Moser 4433 Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual

Tämä käsikirja sopii myös

Type 4433 /
4434
/
4435
Gebrauchsanweisung
Keramik-Lockenstab Typ 4433 4435
de
Operating instructions
Ceramic curling iron type 4433 4435
en
Mode d’emploi
Fer à friser en céramique, type 4433 4435
fr
Istruzioni per l’uso
Arricciacapelli in ceramica tipo 4433 4435
it
Instrucciones de uso
Moldeador con recubrimiento cerámico modelo 4433 4435
es
Manual de utilização
Encaracolador de cerâmica tipo 4433– 4435
pt
Gebruiksaanwijzing
Keramische krultang type 4433 4435
nl
Bruksanvisning
Keramik-locktång typ 4433 4435
sv
Bruksanvisning
Krølltang av keramikk type 4433 4435
no
Käyttöohje
Keramiikka-hiustenkiharrin tyyppi 4433 4435
fi
Kullanım Rehberi
Seramik ondüle maşası Tip 4433 4435
tr
Instrukcja obsługi
Lokówka ceramiczna typ 4433 4435
pl
Návod k použití
Keramická kulma Typ 4433 4435
cs
Návod na obsluhu
Keramická kulma typ 4433 4435
sk
Használati útmutató
Kerámia hajsütővas 4433 4435 típus
hu
Navodila za uporabo
Keramični navijalnik tip 4433 4435
sl
Instrucţiuni de folosire
Ondulator ceramic model 4433 4435
ro
Упътване за експлоатация
Керамична маша, тип 4433 4435
bg
Инструкция по использованию
Плойка с керамическим покрытием, тип 4433 4435
ru
Інструкція з використання
Плойка з керамічним покриттям, тип 4433 4435
uk
Οδηγίες χρήσης
Κεραμικό ψαλίδι για μπούκλες, τύπος 4433 4435
el
!" # $% ا )* + " % & ل
-." / 0" 1 2 & 34$ 1 ا - $ 5 61 ا ز 4435 4433
أ *% & ء ا :;< ا ء ا = >?@ A )ا 3B? ر ة ا 3 + ?E$F$ A رGH 1(
Aر أس $%رد
B'() * + ,-. /0 12 $ % 3,) 4 ا / ) 6
C/78 6
D/,9 :
E/; < +>:?@ درAB ا 3C4 ا ر ة
Fزر +7F ) @/إ ? H
G/ JK4 درAB ا 3C4 ا ر ة
H/ H 8L
IM8@ N% ' B /Oود $CQ % ? B R: اS3 <T ا ء
ا*+ " % & ل ا 3 .I & ز
·RV /,9 : ا 3WX%ز Y 1Z [0 \ /,<H)] و ^ %Y] /H%وم 3 1C4 ا ر ة .
·KF @ ا 3WX% ز /` abل ا 3 (F d Y 1Z زر ا 3 <7F ) @ /ا e ? H )F(
)ا 3fT ر ة ا 3 < TR)C) B ر'] 2( . +8 1g درAB h4 ا ر ة ا 3 <7F ) @
ا i(8 T N B $7j @ /,8 k l2 ا 3WX%ز 170 درAB [ 1 , ) .
·ا[<-: م /; % + )\ ا 3 <>:?@ )E( 3 1 Cf T ل Y 1Z درAB ا 3C4 ا ر ة
ا i4mT $ B )ا 3fT ر ة ر'] 3( . ? Qj96 +>:?@ درAB ا 3 C4 ا ر ة RQ `
/W% ل ? < 4 ا وح $. 120 و200 درAB [ 1 , ) .
·?8 1g ا 3WX%ز درAB ا 3 C4 ا ر ة ا i01 T $ B abل l<4ة وA) O ة .
·$>: اS^ <X% ء /` ا[<-: ا م ا 3WX%ز، '] $o?H%lp $ T ا [0 B زر
ا 3 <7F ) @ /ا e ? H )F( MQ% qT / T R\ l2 ا 3fT ر ة ا 3 < TR)C) B
ر'] 2. $>: ذ 3 [Tف ? 90;s / JK4 درAB ا 3 C4 ا ر ة .
·3 CQ % ? B ا i,< > Q @ ، [) < T 't ا 3WX%ز +1H%u)%
ً
$>: /4ور 7 2
د')HB . إذا M 9w + 4 m* l2 ا[< > Q % ل ا 3WX%ز l> 1 )6 أن +7F 1 p
/4 ة أa )ا 3 fT ر ة ا 3 < TR)C) B ر'] 2( .
·ا [C* ا 3 H % $z /` /f: ر ا 3 <) ا3jX4$%u2.
·ا + ا 3WX%ز ?8 $>: ذ36.
!>J?3?;$ & @ & @? ا 3 KLA و 6N ء ا 3 + ? ر - & 3O
+HTم ا| ? T ^ ا 3,1 8 ) B $ o m A
ُ
1):ة ا 3 7> 4 ة )cuticle( 3 <Q9\
$Ä36 /ÅX4ا
ً
^%YQ%
ً
و h4?4?%
ً
3 ,0 \ ا 3 7> 4 ، MQ% ?,% q] ا 3C; %ظ
Y 1Z ا 3 4NT $ B ا 308 ) > ) B 3 1 7> 4 l2 ا 3 Cf T ل Y 1Z i> ر ا uV
و$4?k اب. $ % eR % l B إ 3Z ذ 3 l ا| ? T ^ ا 3,1 8 ) B +CTل
دون +WQ
ّ
V KC 9 B MX4$%u)B [% M 9 B Y 1Z [0 \ ا 3 7> 4 ، $)9Q% ?<]
ا 3 H(% ء Y 1Z ا38%M<)4?% $ ;(@ + j 9 T 3 TA) % ^%^T ا 3 ;(B ا 3 C: ? Ö B .
3 # FB ? ل P #Q !BK $ R * #S
·A4ب داuQ%
ً
af 1 B K> 4 و اh: ة '8@ ا 3 74 و ع $ % 3 >Q 1 ) B $7j @
+.
·',] ا 3 7> 4 إ 3Z afb ت .
·اl <\ /78 6 ا 3WX%ز )ا 3fT ر ة ر'] 4( و RV N af 1 B
ا 3 7> 4 Y 1Z ا 3 H() * .
·أm1k ا i78 6 $>: ذ36. أ /,6 $ Q H 8L /W> : ا 3 7> 4 و'] $ 1t
ا 3 7> 4 . '] $ 1t ا 3 7> 4 و lk ا 3 7j @ ا i01 Tب /V +W9* /b/,B
ا 3 H() * ا 3 ,% a` 3W1 : ا 3 4 أس. ا h Y 1Z AÄب ا 3 7> 4
$7j @ /; Y9: ا 3H) $ % 3 >Q 1 ) B .
·3 1 Cf T ل Y 1Z K> 4 ذو afb ت a; ) ; B ، دع ا 3 -fb ت /1 ;TlB
Y 1Z '() * ا 3 < ,-. i:ة hT ا 32 2 0 â%^)B.
·3 <C4?4 af 1 B ا 3 7> 4 /` A: ? : ، '] $oدارة ا 3WX%ز l2
اS+W% ه ا i > % Mz S+W% ه ا 3 1t ا 1 2 .
·اl <\ ا i78 6 )ا 3 fT ر ة ر'] 4( وh4 ر ا 3WX%ز $ ر /` af 1 B
ا 3 7> 4 .
·$>: $دة M%lB ا 3 -fb ت ، ?Qj96 AÄب ا 3 -fb ت ã%$V
ا 3 ): 3 < > 02 +,4 ?C<6 ا 3 1 Q,B ا 3 9X%u)B ا 3 <2 +F9)X% و + 8
AQ % 3 X % .
! JT$R وU$ & @ A ا 3 .I & ز
·ا [C* ا 3 H % $z و ا + ا 3WX%ز ?8 '8@ ا 3 74 و ع $ % 3 < 9 Å )t.
·S + F 0z ا 3WX%ز l2 اi%ء.
·S + 9 Åt ا 3WX%ز إS $ %[< > Q % ل '0> B ' Q ^ %YQB و /8 1 1 B
'1)b
ً
. S +,<>Q@ أي /Tاد /Ä?8B أو /f9;4ة!
3 # + V #W -X ا 3 .I & ز 2 /ول ا ) !F& د ا :و ر 2Z
? 4 ر /2 ا 3WX%ز /V $ % '2 ا39;%?%ت اi9O3 )B. + TA) p
اS+C% د ا |و ر $2 اi<>1k $ % |AX O ة ا3jX4$%u)B و
اe3j<4و ^ ) B ?,Q \ 36 $ % 3 < - /W%^)%
ً
/` ا 3WX%ز
$ T اh: ة /` ^ H AQV ا |AX O ة ا3<%$>B 3 1 8 1:?B أو $Q4MO
/` /4 اMO إY%دة +:و?4 ا39;%?%ت. ا 3 < - /` ا 3WX%ز
$7j @ / 9 % [* ?C% Y 1Z ا38)ëB و ?CTل دون + > 4ض
ا e ^,% ن و ا38)ëB أR4 ا ر /C< Q 1 B .
ا 3 + V #W -X ا 3 .I & ز 2 & 3 /ول ا = + ? ا ;/ ة [& ر\ @]&^
ا ) !F& د ا :و ر 2Z
? 4 AZ ا 3 < - /` ا 3WX%ز $>: ا^<X%ء /:ة ا[< >Q % 3 p $7j @
?C% Y 1Z ا38)ëB و ? < T ا lk /V اi>% ? )4 ا3H%^T^)B ا 3,% ر ? B l2
ا ا iW% ل .
ar
Operating Instructions
Ceramic Curling Iron
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
max. 200°C
3
1
2
4
A
B
C
F
I
D
E
G
H
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
Modell
Model
Modèle
Modello
Modelo
Modelo
Modell
Modell
Malli
Model
Model
Model
Model
Modell
Model
Model
Модел
Модель
Модель
Μοντέλο
Durchmesser
Diameter
Diamètre
Diametro
Diámetro
Diâmetro
Diameter
Diameter
Halkaisija
Çap
Średnica
Průměr
Priemer
Átmérő
Premer
Diametru
Диаметър
Диаметр
Діаметр
Διάμετρος
Betriebsspannung
Operating voltage
Tension d’utilisation
Tensione di esercizio
Tensión de servicio
Tensão de serviço
Driftsspänning
Driftsspenning
Käyttöjännite
Çalışma gerilimi
Napięcie robocze
Provozní napětí
Prevádzkové napätie
Üzemi feszültség
Delovna napetost
Tensiune de funcţionare
Работно напрежение
Рабочее напряжение
Робоча напруга
Τάση λειτουργίας
Leistungsaufnahme
Power consumption
Puissance absorbée
Consumo di energia
Consumo de potencia
Consumo de energia
Effektförbrukning
Opptatt effekt
Ottoteho
Güç tüketimi
Pobór mocy
Příkon
Príkon
Fogyasztás
Moč
Putere
Консумирана мощност
Потребляемая мощность
Споживана потужність
Απορροφούμενη ισχύς
4433 19 mm 220 – 240 V AC
50/60 Hz
40 W
4434 25 mm 220 – 240 V AC
50/60 Hz
48 W
4435 32 mm 220 – 240 V AC
50/60 Hz
55 W
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz
vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt zu
beachten:
Vor Gebrauch des Gerätes muss die Gebrauchsanweisung vollstän-
dig gelesen und verstanden werden!
· Das Gerät dient ausschließlich zum Formen von Haarlocken.
· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen,
bestimmungsgemäßen Zweck verwenden.
· Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen las-
sen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Die Gebrauchsanweisung ist zum späteren Nachlesen aufzubewah-
ren und an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des Gerätes
weiterzugeben.
· Um Schädigungen des Haares zu vermeiden, sicherstellen, dass sich
keine chemischen Substanzen mehr aus Dauerwellen oder Kolorierun-
gen im Haar befinden.
· Der Heizstab und die Zange sind während und direkt nach Gebrauch
sehr heiß. Niemals mit der Haut, Kopfhaut oder Augen in Berührung
bringen!
· Heizstab und Zange sind stets außer Reichweite von hitzeempfindli-
chen Flächen zu halten.
· Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
· Das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung betreiben.
WARNUNG!
· Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen
oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls
nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem
Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Wasser auch
bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
· Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
5
· Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es danach nicht
wieder benutzt werden.
· Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten unbedingt
VERMEIDEN.
· Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslöse-
strom von nicht mehr als 30 mA in den Badezimmerstromkreis emp-
fohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
· Vor der Gerätereinigung oder Wartung den Netzstecker ziehen.
· Das Gerät niemals verwenden, wenn es defekt ist, nachdem es zu
Boden gefallen ist, oder wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein
beschädigtes Netzkabel, darf nur von einem autorisierten Service Cen-
ter oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzka-
bel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
· Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Service Center
unter Verwendung von Originalteilen durchführen lassen. Elektrogeräte
dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte repariert
werden.
· Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
· Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Netzkabel oder am Gerät
selbst ziehen.
· Das Gerät zum Tragen nicht am Netzkabel festhalten, und das Kabel
nicht als Griff verwenden.
· Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
· Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
· Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel aufbe-
wahren und benutzen.
· Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen
lassen.
· Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol-
(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff freige-
setzt wird.
· Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun-
gen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
· Für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder Zuwiderhandlung
gegen diese Gebrauchsanweisung wird nicht gehaftet.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
6
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Kühle Spitze
B Keramikbeschichteter Heizstab
C Zange
D Ablageständer
E Schalter zur Temperaturregelung
F Ein-/Ausschalter
G Temperaturanzeige
H Griff
I Netzkabel mit Verdrehsicherung
Betrieb
· Das Gerät mit dem Ablageständer auf eine glatte,
gerade, nicht hitzeempfindliche Fläche stellen.
· Mit dem Ein-/Ausschalter (F) das Gerät einschal-
ten (Abb. 2). Die voreingestellte Betriebstempera-
tur beträgt 170°C.
· Gewünschte Betriebstemperatur mit den Schal-
tern (E) einstellen (Abb. 3). Die Temperatur lässt
sich von 120°C 200°C einstellen.
· Das Gerät erreicht innerhalb kürzester Zeit die
eingestellte Betriebstemperatur.
· Nach Gebrauch Gerät mit dem Ein-/Ausschalter
(F) ausschalten (Abb. 2). Die Temperaturanzeige
erlischt.
· Das Gerät schaltet sich zur Sicherheit auto-
matisch nach 72 Minuten ab. Für den weiteren
Betrieb muss das Gerät erneut eingeschaltet wer-
den (Abb. 2).
· Netzstecker ziehen.
· Gerät abkühlen lassen.
Nano-Silber & Turmalin Beschichtung
Negative Ionen schließen die Schuppenschicht und
bewirken eine glatte, seidige Haaroberfläche. Sie
schließen die natürliche Feuchtigkeit der Haare ein
und sorgen damit für ultimativen Glanz. Negative
Ionen beseitigen auch die statische Aufladung der
Haaroberfläche. Die Innovative Nano-Silber Techno-
logie sterilisiert Bakterien.
Hinweise für ein erfolgreiches Styling
· Es sollte immer erst eine Probe an einer Haar-
strähne durchgeführt werden.
· Das Haar in Strähnen teilen.
· Die Zange des Gerätes öffnen (Abb. 4) und die
Spitze der Haarsträhne auf den Stab legen.
· Die Zange schließen. Den Lockenstab an den
Griffen halten und das Haar aufrollen. Rollen
Sie das Haar je nach Wunsch ein, ohne jedoch
mit dem heißen Stab die Kopfhaut zu berühren.
Darauf achten, dass das Haar straff gezogen
wird.
· Für leicht gelocktes Haar lassen Sie die Strähne
etwa 20 Sekunden um den Heizstab gewickelt.
· Mit einer leichten Drehung des Heizstabes entge-
gen der Wickelrichtung wird das Haar gelöst.
· Zange öffnen (Abb. 4) und den Heizstab vorsich-
tig aus der Locke ziehen.
· Wenn alle Locken ausgekühlt sind, können die
Locken mit den Fingern etwas auseinandergezo-
gen werden und die Frisur kann geformt werden.
Reinigung und Pflege
· Vor dem Reinigen des Geräts Netzstecker ziehen
und abkühlen lassen.
· Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
· Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch abwischen. Keine Lösungs- und
Scheuermittel verwenden!
Entsorgung EU-Länder
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie
über die Entsorgung von Elektro- und Elek-
tronikgeräten wird das Gerät bei den kom-
munalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen
kostenlos entgegengenommen. Die ord-
nungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Mensch und
Umwelt.
Entsorgung Nicht-EU-Länder
Das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bitte
umweltgerecht und den gesetzlichen Bestim-
mungen entsprechend entsorgen.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the following
information must be observed when using electrical equipment:
Read these operating instructions carefully and make sure you
understand them before using the appliance!
· The appliance should only be used to curl hair.
· Only use the appliance for the proper use as described in the operat-
ing instructions.
· Keep packaging away from children because it can pose a danger
(danger of suffocation).
· This appliance can be used by children aged 8 years and above and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or a
lack of experience and/or knowledge if they have been given super-
vision or instructions concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children must not play with the
appliance. Children may not clean the appliance or perform any user
maintenance unless supervised.
· The operating instructions should be retained so that they can be
referred to at a later date and should be passed on to all subsequent
owners or users of the appliance.
· In order to prevent damage to the hair, ensure that there are no chemi-
cal residues in the hair after perming or colouring.
· The heating element and tongs are very hot during and also directly
after use. Never allow them to come into contact with the skin, scalp or
eyes!
· Always keep the heating element and tongs away from heat-sensitive
surfaces.
· Never leave the appliance unattended during use.
· Only operate the appliance with an alternating current and with the
voltage stated on the nameplate.
Warning:
· Do not use the appliance near bath tubs, showers or other water-
filled containers. It should also not be used in areas of high
humidity. Always disconnect from the mains power supply after
use, as water can pose a hazard even when the appliance is
switched off.
· Never touch electrical equipment that has fallen into water
or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains
immediately.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
8
· If the appliance has fallen into water, it may not be used again
subsequently.
· It is essential to PREVENT electrical equipment from coming into
contact with water or other liquids.
· As an additional safety measure, it is recommended that a tested
residual current appliance (RCD) with a residual operating current of
not more than 30 mA be installed in the bathroom circuit. Ask your
electrician for advice.
· Disconnect from the mains before cleaning or servicing the appliance.
· Never use the appliance if it is defective, if it has fallen onto the floor
or if the mains cable is damaged. A damaged mains cable may only be
replaced with an original replacement cable by an authorised service
centre or another similarly qualified person in order to avoid hazards.
· Repairs may only be performed at an authorised service centre using
original parts. Only specialists properly trained in the handling of elec-
trotechnical appliances may repair electrical equipment.
· Only use accessories recommended by the manufacturer.
· When disconnecting the appliance from the mains, never pull on the
mains cable or on the appliance itself.
· Do not hold the appliance by the mains cable to carry it and do not
use the cable as a handle.
· Do not wind the mains cable around the appliance.
· Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
· Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when used or
stored.
· Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance.
· Never use the appliance in places where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is released.
· The appliance is safety-insulated and radio-screened. It meets the
requirements of the EU Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC and Low Voltage Directive 2006/95/EC.
· We are not liable for damage caused as a result of improper use or
failure to observe these operating instructions.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
9
Description of parts (Fig. 1)
A Cool tip
B Ceramic-coated heating element
C Tongs
D Base stand
E Temperature control switch
F On/off switch
G Temperature display
H Handle
I Mains cable with anti-twist device
Operation
Unfold the base stand and place the appliance on a
flat, smooth, non-heat-sensitive surface.
· Using the on/off switch (F), switch on the appli-
ance (Fig. 2). The preset operating temperature is
170°C.
· Use the switches (E) to set the desired operating
temperature (Fig. 3). The temperature can be set
between 120°C 200°C.
· The appliance reaches the set operating tem-
perature within a very short time.
· After use, switch off the appliance with the on/off
(F) switch (Fig. 2). The temperature display will
go out.
· For safety reasons, the appliance switches itself
off automatically after 72 minutes. For continued
use, the appliance will need to be switched on
again (Fig. 2).
· Disconnect from the mains power supply.
· Allow the appliance to cool down.
Nano silver & tourmaline coating
Negative ions close the scale layer, creating a
smooth, silky hair surface. They lock in the natu-
ral moisture of the hair, thereby creating the ulti-
mate shine. Negative ions also remove the static
charging of the hair surface. The innovative nano
silver technology sterilises bacteria.
Tips for successful styling
· Always test on a small section of hair first.
· Divide your hair into sections.
· Open the tongs (Fig. 4) and place the tips of your
section of hair onto the heating element.
· Close the tongs. Hold the curling iron by the han-
dle and wind hair. Curl the hair as desired with-
out the hot heating element touching the scalp.
Ensure that the hair is pulled taut.
· For looser curls, leave the hair wrapped around
the heating element for about 20 seconds.
· Release the hair by gently rotating the tongs in
the opposite direction.
· Open the tongs (Fig. 4) and carefully remove
them from your hair.
· When all the curls have cooled, the curls can be
loosened slightly with the fingers and the hair can
be styled.
Cleaning and care
· Before cleaning the appliance, disconnect from
the mains and allow it to cool down.
· Do not immerse the appliance in water.
· Use only a soft cloth, which may be dampened
slightly, for wiping the appliance. Do not use sol-
vents or abrasives!
Disposal in EU countries
Do not dispose of the appliance with domes-
tic refuse. As part of the EU Directive gov-
erning the disposal of electrical and elec-
tronic equipment, the appliance is accepted
free of charge by local waste collection
points or recycling centres. Correct disposal
will ensure environmental protection and
prevent any potentially harmful impact on
people and the environment.
Disposal in non-EU countries
At the end of its service life, please dispose
of the appliance in accordance with statutory
requirements.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de
l’utilisation d’appareils électriques, afin d’éviter toutes blessures et chocs
électriques.
Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire et comprendre intégra-
lement le mode d’emploi !
· L’appareil sert exclusivement à la mise en forme des boucles de
cheveux.
· N‘utilisez l‘appareil que pour l‘utilisation conforme décrite dans le
mode d’emploi.
· Ne laissez pas l’emballage de l’appareil à portée de main des enfants,
ceci pouvant s’avérer dangereux (risques d’asphyxie !).
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans ou plus ainsi que
par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès lors
qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation sûre
de l’appareil et des dangers qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être réalisés par les enfants, sauf s’ils sont surveillés.
· Le mode d’emploi doit être conservé pour référence ultérieure et remis
aux prochains propriétaires ou utilisateurs de l’appareil.
· Pour éviter d’abîmer les cheveux, assurez-vous que la chevelure ne
contient plus de substances chimiques suite à une permanente ou une
coloration.
· Le fer chauffant et la pince sont très chauds pendant et immédiate-
ment après utilisation. Ne les mettez jamais en contact avec la peau,
le cuir chevelu ou les yeux lorsqu’elles sont chaudes !
· Maintenez toujours le fer chauffant et la pince éloignés des surfaces
sensibles à la chaleur.
· Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
· Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT :
· N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs
à douches ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utili-
sez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante.
Débranchez la prise secteur après chaque utilisation, car il existe
un danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est
éteint.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
· Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la prise secteur.
· Si l’appareil est tombé dans l’eau, il ne doit plus être utilisé par la
suite.
· ÉVITEZ impérativement tout contact avec de l’eau ou d’autres
liquides.
· La mise en place d’un dispositif de protection contrôlé à courant dif-
rentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement n’excédant
pas 30 mA est recommandée à titre de mesure de sécurité supplé-
mentaire dans le circuit électrique de la salle de bain. Renseignez-
vous auprès de votre électricien spécialiste.
· Débranchez la prise avant nettoyage ou maintenance de l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil s’il est défectueux, après qu’il soit tombé
par terre ou si le cordon d’alimentation est endommagé. Afin de préve-
nir tous risques, le câble d’alimentation endommagé ne doit être rem-
placé que par un centre de service agréé ou une personne qualifiée
similaire, et uniquement par un câble de rechange d’origine.
· Faites effectuer les réparations exclusivement par un SAV auto-
risé et avec des pièces d’origine. Les appareils électriques ne
doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation en
électrotechnique.
· Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
· Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’ali-
mentation ou l’appareil.
· Ne portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas du câble
comme poignée.
· N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
· Tenez l‘appareil et le cordon d’alimentation éloignés des surfaces
chaudes.
· N’utilisez et ne rangez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
· N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans les
ouvertures de l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des
aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
· L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasitage. Il
satisfait aux exigences de la directive de l’UE relative à la Compatibi-
lité Électromagnétique 2004/108/CE et de la directive Basse Tension
2006/95/CE.
· Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à
une utilisation inappropriée ou au non-respect de ce mode d’emploi.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
12
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Pointe froide
B Fer chauffant à revêtement céramique
C Pince
D Socle
E Interrupteur pour le réglage de la température
F Interrupteur marche/arrêt
G Témoin de température
H Manche
I Cordon d’alimentation avec sécurité anti-vrillage
Fonctionnement
· Posez l’appareil avec le socle sur une surface
lisse, plane et résistante à la chaleur.
· Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur
marche/arrêt (F) (Fig. 2). La température de ser-
vice préréglée est de 170° C.
· Paramétrez la température souhaitée au moyen
des interrupteurs (E) (Fig. 3). La température
peut être paramétrée de 120° C à 200° C.
· L’appareil atteint très rapidement la température
adéquate.
· Après utilisation, éteignez l‘appareil avec l‘inter-
rupteur marche / arrêt (F) (Fig. 2). Le témoin de
température s‘éteint.
· Pour sa sécurité, l’appareil s’éteint automatique-
ment après une durée de fonctionnement d’envi-
ron 72 minutes. Pour continuer à l’utiliser, remet-
tez l’appareil en marche (Fig. 2).
· Retirez la prise secteur.
· Laissez refroidir l’appareil.
Technologie nano-argent et turmaline
Les ions négatifs referment la cuticule et permettent
d’obtenir un cheveu lisse et soyeux. Ils permettent
de retenir l’humidité naturelle du cheveu pour une
brillance maximale. Les ions négatifs neutralisent
aussi la charge électrostatique de la surface du
cheveu. La technologie nano-argent innovante stéri-
lise les bactéries.
Conseils pour une mise en forme réussie
· Effectuez toujours un essai préalable sur une
mèche de cheveux.
· Diviser les cheveux en mèches.
· Ouvrez la pince de l’appareil (Fig. 4) et placez la
pointe de la mèche sur le fer.
· Fermez la pince. Tenez le fer à friser par le
manche et enroulez les cheveux. Enroulez les
cheveux comme vous le souhaitez sans toutefois
toucher le cuir chevelu avec le fer chaud. Veillez
à ce que les cheveux soient tirés fermement.
· Pour des cheveux légèrement bouclés, laissez
les mèches enroulées autour du fer chauffant
pendant environ 20 secondes.
· Les cheveux sont relâchés en tournant légère-
ment le fer chauffant dans le sens contraire de
l’enroulement.
· Ouvrez la pince (Fig. 4) et retirez prudemment le
fer chauffant de la boucle.
· Lorsque toutes les boucles ont refroidi, vous pou-
vez les étirer légèrement avec les doigts pour
dessiner la coiffure.
Nettoyage et entretien
· Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la prise
secteur et laissez-le refroidir.
· Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
· Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon
doux, éventuellement légèrement humide. N’utili-
sez pas d’abrasifs ou de dissolvants !
Traitement des déchets des pays de l’UE
L’appareil ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers. Dans le cadre de la
directive UE relative au traitement d’appa-
reils électriques et électroniques, l’appareil
sera repris gratuitement dans les points de
collecte ou déchetteries gérés par les col-
lectivités locales. Le traitement conforme
des déchets protège l’environnement et
empêche les impacts possibles sur l’homme
et l’environnement.
Traitement des déchets hors pays de l’UE
En fin de vie, veuillez mettre l’appareil au rebut
conformément aux dispositions légales et en veil-
lant à respecter l’environnement.
ITALIANO
13
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante
l’uso di dispositivi elettrici, onde garantire la propria sicurezza, evitando il
rischio di lesioni e scosse elettriche:
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio è necessario aver letto per
intero ed aver compreso le istruzioni per l’uso
!
· L’apparecchio serve esclusivamente per modellare i ricci.
· Impiegare l’apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione,
descritto nelle istruzioni per l’uso.
· Non lasciare la confezione dell’apparecchio in mano a bambini, in
quanto può essere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!).
· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli
8 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso
del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. Bam-
bini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten-
zione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
· Le istruzioni per l’uso devono essere conservate per una rilettura in un
secondo momento e trasmesse ad ogni proprietario o utente succes-
sivo dell’apparecchio.
· Per evitare danni al capello, accertarsi che nei capelli non siano più
presenti sostanze chimiche utilizzate per permanenti o tinte.
· Il tubo riscaldante e la pinza sono molto calde durante l’uso e subito
dopo. Il tubo riscaldante e la pinza sono molto calde durante l’uso e
subito dopo.
· Il tubo riscaldante e la pinza devono essere tenute sempre lontano da
superfici sensibili al calore.
· Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
· Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e con la
tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
AVVERTENZA!
· Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da
bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non
utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria.
Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza
dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è
spento.
ITALIANO
14
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua introdurre le mani nell’acqua. Non toccare in nessun
caso un apparecchio elettrico caduto in acqua introdurre le
mani nell’acqua.
· Qualora l’apparecchio dovesse cadere nell’acqua, è vietato conti-
nuare ad utilizzarlo.
· EVITARE assolutamente il contatto con l’acqua o con altri liquidi.
· Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico del bagno, di un circuito di sicurezza per correnti
di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento non superiore
a 30 mA. Consultare il proprio installatore elettrico.
· Prima della pulitura o della manutenzione dell’apparecchio, staccare la
spina elettrica.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se si è danneggiato dopo essere
caduto a terra o se il cavo di rete è danneggiato. Per evitare pericoli,
un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo di
ricambio originale solo da un centro di assistenza autorizzato o da una
persona con una qualifica equivalente.
· Fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza
autorizzato e utilizzando di parti di ricambio originali. Gli apparecchi
elettrici devono essere riparati esclusivamente da personale specializ-
zato con formazione elettrotecnica.
· Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal costruttore.
· Non tirare mai il cavo di rete o l’apparecchio stesso per staccare la
spina dalla presa di corrente.
· Non reggere l’apparecchio tenendolo per il cavo, e non usare il cavo
come impugnatura.
· Non avvolgere il cavo di rete attorno all’apparecchio.
· Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde.
· Non conservare o far funzionare l’apparecchio con il cavo attorcigliato
o piegato.
· Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
· Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti
aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
· L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva
UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e la diret-
tiva sulla bassa tensione 2006/95/CE.
· Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio o
dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni d’uso.
ITALIANO
15
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Punta antiscottature
B Tubo riscaldante rivestito di ceramica
C Pinza
D Supporto
E Interruttore per la regolazione della temperatura
F Interruttore On/Off
G Indicatore di temperatura
H Impugnatura
I Cavo di rete con sistema antitorsione
Funzionamento
· Collocare l’apparecchio con il supporto su una
superficie liscia, piana e insensibile al calore.
· Usare l’interruttore on/off (F) per accendere l’ap-
parecchio (fig. 2). La temperatura di esercizio
preimpostata è 170℃.
· Regolare la temperatura di esercizio desiderata
con gli interruttori (E) (fig. 3). La temperatura può
essere regolata in modo continuo tra 120℃ e
200℃.
· In brevissimo tempo l’apparecchio raggiunge la
temperatura di esercizio.
· Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio con l’interrut-
tore On/Off. (F) (fig. 2). L’indicatore di tempera-
tura si spegne.
· Dopo 72 minuti per sicurezza l’apparecchio si
spegnerà automaticamente. Per rimetterlo in fun-
zione, sarà necessario riaccendere l’apparecchio
(Fig. 2).
· Staccare la spina.
· Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Rivestimento nano argento e tormalina
Gli ioni negativi chiudono le squame della cuticola
e fanno che la superficie dei cappelli sia liscia e
setosa. Preservano l’umidità naturale dei capelli e
assicurano la massima lucentezza. Gli ioni negativi
eliminano anche la carica statica della superficie dei
cappelli. L’innovativa tecnologia Nano Silver steri-
lizza i batteri.
Indicazioni per uno styling perfetto
· È consigliabile effettuare sempre prima una prova
su una ciocca di capelli.
· Dividere i capelli in ciocche,
· Aprire la pinza dell’apparecchio (Fig. 4)
ed appoggiare la punta di una ciocca
sull’arricciacapelli.
· Chiudere la pinza. Tenere l’arricciacapelli per
le impugnature ed arrotolare i capelli. Lo si può
fare nel modo desiderato, senza però toccare il
cuoio capelluto con l’arricciacapelli caldo. I capelli
devono essere ben tirati.
· Per un’arricciatura leggera, lasciare le ciocche
avvolte sul tubo riscaldante per circa 20 secondi.
· Liberare i capelli ruotando leggermente il
tubo riscaldante in senso contrario a quello di
avvolgimento.
· Aprire la pinza (Fig. 4) e sfilare con cautela il tubo
riscaldante dal ricciolo.
· Una volta che i ricci si sono raffreddati, è possi-
bile allungare i ricci un po’ con le dita e creare
l’acconciatura.
Pulizia e manutenzione
· Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina
elettrica e lasciarlo raffreddare.
· Non immergere l’apparecchio nell’acqua
· Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido,
eventualmente leggermente umido. Non utilizzare
solventi o detersivi abrasivi!
Smaltimento per i paesi dell’UE
L’apparecchio non può essere smaltito
insieme ai rifiuti domestici. In conformità a
quanto previsto dalla direttiva europea in
materia di smaltimento dei dispositivi elettrici
ed elettronici, l’apparecchio può essere get-
tato e smaltito gratuitamente presso i punti
di raccolta previsti dal comune nonché negli
appositi contenitori per i diversi materiali da
riciclare. Uno smaltimento conforme alle
prescrizioni di legge garantisce la tutela
dell’ambiente ed impedisce possibili effetti
dannosi sull’uomo e sull’ambiente
medesimo.
Smaltimento per i paesi all’infuori dell’UE
Smaltire l’apparecchio dismesso in modo ecologico
e nel rispetto delle disposizioni di legge.
ESPAÑOL
16
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaciones importantes para la seguridad
Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones
y descargas eléctricas cuando se utilizan aparatos eléctricos:
Antes de utilizar el aparato se deben haber leído y comprendido en
su totalidad estas instrucciones de uso.
· El aparato debe utilizarse exclusivamente para rizar el cabello.
· Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la finalidad de uso des-
crita en las instrucciones de uso.
· Mantenga el envase del aparato fuera del alcance de los niños para
evitar cualquier riesgo (peligro de asfixia).
· Este aparato está indicado para el uso por parte de niños a partir de
8 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia
necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisa-
das o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los
posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados
por niños bajo supervisión.
· Conserve estas instrucciones de uso para su consulta posterior y
entréguelas al siguiente propietario o usuario del aparato.
· Para no dañar el cabello asegúrese de que no tiene restos de produc-
tos químicos para permanente o coloración.
· La varilla térmica y la pinza están muy calientes durante el uso y justo
después de éste. No lo ponga nunca en contacto con la piel, el cuero
cabelludo o los ojos.
· Mantenga la varilla térmica y la pinza siempre a una distancia pruden-
cial de superficies sensibles al calor.
· No pierda nunca de vista el aparato cuando esté encendido.
· Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión
nominal especificada en el mismo.
ADVERTENCIA
· No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha o recipien-
tes que contengan agua. No lo utilice tampoco en lugares con
mucha humedad. Desenchufe siempre el aparato de la red eléc-
trica cuando termine de usarlo, puesto que la proximidad de
agua supone un peligro aunque el aparato esté apagado.
· No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
· Si el aparato se ha sumergido accidentalmente en agua, no se
puede utilizar más.
ESPAÑOL
17
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· EVITE siempre el contacto con agua u otros líquidos.
· Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el cir-
cuito del baño un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente de
disparo de no más de 30 mA. Consulte a su instalador electricista.
· Desconecte el enchufe de red antes de limpiar el aparato o llevar a
cabo su mantenimiento.
· No utilice nunca el aparato en caso de que no funcione debidamente,
se haya caído al suelo o el cable de red esté dañado. Si el cable de
red se ha dañado deberá ser sustituido por un cable de recambio
original a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitución debe correr a
cargo de un servicio técnico autorizado o de otro personal igualmente
cualificado.
· Encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autorizado
que utilice recambios originales. Los aparatos eléctricos sólo pueden
ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica.
· Deben utilizarse exclusivamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
· No tire nunca del cable de red o del aparato para desenchufarlo.
· No sujete el aparato por el cable de red ni utilice el cable como si
fuera el mango.
· No enrolle el cable alrededor del aparato.
· Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies
calientes.
· No utilice ni guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
· No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
· No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles
(sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
· El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eli-
minación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva
de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la
directiva 2006/95/CE sobre baja tensión.
· El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un uso
indebido del aparato o por no haber respetado estas instrucciones de
uso.
ESPAÑOL
18
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Componentes (fig. 1)
A Punta fría
B Varilla térmica con recubrimiento cerámico
C Pinza
D Soporte
E Reguladores de temperatura
F Interruptor de conexión/desconexión
G Indicador de temperatura
H Mango
I Cable de red con sistema antitorsión
Modo de funcionamiento
· Coloque el aparato con el soporte sobre una
superficie plana, recta y resistente al calor.
· Conecte el aparato con el interruptor de cone-
xión/desconexión (F) (fig. 2). La temperatura de
funcionamiento preajustada es de 170 ºC.
· Ajuste la temperatura deseada con los regulado-
res de temperatura (E) (fig. 3). La temperatura se
puede ajustar de forma progresiva entre 120 ºC y
200 ºC.
· En muy poco tiempo, el aparato alcanza la tem-
peratura de funcionamiento seleccionada,
· Tras utilizar el aparato, apáguelo con el interrup-
tor de conexión/desconexión (F) (fig. 2). El indi-
cador de temperatura se apaga.
· Por razones de seguridad, el aparato se apaga
automáticamente transcurridos 72 minutos. Para
seguir utilizando el aparato, éste debe encen-
derse de nuevo (fig. 2).
· Desenchufe el aparato.
· Deje enfriar el aparato.
Recubrimiento de turmalina y nano plata
Los iones con carga negativa sellan las escamas
de la cutícula capilar dejando lisa la superficie
del cabello y proporcionando un aspecto suave y
sedoso. Asimismo, mantienen la humedad natural
del cabello y le confieren un brillo perfecto. Ade-
más, evitan que se forme electricidad estática en
la superficie capilar. La innovadora tecnología de
nano plata esteriliza las bacterias.
Instrucciones para un look perfecto
· Realice siempre una prueba en un mechón de
cabello.
· Separe el pelo en mechones.
· Abra la pinza del aparato (fig. 4) y coloque la
punta del mechón sobre el calefactor.
· Cierre la pinza. Sostenga el moldeador por el
mango y enrolle el cabello como desee sin tocar
en ningún momento el cuero cabelludo con el
calefactor caliente. Procure mantener el cabello
bien estirado.
· Si desea un moldeado suave, mantenga el
mechón enrollado unos 20 segundos.
· Gire la varilla térmica en sentido contrario al del
rizado para desenrollar el cabello.
· Abra la pinza (fig. 4) y retire con cuidado la varilla
del rizo.
· Después de haberse enfriado los rizos, puede
separarlos un poco con los dedos y dar forma al
peinado.
Limpieza y conservación
· Antes de limpiar el aparato desconecte el
enchufe de red y déjelo enfriar.
· No sumerja el aparato en agua.
· Limpie el aparato únicamente con un paño suave
y, en caso necesario, ligeramente humedecido.
No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
Eliminación de residuos en los países de la UE
El aparato no debe desecharse con la
basura doméstica. Conforme a la Directiva
europea sobre reciclaje de residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos, los puntos de
recogida y reciclaje municipales se harán
cargo del aparato sin coste alguno. Con una
eliminación de residuos adecuada se pro-
tege el medio ambiente y se evitan posibles
efectos perjudiciales para la salud y el
entorno.
Eliminación de residuos en países de fuera de
la UE
Al término de su vida útil el aparato debe ser elimi-
nado de forma respetuosa con el medio ambiente y
conforme a las disposiciones legales aplicables.
PORTUGUÊS
19
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Notas de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicações
para evitar ferimentos e choques eléctricos:
Antes da utilização do aparelho deve ler e compreender por com-
pleto o manual de instruções!
· O aparelho serve unicamente para moldar caracóis de cabelo.
· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos no manual de
instruções.
· Não deixar a embalagem ao alcance de crianças, porque pode causar
perigo (perigo de asfixia!).
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, bem
como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas
reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficien-
tes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas
correctamente relativamente à utilização segura do aparelho e que
tenham entendido os riscos possíveis provenientes. As crianças não
podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utili-
zador não podem ser realizadas por crianças, a não ser, que sejam
supervisionadas.
· O manual de instruções deve ser guardado para posterior consulta e
entregue ao seguinte proprietário ou utilizador do aparelho.
· Para evitar danos no seu cabelo, verificar que não se encontram
substâncias químicas de permanentes ou de colorações no cabelo.
· O encaracolador e a pinça estão muito quentes durante e logo após a
utilização. Nunca colocar em contacto com a pele, o couro cabeludo
ou os olhos!
· O encaracolador e pinça devem ser colocados longe de áreas sensí-
veis ao calor.
· Nunca operar o aparelho sem vigilância.
· Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a ten-
são indicada na placa de características.
AVISO!
· Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros
recipientes que possam conter água. Também utilizar em locais
com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização retirar
sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água significa
perigo mesmo com o aparelho desligado.
· Nunca tocar num aparelho eléctrico que tenha caído dentro de
água ou nunca meter a mão na água. Retire de imediato a ficha
de rede.
PORTUGUÊS
20
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Se o aparelho cair à água não pode ser usado de seguida.
· EVITAR obrigatoriamente o contacto com água ou outros
líquidos.
· Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de
um dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com um
valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no circuito eléc-
trico da casa de banho. Consulte o seu electricista.
· Antes da limpeza ou manutenção do aparelho, retirar a ficha de rede.
· Nunca utilizar o aparelho, avariado, após ter caído no chão ou se o
cabo eléctrico estiver danificado. Um cabo de rede danificado pode
ser substituído apenas pelo serviço de assistência autorizado ou por
uma pessoa qualificada por um cabo de rede de substituição original,
para evitar riscos.
· As reparações devem ser feitas exclusivamente num centro de serviço
autorizado e sob utilização de peças originais. Os aparelhos eléctricos
podem ser reparados por técnicos com formação electrotécnica.
· Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
· Ao retirar a ficha de rede nunca puxar pelo cabo eléctrico ou pelo pró-
prio aparelho.
· Para transportar o aparelho, nunca segurá-lo no cabo eléctrico e não
utilizar o cabo eléctrico como pega.
· Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho.
· Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies
quentes.
· Não utilizar nem guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou
dobrado.
· Nunca insira ou deixe cair objectos nas aberturas do aparelho.
· Nunca utilize o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados pro-
dutos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio.
· O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O apare-
lho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética
2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de baixa ten-
são 2006/95/CEE.
· Não nos responsabilizamos por danos consequentes de indevida utili-
zação do aparelho ou contra as indicações aqui referidas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Moser 4433 Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual
Tämä käsikirja sopii myös

muilla kielillä