Philips RI9576/05 Ohjekirja

Luokka
Coffee making accessories
Tyyppi
Ohjekirja
Congratulazioni!
Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caè
espresso Saeco Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la ducia
accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e
mantenerla in perfetta ecienza. Non ci resta che augurarle la preparazio-
ne di tanti ottimi caè grazie a Saeco e Lavazza!
Congratulations!
Dear Customer thank you for purchasing the Saeco Lavazza A MODO MIO
espresso coee machine and for your condence in our company. Before
operating the machine, we recommend carefully reading the operating
instructions that explain how to use, clean and maintain it in perfect
working order. We hope you enjoy brewing excellent coee, thanks to
Saeco and Lavazza!
Félicitations !
Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine à café expresso
Saeco Lavazza A MODO MIO et vous remercions de votre conance.
Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de
lire attentivement ce mode d’emploi qui vous explique comment utiliser,
nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Il ne
nous reste que vous souhaiter de préparer bien d’excellents cafés grâce à
Saeco et Lavazza !
Herzlichen Glückwunsch!
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espresso-
Maschine Saeco Lavazza A MODO MIO und wir danken Ihnen für das
Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung aufmerksam
zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pege beschrieben
werden.
Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen köstli-
chen Kaees mit Saeco und Lavazza !
¡Enhorabuena!
Estimado cliente, le felicitamos por haber comprado esta máquina de
café exprés Saeco Lavazza A MODO MIO y le agradecemos por la conanza
depositada en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina
se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que explican cómo
utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfectas condiciones de eciencia.
¡Le deseamos que pueda preparar excelentes cafés gracias a Saeco y a
Lavazza!
Parabéns!
Caro Cliente damos-lhe os parabéns por ter escolhido a máquina de café
expresso Saeco Lavazza A MODO MIO” (à minha maneira) e agradecemos-
lhe a conança que nos deposita. Antes de colocar a máquina a funcionar,
aconselhamos a ler atentamente as instruções de utilização, onde é
explicado o modo de a utilizar, limpar e mantê-la em perfeita eciência.
Não nos resta mais nada, a não ser desejar-lhe a preparação de vários e
óptimos cafés, graças a Saeco e Lavazza!
Gefeliciteerd!
Geachte klant, wij feliciteren u met de keuze van de espressokoemachine
Saeco Lavazza A MODO MIO en danken u voor het getoonde vertrouwen
in ons.
Wij adviseren u om, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze
instructies aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk
uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en
onderhouden.
Tot slot wensen wij dat u nog vele heerlijke koes zult bereiden dankzij
Saeco en Lavazza!
Onneksi olkoon!
Hyvä Asiakas, kiitämme sinua Saeco Lavazza A MODO MIO espressokei-
ttimen valinnasta ja osoittamastasi luottamuksesta. Lue käyttöohjeet
huolellisesti läpi ennen keittimen käyttöönottoa, sillä ne sisältävät tietoa
sen käytöstä, puhdistuksesta ja kunnossapidosta.
Nautinnollisia kahvinvalmistushetkiä Saecon ja Lavazzan parissa!
Gratulerer!
Kjære kunde, vi ønsker å gratulere deg med ditt valg av espressomaskinen
Saeco Lavazza A MODO MIO, og takke deg for den tilliten du viser oss.
Før du setter maskinen i gang anbefaler vi at du leser anvisningene for
bruk, rengjøring og vedlikehold av maskinen nøye, slik at du kan holde
maskinen i perfekt stand. Da gjenstår det bare å ønske deg lykke til med
tilberedingen av mange deilige kaekopper ved hjelp av Saeco og Lavazza!
Gratulerar!
Bäste kund. Vi gratulerar dig till valet av espressomaskinen Saeco Lavazza
A MODO MIO och vi tackar dig för ditt förtroende. Innan du sätter på
maskinen, läs noggrant igenom bruksanvisningen som förklarar hur den
används, rengörs och hålls i perfekt skick.
Vi önskar dig många goda koppar kae tack vare Saeco och Lavazza!
Tillykke!
Kære Kunde, vi ønsker dig tillykke med din nye espressomaskine Saeco La-
vazza A MODO MIO og vi takker dig for at have valgt et af vores produkter.
Inden produktet tages i brug, anbefaler vi, at man nøje læser instruktio-
nerne, der beskriver, hvordan man bruger, rengør og holder maskinen i
perfekt stand.
Vi ønsker dig held og lykke med tilberedningen af mange gode kopper
kae fra Saeco og Lavazza!
FIN
EXTRA
PREMIUM
Säädettävän
kahvimäärän
kytkin
Virran
merkkivalo
Höyrykytkin
Latausvipu
Kahvikapselin lokero
Höyry/
kuumavesiputki
Kahvisuutin
Vesisäiliö
Virtakatkaisin
Kuva B
Virtajohto
Höyryn ja kuuman
veden säätönuppi
Kuppiritilä
Käytettyjen
kahvikapselien laatikko
KEITTIMEN OSAT
Valmiin
kahvimäärän
annostelupainike
Säädettävän
kahvimäärän
annostelupainike
Höyrypainike
Nostokohta
Vesisäiliön kansi
Kuva A
FIN
KEITTIMEN VALMISTELU
Vesisuodattimen käyttö pidentää keittimen käyttöikää ehkäi-
semällä kalkin muodostumista ja parantaa veden laatua. Saeco
suosittelee INTENZA BRITA SUODATTIMEN käyttöä (lisävaruste).
Suodattimen asennusta varten noudata lisävarusteen liitteenä
olevia ohjeita.
Kun käytät keitintä ensimmäistä kertaa ja jos se on ollut
pitkään käyttämättä, huuhtele vesijärjestelmä seuraavassa
osoitettuun tapaan.
7
Aseta astia höyry/kuumavesi-
putken alle ja avaa säätönuppi
hitaasti kiertämällä sitä vasta-
päivään.
8
EXTRA: paina kahvin annostelukytkintä.
PREMIUM: paina säädettävän kahvimäärän annostelupainiketta.
EXTRA PREMIUM
9
EXTRA: Annostele kaikki säiliössä oleva vesi.
PREMIUM: odota, että annostelu päättyy automaattisesti. Tarpeen
vaatiessa paina painiketta uudelleen ja annostele kaikki säiliössä oleva
vesi.
10
Annostelun lopettamiseksi paina kahvin annostelukytkintä/painiket-
ta uudelleen.
11
Sulje säätönuppi.
12
Ota käytetty astia pois ja tyhjennä se. Täytä vesisäiliö.
13
Aseta astia kahvisuuttimen alle.
14
Vedä latausvipua eteenpäin,
kunnes se lukittuu asettamatta
kahvikapselia. Toista uudelleen
kohdasta
8
kohtaan
10
kuvatut
toimenpiteet.
15
Tyhjennä astia.
16
Kun säilö on tyhjä täytä se
uudelleen.
EXTRA: Kun kahvikytkimen merkkivalo palaa, keitin on käyttöval-
mis.
PREMIUM: Kun kaksi kahvipainikkeen merkkivaloa palaa kiinteästi,
keitin on käyttövalmis.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat:
väärästä tai käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä;
korjaustoimenpiteistä, joita ei ole suoritettu valtuutetuissa
huoltokeskuksissa;
virtajohdon peukaloinnista;
minkä tahansa keittimeen kuuluvan osan peukaloinnista;
ei-alkuperäisten varaosien ja varusteiden käytöstä;
kalkinpoiston suorittamatta jättämisestä;
varastoinnista alle 0°C lämpötiloissa;
tuotteen käytöstä tiloissa joiden lämpötila on alle 10°C
tai yli 40°C;
tuotteen käytöstä tiloissa, joiden suhteellinen kosteus
ylittää 95%;
muiden kuin määrättyjen kahvikapselien käytöstä.
Näissä tapauksissa takuu raukeaa.
KEITTIMEN KÄYNNISTYS
Aseta keitin tasaiselle ja vakaalle pinnalle, kauas vedestä ja lämmön
lähteistä. Jos virta on päällä, kytke se pois. Nosta keitintä tarkoi-
tuksenmukaista yläosassa olevaa nostokohtaa käyttämällä. (katso
KEITTIMEN OSAT - Kuva A).
Takuu ei kata näiden ohjeiden nou-
dattamatta jättämisestä syntyviä
vahinkoja.
1
Nosta ja irrota vesisäiliön kansi ja
sen jälkeen itse vesisäiliö.
2
Huuhtele säiliö.
3
Täytä vesisäiliö osoitettuun
MAX-tasoon asti käyttämällä ainoastaan raikasta hiilihapotonta
juomavettä.
Kuuma vesi sekä muut nesteet voivat vahingoittaa säiliötä ja laitetta.
Älä käynnistä keitintä ilman vettä: varmista, että sitä on riittävä määrä
säiliössä.
4
EXTRA: Tarkista ennen jokaista käynnistämistä ettei kahta kytkintä
ole painettu.
5
Aseta virtajohto seinään ja paina virtakatkaisinta asettamalla se
I-asentoon (katso KEITTIMEN OSAT - Kuva B).
6
EXTRA: virran merkkivalo syttyy.
PREMIUM: valmiin kahvimäärän ja höyryn annostelupainikkeet pa-
lavat kun taas säädettävän kahvimäärän annostelupainike vilkkuu.
dattamatta jättämisestä syntyviä
Ota käytetty astia pois ja tyhjennä se. Täytä vesisäiliö.
FIN
VESIJÄRJESTELMÄN LATAUS
Jos säiliössä oleva vesi on kulunut loppuun, vesijärjestelmä
tulee ladata seuraavassa osoitettuun tapaan.
1
Täytä vesisäiliö. Aseta astia höyry/kuumavesiputken alle ja avaa sää-
tönuppi hitaasti kiertämällä
sitä vastapäivään.
2
EXTRA: paina kahvin annostelukytkintä.
PREMIUM: paina säädettävän kahvimäärän annostelupainiketta.
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: odota, kunnes höyry/kuumavesiputkesta virtaa tasainen ve-
sisuihku, paina kahvin annostelukytkintä uudelleen ja sulje säätönup-
pi. Kun kahvikytkimen merkkivalo palaa, keitin on käyttövalmis.
PREMIUM: odota, että höyry/kuumavesiputkesta virtaa tasainen
vesisuihku ja että annostelu loppuu automaattisesti. Sulje säätönup-
pi. Kaksi kahvipainikkeen merkkivaloa vilkkuvat kuumennusvaiheen
aikana. Kun kaksi kahvipainikkeen merkkivaloa palaa kiinteästi, keitin
on käyttövalmis.
4
Ota käytetty astia pois.
STAND-BY-TOIMINTO (vain Premium-malleissa): Mikäli keitintä
ei käytetä tuntiin, se siirtyy automaattisesti stand-by -tilaan energian
säästämistä varten. Kyseisestä tilasta ilmoitetaan valmiin kahvimää-
rän annostelupainikkeen hitaalla vilkkumisella. Keittimen uudelleen-
käynnistystä varten riittää, että vilkkuvaa painiketta painetaan.
KEITTIMEN VALMISTELU KAHVIN VALMISTUS
SÄÄDETTÄVÄN KAHVIMÄÄRÄN ANNOSTELU
Keitin on valmis kun vipu on le-
poasennossa (taka-asento) ja:
EXTRA: kahvin annostelukytki-
men merkkivalo palaa kiinteästi.
PREMIUM: kahvipainikkeiden
merkkivalot palavat kiinteästi.
Kahvikapselin lokeroon saa
laittaa ainoastaan Lavazza A
MODO MIO kahvikapseleita. Älä
laita sinne sormia tai muita esineitä.
Kertakäyttöiset kapselit on tarkoitettu ainoastaan yhden kahvin/tuot-
teen annostelemiseen. ÄLÄ käytä kapseleita käytön jälkeen uudelleen.
2 tai useamman kapselin asettaminen aiheuttaa keittimen toiminta-
häiriön.
Alla lueteltujen toimenpiteiden suorittamiseksi höyryn/veden säätö-
nupin on oltava kiinni.
Jotta kahvin lämpötila olisi aina ihanteellinen, esilämmitä kuppi. Vedä
latausvipua eteenpäin, kunnes se lukittuu asettamatta kahvikapselia.
Aseta kuppi kahvisuuttimen alle ja annostele kahvikytkimen/painik-
keen avulla riittävä määrä vettä kupin esilämmittämistä varten.
1
Aseta muki/kuppi kahvisuuttimen alle.
2
Nosta kahvikapselin lokeron luukkua, aseta
kapseli paikoilleen ja sulje
se.
3
Vedä latausvipua eteenpäin,
kunnes se lukittuu.
4
Paina kahvin annostelukytkintä/painiketta ja odota, kunnes kah-
via valuu haluttu määrä.
EXTRA PREMIUM
Älä aseta vipua lepoasentoon kahvin valumisen aikana.
5
Pysäytä kahvin valuminen pai-
namalla annostelukytkintä/
painiketta uudelleen ja käännä
vipu takaisin lepoasentoon.
FIN
HÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN KÄYTTÖ
Palovammojen vaara! Annostelun alussa putkesta voi suihkuta pieni
määrä kuumaa vettä. Höyry/kuumavesiputki voi kuumentua poltta-
vaksi: älä koske siihen suoraan käsilläsi. Höyry/kuumavesiputkea ei
saa suunnata henkilöitä eikä eläimiä kohti. Varmista aina, että säiliös-
sä on riittävä määrä vettä.
KUUMAN VEDEN ANNOSTELU
1
Kun keitin on valmis, aseta astia höyry/kuumavesiputken alle ja avaa
säätönuppi hitaasti.
2
EXTRA: paina kahvin annostelukytkintä, höyry/kuumavesipu-
tkesta tulee ulos suihke kuumaa vettä.
PREMIUM: paina säädettävän kahvimäärän annostelupainiketta,
höyry/kuumavesiputkesta tulee ulos suihke kuumaa vettä.
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: lopeta kahvin annostelu painamalla uudelleen kahvin an-
nostelukytkintä ja sulje höyryn/kuuman veden säätönuppi.
PREMIUM: lopeta kahvin annostelu painamalla uudelleen säädet-
tävän kahvimäärän painiketta ja sulje höyryn/kuuman veden säätö-
nuppi.
PREMIUM: tätä menetelmää käyttämällä on mahdollista annostella
korkeintaan 250 ml vettä.
HÖYRYTYS JA CAPPUCCINON VALMISTUS
1
EXTRA: paina höyrykytkintä. Kaikki merkkivalot sammuvat. Kun
höyrykytkin palaa kiinteästi, keitin on käyttövalmis.
Jos höyry loppuu ennen toivottua tulosta, täytä vesijärjestelmä (katso
vesijärjestelmän täyttöä koskeva osa).
PREMIUM: paina höyrypainiketta, joka alkaa vilkkumaan. Kun höy-
rypainike palaa kiinteästi, keitin on käyttövalmis.
EXTRA PREMIUM
2
Aseta tyhjä astia höyry/kuumavesiputken alle ja avaa säätönuppi
hitaasti hetken ajaksi saadaksesi jäljelle jääneen veden pois, kunnes
Kuppiritilä kääntyy 180°, jotta kooltaan eri kokoisia mukeja, kuppe-
ja ja astioita voidaan käyttää.
VALMIIN KAHVIMÄÄRÄN ANNOSTELU
VAIN PREMIUM-MALLI
Kahvinkeitin on esisäädetty 30 ml kahvimäärän annosteluun.
Noudata SÄÄDETTÄVÄN KAHVIMÄÄRÄN ANNOSTELU-kappa-
leessa olevia kohtia 1,2 ja 3
4
Paina valmiin kahvimäärän annostelupainiketta. Keitin keskeyttää au-
tomaattisesti kahvin annostelun kun ohjelmoitu kahvimäärä saavute-
taan.
5
Aseta vipu takaisin lepoasentoon.
Kahvin annostelu voidaan keskeyttää minä hetkenä hyvänsä paina-
malla valmiin kahvimäärän annostelupainiketta uudelleen.
KAHVIMÄÄRÄN OHJELMOINTI
VAIN PREMIUM-MALLI
Noudata SÄÄDETTÄVÄN KAHVIMÄÄRÄN ANNOSTELU-kappa-
leessa olevia kohtia 1,2 ja 3
4
Paina ja pidä valmiin kahvimäärän annostelupainiketta painettuna ja
odota, että haluttu ja ohjelmoitu määrä kahvia valuu.
5
Vapauta valmiin kahvimäärän annostelupainike ja aseta vipu takaisin
lepoasentoon.
Annostellun kahvin ohjelmoitua määrää (vähintään 25 ml - korkein-
taan 200 ml) voidaan muuttaa suorittamalla ohjelmointi uudelleen.
KAHVIN VALMISTUS
FIN
HÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN KÄYTTÖ
putkesta tulee ainoastaan höyryä. Sulje säätönuppi ja ota astia pois.
3
Aseta maitoa sisältävä astia siten, että höyry/kuumavesiputki osuu
melkein astian pohjaan ja avaa säätönuppi hitaasti. Keittimestä alkaa
tulla höyryä. Kiinteän ja kermamaisen vaahdon aikaansaamiseksi,
liikuta astiaa hitaasti alasuuntaan. On suositeltavaa, ettei maidon
määrä ylitä kolmasosaa
astian tilavuudesta.
4
Kun haluttu tulos on saatu aikaan, sulje säätönuppi ja ota astia pois.
EXTRA: paina höyrykytkintä uudelleen, ainoastaan keittimen kah-
vikytkin tai molemmat kytkimen palavat.
PREMIUM: paina höyrypainiketta uudelleen, ainoastaan keittimen
säädettävän kahvimäärän annostelupainike vilkkuu.
Ennen muiden toimenpiteiden suorittamista täyvesijärje-
stelmä (katso vesijärjestelmän täyttöä koskeva osa). Tällä ta-
voin ehkäistään, ettei seuraavasta kahvista tule yliuutettua
(melkein “palaneen” maku: väkevä, kitkerä ja puinen).
Saadaksesi aikaan kiinteän vaahdon, käytä haluttu määrä jääkaap-
pikylmää kevytmaitoa.
CAPPUCCINATORE (lisävaruste Extra- ja Premium-
malleissa).
Cappuccinon valmistuslaite CAPPUCCINO CUOR DI CREMA LAVAZZA A
MODO MIO on myynnissä lisävarusteena Lavazza A MODO MIO kah-
vinkeittimiin. Vieraile sivustolla www.lavazzamodomio.com saadak-
sesi selville, mistä sen voi ostaa.
Varmista aina, että virta on kytketty pois ja odota keittimen jäähtymi-
stä.
Huuhtele säiliö päivittäin. Älä koskaan käytä liuottimia, spriitä tai ag-
gressiivisia aineita tai kuivatusuuneja keittimen osien kuivattamiseen.
Pese osat (sähköosia lukuun ottamatta) kylmällä/haalealla vedellä ja
rätillä/pesusienillä, jotka eivät ole hankaavia.
HÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN PUHDISTUS
Höyry/kuumavesiputken käytön jälkeen, anna höyryn tulla ulos
muutaman sekunnin ajan. Puhdista putki ulkoisesti kostealla rätil-
lä.
KAHVISUUTTIMEN PUHDISTUS
Suorita kerran viikossa SÄÄDETTÄVÄN KAHVIMÄÄRÄN ANNO-
STELU-menetelmä asettamatta kahvikapselia paikoilleen.
KAHVIKAPSELIEN LAATIKKO
Tyhjennä ja puhdista kahden/kolmen päivän tai 10 kahviannostelun
jälkeen käytettyjen kahvikapselien laatikko.
1
Vedä auki käytettyjen kahvikapselien
laatikko ja irrota kuppiritilä.
2
Irrota ylempi laatikko poistaaksesi
käytetyt kahvikapselit ja tyhjentääksesi
tippa-altaan. Pese ja kuivaa molemmat osat
ennen niiden uudelleenasennusta.
Tarkasta säännöllisin väliajoin, ettei kahvikapselien laatikko ole täynnä
välttääksesi toimintahäiriöitä ja keittimelle aiheutuvia vikoja.
PANNARELLO (lisävaruste Extra-malleissa)
Pannarello voidaan hankkia erikseen luotettavalta jälleenmyyjältä.
Joka kerta kun maitoa käytetään, Pannarello on irrotettava ja pestävä
kokonaan noudattamalla alla annettuja ohjeita.
Irrota Pannarellon pää vetämällä sitä ulospäin.
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
FIN
2
Kaada PUOLI pulloa tiivistettyä Saeco-kalkinpoistoainetta vesisäi-
liöön ja täytä se raikkaalla vedellä osoitettuun MAX-tasoon asti.
3
Käynnistä keitin ja aseta astia höyry/kuumavesiputken alle.
4
Käännä höyryn/kuuman veden säätönuppi auki-asentoon.
5
EXTRA: paina kahvikytkintä ja annostele 2 kupillista vettä (molem-
mat noin 150 ml).
PREMIUM: odota, että kahvipainikkeet palavat kiinteästi, paina
säädettävän kahvimäärän annostelupainiketta ja annostele kaksi
kupillista vettä (molemmat noin 150 ml).
6
Sulje sitten säätönuppi ja sammuta keitin.
7
Anna kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin 15-20 minuutin ajan keitin
sammutettuna.
8
Käynnistä keitin painamalla virtakatkaisinta ja suorita kohdissa
4
,
5
ja
6
kuvatut toimenpiteet. Pidä sitä sitten sammutettuna 3 mi-
nuutin ajan.
9
Toista kohdassa
8
kuvatut toimenpiteet, kunnes vesisäiliö saadaan
kokonaan tyhjäksi.
10
Huuhtele vesisäiliö raikkaalla juomavedellä ja täytä kokonaan.
11
Käynnistä keitin painamalla virtakatkaisinta. Tilavuudeltaan sopivaa
astiaa käyttämällä annostele säiliön sisältö höyry/kuumavesisuutti-
men kautta.
12
Kun vesi loppuu, täytä säiliö uudelleen ja suorita kohdassa
11
kuvatut
toimenpiteet. Toimenpiteen päätyttyä kalkinpoistojakso on suoritet-
tu.
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
Pese irrotettu osa haalealla vedellä poistaaksesi kaikki maitojäämät.
Puhdista erittäin huolellisesti yläpuolella oleva aukko; tämä takaa sen,
että erinomaisia cappuccinoja voidaan aina valmistaa.
Pese kostealla rätillä höyry/kuumavesiputkeen asennettu kiinteä
osa.
Asenna toimenpiteen loputtua ulkoinen osa takaisin paikoilleen.
Varmista, että se on asennettu rajaliikkeeseen asti estääksesi sen
irtoamista käytön aikana.
Puhdistuksen jälkeen on suositeltavaa annostella vähän höyryä saa-
daksesi toimenpiteen päätökseen.
KALKINPOISTO
Kalkin muodostuminen on normaalia keittimen käytön aikana; kal-
kinpoisto on tarpeen 3-4 käyttökuukauden välein ja/tai kun huomio-
idaan, että veden virtaus vähenee.
Käyttö- ja huolto-ohjeessa annetut ohjeet ovat etusijalla erillisesti
myydyissä lisävarusteissa ja/tai käyttömateriaaleissa annettuihin
ohjeisiin nähden mikäli ristiriitaisuuksia ilmenee.
Käytä Saeco-kalkinpoistoainetta. Se on valmistettu siten,
että keittimen suorituskyky ja toiminta saadaan säilymään
parhaalla mahdollisella tasolla koko sen eliniän sekä välttää,
jos sitä käytetään oikein, annostellussa tuotteessa syntyvät
muutokset. Kalkinpoistoaine on hävitettävä valmistajan
ja/tai käyttömaassa voimassa olevien määräysten muka-
an. Huomaa: jos lisävarusteisiin kuuluvaa vesisuodatinta
käytetään, IRROTA SE ENNEN KALKINPOISTON SUORITTAMI-
STA.
Älä juo kalkinpoistoaineseosta äläkä annosteltuja tuotteita, kun-
nes jakso on saatu päätökseen. Älä missään tapauksessa käytä
etikkaa kalkinpoistoon.
1
Irrota ja tyhjennä vesisäiliö.
FIN
RATKAISUJA YLEISIMPIIN ONGELMIIN
TEKNISET OMINAISUUDET
Havaittu ongelma Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Keitin ei käynnisty.
EXTRA: merkkivalo on sammunut sen
jälkeen kun virtakatkaisinta on painettu ja
odotettu muutama minuutti.
PREMIUM: ja merkkivalot eivät vilku.
» Keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. » Kytke keitin sähköverkkoon.
» Käänny teknisen huollon puoleen.
Keitin kuumenee hitaasti. » Keittimessä on paljon kalkkia. » Suorita kalkinpoisto.
Pumppu pitää kovaa ääntä. » Vesisäiliössä ei ole vettä.
» Säiliö on täytetty lataamatta vesijärjes-
telmää.
» Lisää raikasta juomavettä.
» Suorita vesijärjestelmän latausjakso (katso vesijär-
jestelmän latausta koskeva osa).
Latausvipu ei saavuta annosteluasentoa. » Käytettyjen kahvikapselien laatikko on
täynnä.
» Kahvikapseli on asetettu väärin.
» Tyhjennä käytettyjen kahvikapselien laatikko.
» Toista sarja vipu lepoasennossa, vipu annostelu-
asennossa; jos se ei riitä, tyhjennä kahvikapseli
manuaalisesti kanavasta keitin verkkovirrasta irti
kytkettynä.
Kahvi on kylmää. » EXTRA: merkkivalo oli sammunut kun
painoit kahvin annostelukytkintä.
» Odota, että merkkivalo syttyy.
Kahvia valuu liian nopeasti, annosteltu kahvi ei
ole kermamaista.
» Käytetty kahvikapseli. » Laita vipu lepoasentoon ja aseta uusi kahvikapseli
lokeroon.
Keitin ei annostele kahvia ja höyryä tulee
kahvikapselin lokerosta.
» Latausvipua ei ole asetettu annostelu-
asentoon.
» Aseta latausvipu annosteluasentoon.
Kahvi ei valu tai valuu tipoittain. » Suutin tukossa.
» Vesijärjestelmä on tyhjä.
» Suorita kahvisuuttimen pesujakso (katso HUOLTO
JA PUHDISTUS).
» Suorita vesijärjestelmän latausjakso (katso vesijär-
jestelmän latausta koskeva osa).
Kahvikapselien päällä olevassa kalvossa
ilmenee käytön jälkeen reikiä.
» Vesijärjestelmä on tyhjä. » Suorita vesijärjestelmän latausjakso (katso vesijär-
jestelmän latausta koskeva osa).
Kuumaa vettä tai höyryä ei annostella. » Höyryputki tukossa. » Puhdista suutin neulalla (keittimen on oltava
sammutettu ja höyryn/kuuman veden annostelun
säätönupin kiinni).
Maitoon ei muodostu vaahtoa. » Maito ei ole sopivaa.
» Maito on liian kuumaa.
» EXTRA: merkkivalo oli sammunut kun
höyryä annosteltiin.
» Käytä tuoretta kevytmaitoa.
» Käytä jääkaappikylmää maitoa.
» EXTRA: paina kytkintä ja odota, että merkkivalo
syttyy.
· Nimellisjännite - Nimellisteho - Virransyöttö:
Katso laitteeseen kiinnitetty kilpi
· Mitat: Korkeus Leveys Syvyys
305 mm 235 mm 330 mm
· Paino: noin 5 kg
· Vesisäiliö: noin 1 litraa - Irrotettava
· Runkomateriaalit: Lämpömuovi
· Johdon pituus 1,2 m
· Ohjauspaneeli: Yläosassa
· Säiliö: Ruostumatonta terästä
· Turvalaitteet: Säiliöpaineen turvaventtiili
· Lämpösulake (EXTRA- ja PREMIUM-versiot)
· Turvatermostaatti (PREMIUM-versio)
Jos vikaa ei löydy edellä annetusta taulukosta tai annetut ohjeet eivät ratkaise niitä, ota yhteyttä Saeco-huoltokeskukseen.
2006/42 EY - 2004/108/EY - 2006/95 EY
FIN
TURVALLISUUS
Käyttötarkoitus:
Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä tee teknisiä muutoksia. Kaikenlainen väärä käyttö on kielletty siitä aiheutuvien
riskien takia! Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai
asiasta tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei henkilö, joka vastaa heidän turvallisuudesta valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön
liittyviä ohjeita.
Käyttöpaikka:
Aseta kahvinkeitin turvalliseen paikkaan, jossa se ei pääse kaatumaan eikä aiheuta loukkaantumisia. Älä pidä keitintä alle lämpötilassa,
sillä kylmyys saattaa vahingoittaa sitä. Älä käytä keitintä ulkoilmassa. Älä aseta kahvinkeitintä erittäin kuumille pinnoille ja/tai avotulen
läheisyyteen.
Virransyöttö:
Liitä kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Verkkovirran on vastattava keittimen kilvessä annettua arvoa.
Virtajohto:
Älä käytä kahvinkeitintä jos virtajohto on vioittunut. Anna vahingoittuneen virtajohdon vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen huoltopalvelun
tai vastaavan ammattipätevyyden omaavan henkilön suoritettavaksi. Älä anna johdon kulkea kulmien, terävien reunojen ja erittäin kuumien
esineiden päältä ja suojaa sitä öljyltä. Älä kuljeta tai vedä kahvinkeitintä johtoa käyttämällä. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä;
älä koske siihen märillä käsillä. Älä anna virtajohdon roikkua vapaasti pöydiltä tai hyllyiltä.
Sähköiskun vaara:
Jännitteisiä osia ei saa koskaan päästää kosketuksiin veden kanssa.
Muilta henkilöiltä suojaaminen:
Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät ymmärrä sähkölaitteiden käyttöön liittyviä vaaroja. Älä jätä keittimen
pakkauksessa käytettyjä materiaaleja heidän ulottuville.
Palovammavaara:
Älä suuntaa höyryä ja/tai kuuman veden suihketta itseäsi ja/tai muita kohti. Annostelun alussa putkesta voi suihkuta pieni määrä kuumaa vettä.
Höyry/kuumavesiputki voi kuumentua polttavaksi: älä koske siihen suoraan käsilläsi, käytä tarkoituksenmukaista säätönuppia.
Puhdistus:
Ennen keittimen puhdistamista irrota pistoke aina pistorasiasta ja odota, kunnes keitin viilenee. Älä upota keitintä veteen! Keittimen sisäiset
korjaustoimenpiteet on ehdottomasti kielletty. Älä käytä säiliössä olevaa vettä elintarvikekäyttöön.
Keittimen säilytys:
Kun keitinei käytetä pitkään aikaan, irrota pistoke pistorasiasta ja säilytä sitä kuivassa paikassa lapsien ulottumattomissa. Suojaa sitä pölyltä
ja lialta.
Korjaukset / Huolto:
Jos rikkoutumisia, vikoja tai epäilyksiä viasta ilmenee, kytke pistoke välittömästi irti pistorasiasta. Älä käynnistä viallista keitintä. Ainoastaan
Valtuutetut Saeco-huoltokeskukset voivat suorittaa toimenpiteitä ja korjauksia. Jos toimenpiteitä ei ole suoritettu oikein, valmistaja ei vastaa
mahdollisista vahingoista.
Vesisäiliö:
Kaada säiliöön ainoastaan raikasta hiilihapotonta juomavettä. Älä käynnistä keitintä jos säiliössä ei ole riittävä määrä vettä.
Kahvikapselin lokero:
Kahvikapselin lokeroon saa laittaa ainoastaan Lavazza A MODO MIO kahvikapseleita; älä laita sinne sormia tai muita esineitä. Kahvikapselit ovat
kertakäyttöisiä.
Keittimen lopullinen käytöstä poistaminen:
TIEDOTE ASIAKKAILLE: 25 heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mukaisesti Direktiiveihin 2002/95/EY, 2002/96/EY
ja 2003/108/EY perustuen, jotka liittyvät terveydelle vaarallisten aineiden käytön rajoittamiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa, sekä niiden
käytöstä poistamiseen. Laitteessa tai pakkauksessa oleva viivattu jätesäiliö tarkoittaa sitä, että tuotetta ei saa poistaa käytöstä kotitalousjätteiden
mukana. Käyttäjän on sen sijaan toimitettava tuote sähkö- ja elektroniikkakomponenttien keräys- ja kierrätyspisteeseen tai luovutettava
se myyjälle uuden samanlaisen laitteen oston yhteydessä. Käytöstä poistetun laitteen oikein suoritettu erillinen keräys ja sitä seuraava
ympäristöystävällisesti suoritettu käsittely ja kierrätys auttavat vähentämään mahdollisia ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia negatiivisia
vaikutuksia ja edistävät laitteeseen kuuluvien materiaalien uudelleenkäyttöä ja/tai kierrätystä. Voimassa oleva laki määrää rangaistuksia niille,
jotka hävittävät tuotteen asiattomasti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Philips RI9576/05 Ohjekirja

Luokka
Coffee making accessories
Tyyppi
Ohjekirja