikanten garanterer udskiftning af alle de originaldele, der ved
normal brug og vedligeholdelse af maskinen (enhver form for
professionel brug er derfor udelukket), viser sig at være defekte
ved fabrikationen. Det fastsættes af firmaets teknikere.
Reklamationsretten omfatter ikke:
- De dele, der hører til benzinmotoren (se motorfabrikantens
pågældende reklamationsret)
- Komponenter, der slides gennem normal anvendelse eller skader
forårsaget af forkert brug eller vedligeholdelse af apparatet, f.eks.
klinger og transmissionsremme.
- Skader forårsaget af forkert montering eller anvendelse i forhold
til anvisningerne i denne vejledning.
Reklamationsretten ophører automatisk i tilfælde af reparationer
foretaget af andre end firmaets autoriserede repræsentanter og
montering af ikke originale dele.
Fabrikanten fratager sig derudover ethvert ansvar for beskadigelser
af enhver art, som kunden eller trediemand måtte blive påført
grundet forkert anvendelse af maskinen eller, anvendelse som er i
strid med brugs- og vedligeholdelsesnormerne.
Reklamationsretten ydes kun mod fremvisning af korrekt købsnota
til det autoriserede Servicecenter.
Udgifter til arbejdskraft og transport samt eventuelle skader eller
tab under transporten betales af kunden. Det gælder også
eventuelle udgifter til rengøring, justering og almindelig
vedligeholdelse.
Vi råder dig til at kontrollere produktets tilstand øjeblikkelig efter
købet.
Læs brugsvejledningen grundigt igennem inden maskinen
tages i brug.
Ved bestilling af reservedele skal maskinmodellen, købdsdatoen
samt produktets serienummer angives på ordresedlen.
Reklamationsret for benzinmotoren
Benzinmotoren og de dele, der følger med din maskine er dækket
af motorfabrikantens Reklamationsret som beskrevet i vedlagte
vejledning.
VIGTIGT: Anvend kun originale reservedele.
ADVARSEL: Farven på de lakerede rersevedele skal angives på
ordresedlen.
GARANTI
Det tillverkande företaget ger en garanti för sina produkter som
gäller under 24 månader efter köp. De maskiner som används för
uthyrning täcks inte av denna garanti.
Tillverkaren förbinder sig att byta ut de originaldelar som vid normalt
bruk och underhåll av maskinen (detta utesluter varje professionellt
bruk) visar sig vara defekta i enlighet med våra teknikers bedömning,
som är höjd över all diskussion.
Följande täcks inte av garantin:
- delar som tillhör bensinmotorn (se respektive Garanti från motorns
tillverkare)
- komponenter som skadats av normal förslitning eller av felaktigt
bruk / olämpligt underhåll av apparaten, t. ex. knivar och
transmissionsremmar.
- delar som skadats av montering eller bruk som inte motsvarar de
instruktioner som finns i denna bruksanvisning.
Garantin förfaller automatiskt om några som helst modifieringar
utförs på maskinen utan att tillverkaren gett sitt tillstånd till detta
eller om icke-originaldelar skulle monteras på maskinen.
Tillverkaren frånsäger sig dessutom varje civilt ansvar för situationer
som uppkommer ur ett felaktigt bruk av maskinen eller bruk som
inte överensstämmer med normer för bruk och underhåll.
Teknisk Service under garantiperioden kommer att ges enbart om
ett gällande köpebevis medföljer den begäran som skickas till
bolagets auktoriserade Tekniska Servicecentrum.
Samtliga omkostnader för arbete och transport liksom omkostnader
för eventuella skador eller förluster som uppkommit under
transporten betalas av användaren. Detta gäller även för eventuella
utgifter för rengörning, inställning och normalt underhåll.
Vi rekommenderar er att omedelbart efter köpet försäkra er om att
produkten synligen verkar vara i gott skick.
Läs Bruksanvisningen noggrannt innan ni använder apparaten.
På varje beställning av reservdelar måste man specificera
maskinens modell, det år man köpt maskinen samt dess
registreringsnummer.
Garanti för bensinmotor
Garanti för bensinmotor och de delar som levereras tillsammans
med denna på er gräsklippare ges av motorns tillverkare i enlighet
med vad som anges i det bifogade häftet.
VIKTIGT: Använd er enbart av originalreservdelar.
VARNING: Vid beställning av lackerade reservdelar, specificera
deras färg.
GARANTI
Leverandøren gir en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato. Maskiner
benyttet til utleie dekkes ikke av denne garantien. Leverandøren
garanterer at etter bedømming av et "Partner Serviceverksted" at
alle de originale deler som ved normal bruk og vedlikehold av
klipperen måtte vise seg å ha en fabrikasjonsfeil, blir utbedret.
Følgende dekkes ikke av garantien:
- deler vedrørende bensinmotoren (se motorprodusentens garanti).
- deler p.g.a. vanlig slitasje eller p.g.a. feil bruk/vedlikehold.
- deler som er skadet p.g.a. montering eller bruk som ikke er i
overensstemmelse med med denne veiledningen.
I tillegg bortfaller garantien automatisk dersom det utføres endringer
på apparatet uten godkjenning av produsenten, eller ved montering
av deler som ikke er originale.
Garantiservice utføres kun av "Partner Serviceverksted" ved
fremvisning av kjøpsbevis eller gyldig kvittering. Skader som oppstår
under transport til/fra serviceverksted er kundens ansvar. Det
samme gjelder utgifter til rengjøring, justering og ordinært
vedlikehold.
Alle utgifter til arbeidskraft og transport som f.eks. eventuelle skader
eller lekkasjer under transporten er kundens ansvar. Det samme
gjelder også for eventuelle utgifter til rengjøring, regulering og
normalt vedlikehold.
Kontroller like etter kjøpet at produktet er i god stand.
Ved bestilling av reservedeler må produktbetegnelse og
serienummer oppgis.
Ved forespørsel om reservedeler må apparatmodell, kjøpeår og
produktets serienummer spesifiseres.
Garanti for bensinmotor
Garantien som gjelder bensinmotoren og motordelene som følger
med apparatet ditt vil garanteres av motorprodusenten, som oppgitt
i vedlagt hefte.
VIKTIG: Bruk kun originale reservedeler.
ADVARSEL: Oppgi alltid fargen ved bestilling av malte reservedeler.
TAKUUTODISTUS
Valmistaja takaa valmistamansa laitteet 24 kuukauden ajaksi
ostopäivästä lukien. Tämä takuu ei kata vuokraukseen käytettäviä
laitteita.
Valmistaja takaa kaikkien sellaisten alkuperäisten osien
vaihtamisen, joissa tavallisen käytön ja huollon yhteydessä (johon
ei kuulu ammattimainen käyttö) esiintyy teknikkojen havaitsemia
tuotantovikoja.
Tämän takuun piiriin eivät kuulu:
- räjähdysmoottoriin kuuluvat osat (katso moottorin valmistajan
vastaavaa takuuta)
- normaalista kulumisesta tai virheellisestä käytöstä aiheutuneet
viat / laitteiston kuten esim. terien ja voimansiirtohihnojen
puutteellisesta huollosta aiheutuneet viat.
- tämän käyttöoppaan ohjeiden vastaisesti suoritetun asennuksen
tai käytön yhteydessä vahingoittuneet osat.
Tämän lisäksi on itsestään selvää, että takuu raukeaa välittömästi
silloin, kun laitteeseen suoritetaan muutoksia ilman valmistajan
antamaa lupaa tai silloin, kun laitteeseen asennetaan ei-
alkuperäisiä osia.
Valmistaja ei tämän lisäksi vastaa myöskään mistään sellaisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä käytöstä tai käyttöön
ja huoltoon liittyvien säännösten rikkomisesta.
Takuuseen liittyvä palvelu on voimassa ainoastaan silloin, kun
Takuulomake on täytetty oikein valtuutetussa
huoltopalvelussa.
Laitteen käyttäjä on vastuussa kaikista käsittelystä, kuljetuksesta
sekä mahdollisista vahingoista tai menetyksistä koituneista kuluista.
Tämä koskee myös mahdollisia puhdistukseen, säätöihin ja
tavalliseen huoltoon liittyviä kuluja.
Tarkista silmämääräisesti heti laitteen hankinnan jälkeen, että se
on moitteettomassa kunnossa.
Lue käyttöopas huolellisesti ennen laittaan käyttöönottoa.
Ilmoita laitteen malli, hankintavuosi sekä tuotteen sarjanumero aina
alkuperäisten varaosien pyynnön yhteydessä.
Räjähdysmoottorin takuu
Räjähdysmoottorin valmistaja antaa sille sekä laitteemme mukana
toimitettujen moottorin osille takuun, kuten selviää liitteenä olevasta
käyttöoppaasta.
TÄRKEÄÄ: Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
HUOMIO: Ilmoita laitteen väri maalattuja varaosia tilatessasi.
Takuu on voimassa ainoastaan sen jälkeen, kun takuulomake on
täytetty oikein ja alempi osa lähetetty osoitettuun osoitteeseen.
Säilytä ylempi osa tämän käyttöoppaan mukana.
GARANZIA - GARANTIE - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA - GARANTIE - GARANTIA - GWARANCJA -
GARANCIA ZÁRUKA - REKLAMATIONSRET - GARANTI - GARANTI - TAKUU - GARANCIJSKI LIST
- -
- -
- EGGUHSH
GARANCIJSKI LIST
Garancija proizvajalca velja 24 mesecev od datuma nakupa stroja.
Garancija ne krije strojev oddanih v najem.
Garancija krije zamenjavo vseh originalnih delov stroja z tovarniško
napako, ki se lahko poškodujejo med redno uporabo in
vzdrz°evanjem stroja (z izjemo katerekoli strokovne uporabe).
Garancija ne krije:
- poškodovanih delov 4-taktnih motorjev (vidi garancijo proizvajalca)
- obrabljenih delov in poškodb zaradi nepravilne rabe/ vzdrz°evanja
stroja, oziroma njegovih delov, kot so na primer rezilo in prenosni
remen
- poškodb nastalih zaradi nepravilne namestitve ali uporabe delov
Garancija avtomatsko potec°e, c°e uporabnik spremeni stroj ali nanj
montira dele, ki niso originalni nadomestni deli.
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nastane zaradi
nepravilne uporabe ali vzdrz°evanja stroja.
Strokovno servisiranje v obdobju veljavnosti te garancije se opravi,
na podlagi zahteve, ki jo uporabnik lahko odda pri pooblašc°enemu
servisu in priloz°i veljavno potrdilo o nakupu.
Vsi stroški dela in prevoza ter morebitna izguba, ki nastane med
prevozom stroja, gredo na rac°un uporabnika. Isto velja za morebitne
stroške c°išc°enja, namestitve delov in rednega vzdrz°evanja.
Priporoc°amo, da takoj po nakupu preverite stanje izdelka.
Pozorno preberite navodila za uporabo pred uporabo stroja.
Na prošnji za rezervne dele navedite model stroja, leto nakupa in
številko izdelka.
Garancija za 4-taktni motor
Garancijo za 4-taktni motor in dele, ki so montirani na vašo kosilnico,
izda proizvajalec motorja, v skladu s priloz°enim Garancijskim listom.
VAZ°NO: Uporabljajte izkljuc°no originalne nadomestne dele.
POZOR: V naroèilu za nadomestne dele zmeraj navedite barvo.
ENTUPO EGGUHSHS
O kataskeuastikoς oivkoς egguavtai thn mhcanhv gia 24 mhvneς
arcivzontaς apo thn hmeromhniva agoraς. Oi enoikiazovmeneV mhcaneς
den kaluvpontai apo thn parouvsa egguvhsh.
O kataskeuastikoς oivkoς analambavnei thn antikatavstash ovlwn
ekeivnwn twn gnhsivwn merwvn ta opoiva me kanonikevV sunqhvkeV crhvshς
kai sunthvrhshς thς mhcanhvς (exairwvntaς epomevnwς opoiadhvpote
epaggelmatikhv crhvsh) prokuvyoun elattwmatikav lovgw kataskeuhς
katav thn asuzhvthth krivsh twn tecnikwvn thς.
H egguvhsh den kaluvptei:
- ta mevrh pou evcoun scevsh me ton kinhthvra eswterikhς kauvshς (blevpe
thn scetikhv Egguvhsh Kataskeuastikouv Oivkou tou kinhthvra)
- ta mevrh pou fqeivrontai lovgw kanonikhvςcrhvshς hv mhv swsthς
sunthvrhshς thς suskeuhvς p .c. macaivria kai imavnteς metavdoshς.
- ta mevrh pou fqeivrontai lovgw mh thvrhshς twn odhgiwvn
sunarmolovghshς kai crhvshV tou parovntoV Egceiridivou.
H egguvhsh akurwvnetai automavtwς eavn givnoun metatropevς sthn
mhcanhv cwriς thn evgkrish tou kataskeuasthv hv ean crhsimopoihqouvn
mh gnhvsia antallaktikav.
O kataskeuasthvς den fevrei euquvnh gia thn anavrmosth crhvsh thς
mhcanhvς kai thn mh thvrhsh twn odhgiwvn crhvshς kai sunthvrhshς.
To tecnikov Sevrbiς katav thn perivodo thς egguvhshς qa iscuvei movnon
eavn o pelavthς qa apeuquvnetai se exousiodothmevno kevntro kai qa
prevpei na sunodeuvetai apo evgkuro timolovgio agoraς.
Ola ta evxoda kovstouς ergasivaς kai metaforaς ovpwV kai endecovmeneς
zhmievς hv apwvleieς pou prokalevsqhkan katav thn metaforav
epibaruvnoun ton pelavth.
To ivdio iscuvei kai gia endecovmena evxoda kaqarismouv, ruvqmish” kai
kanonikhς sunthvrhshς.
SaV sunistouvme na elevgcete amevswς metav thn agorav eavn to proiovn
brivsketai se kalhv katavstash.
Diabavste prosektikav to Egceirivdio Odhgiwvn protouv
crhsimopoihvsete thn mhcanhv.
To kavqe zhtouvmeno antallaktikov prevpei na kaqorivzei to montevlo
thς mhcanhvς, to evtoς agoravς kai ton ariqmov mhtrwvou tou proiovntoς.
Egguvhsh kinhthvra me eswterikhv kauvsh
H egguvhsh tou kinhthvra me eswterikhv kauvsh kai twn parecomevnwn
merwvn autouv epi thς mhcanhvς saς qa egguouvntai apo ton
kataskeuasthv tou idivou tou kinhthvra ovpwς faivnetai
sto scetikov sunhmmevno egceirivdio.
PROSOCH! Na crhsimopoieivte movnon gnhvsia antallaktikav.
PROSOCH! Katav thn paraggeliva twn crwmatistwvn antallaktikwvn
na kaqorivzete to crwvma.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Jonsered LR 2107 C Omistajan opas

Kategoria
Lawnmowers
Tyyppi
Omistajan opas