Champion CHPK120 Ohjekirja

Kategoria
Mixer/food processor accessories
Tyyppi
Ohjekirja
CHPK120
USER MANUAL
EN - English
SE - Svenska
DK - Danske
NO - Norsk
FI - Suomi
Read this Manual carefully before use
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions, carefully.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against re, electrical shock and injury to persons do not immerse cord, plug, percolator or base in water or other liquid.
4. Close supervision is necessare when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts before cleaning.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachment not recommended by the manufacturer may result in re, electrical shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let power cord hand over edge of table or counter, or to touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a heated oven.
11. Always will the percolator rst, then set the appliance onto the power base before plugging the power base into the wall socket.
12. Do not operate without adding the minimium amount (50cl) of water rst.
13. Be sure to unplug the appliance once the percolator has been emptied and has been removed from the power base.
14. Do not use appliance for other than intended use.
15. Scalding may occur if the cover is removed during the brewing cycle.
16. Be sure the cover is secure before serving any beverages.
17. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction covering the use of the appliance by a person responsible for their safety.
18. If the jug is overlled, boiling water may be ejected.
19. The percolator must only be used with the stand provided.
20. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
21. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or other authorized service person.
22. This appliance is only intended for home use.
23. WARNING: To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the base panel. No user serviceable parts are inside.
Save these instructions
For household use only
Know the parts of your percolator
EN
1. Stainless steel cover – Lock down cover that ensures safe pouring.
2. Transparent percolator knob – Allows you to see the percolating process.
3. Coffe basket lid
4. Coffe basket – Holds ground coffe for up to 12 cups of coffe.
Convenient measurement markings takes away the guess work.
5. Spring
6. Pump tube – Delivers water automatically from the carafe to the basket.
7. Stainless steel body – Holds from 4 to 12 cups of coffe.
8. Tapered spout – For no-mess, dripless pouring.
9. Comfort grip handle – Ergonomically designed for easy pouring.
10. Stay-Cool base – Prevents heat damage on tablets and counters.
Eliminates the need for a trivet or other surface protector.
11. Power base – For convenient cordless pouring and serving.
12. Inidicator light – Green light extinguishes to indicate that the brewing
cycle is complete. Then the red light illuminates to indicate that the
warming cycle has begun.
13. Cord Wrap – Located under base, keeps counters clutter
free and is ideal for storage.
14. Water level marking – Do not ll above the 12 mark.
15. Power Switch – Get through or cut off the power.
Using your Percolator
1. Before using for the rst time, thoroughly wash all parts of the percolator. Please see Cleaning and Maintenance Instruction section.
2. Remove cover, basket, lid and pump tube with spring. Using the measurement markings (located inside
the body) ll the percolator with the desired amount of water. Please note 12 is the maximum ll line.
For best result be sure to use cold water when lling the percolator. When preparing 4-Cups, use the two
spot weld marking just below – 6 – as the 4-cup level mark.
3. To help keep small coffee grinds from sifting through the holes in the basket, run cold water over the
coffee basket. Place basket on top of pump tube. Add desired amount of coffe according to level markings
on basket. Be certain to usa a grind designed for percolator coffee, or use a coarse grind. Finer grinds
may sift through the holes in the basket.
The following chart serves asa guide for preparing various brew strenghts. Amounts can be varied to suit
personal taste and particular coffees.
Brew Strength
Number of cups of coffee Mild Medium Strong
12 6 8 10
10 5 7 9
8 4 6 8
6 3 4 6
4 2 3 4
*1 coffee measuer = 2 level tablespoons.
4. Place basket and pump tube assembly into percolator so bottom of tube ts well. Place basket cover on top of basket and push cover onto top of
percolator.
CAUTION: When placing the lid onto the percolator, be sure that the steam outlets are always pointing away from the handle to avoid heat.
5 Please percolator on power base and plug base into a standard household wall outlet. The green power indicator light will illuminate. Brewing be-
gins within seconds, and continues at a rate of approximately one cup per minute.
6. Once brewing cycle is complete, the red led indicator will light and signal that your coffe is ready. WARNING: Be certain the percolator process has
stopped completely before removing the cover.
7. Once brewing has been completed, remove the cover carefully using a mitt or potholder, remove the basket and pump tube. Replace cover so it
snaps into place.
CAUTION: Do not touch the stainless steel parts of the percolator as they will be hot.
EN
Cleaning and Maintenance
Always remove the percolator from the power base then remove the plug from the electrical outlet before attempting to clean the percolator. Remove
the percolator body from the power base. Make sure that the unit is sitting evenly on a at surface. Grasp cover by percolator knob and gently pull the
cover straight up. Store with cover off.
Gently pull the basket, baset cover and the pump tube straight up out of the body. Take the lid off the basket and discard used coffe grinds. The per-
colator cover, basket, lid and pump tube can all be placed in the upper rack of a dishwasher or washed in warm soapy water and rinsed thoroughly.
Never wash the percolator body or power base in dishwasher.
Do not immerse the detachable power base or percolator body in water or other liquid. To clean, simply wipe with a clean, damp cloth and dry before
storing.
Do not use scouring agents or harsh cleaners on any part of the percolator. Note: Washer at bottom of pump tube must move freely. Should coffe
grounds become trapped near the washer, loosen with a tooth pick and run under tap water to clean.
Storage: The power-supply cord is attached to the power base. For a clutter free counter, unwrap only as much of the cord as needed to safely reach
the outlet. Remaining cord can stay wrapped underneath.
Decalcication
Decalcication refers to removing the calcium deposits which form on the metal parts parts of the percolator over time.
For the best performance from your percolator, decalcify the unit from time to time. The frequency depends on the hardness of your water and how
often you use the percolator. Decalcication will clean the interior of the unit.
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
SE
Viktig säkerhetsinformation
När du använder elektriska produkter ska alltid försiktighet vidtas, inkluderat följande:
1. Läs denna manual noggrant.
2. Rör inga varma delar. Använd handtag och knoppar.
3. För att skydda mot eldsvådor, elektriska stötar eller personskada får elkabeln, kontakten eller basen till perkolatorn aldrig nedsänkas i vatten.
4. Övervaka alltid produkten noga om den används av eller i närheten av barn.
5. Dra ur kontakt från eluttag innan produkten rengörs. Låt den alltid svalna innan du sätter dit eller plockar av några delar inför rengöringen.
6. Använd aldrig perkolatorn med en skadad kabel eller kontakt, om produkten inte fungerar som den ska eller om den tappas/skadats på något
sätt. Returnera då produkten till närmsta servicecenter för kontroll, reparation eller annan åtgärd.
7. Använd ej tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren då det kan resultera i eldsvådor, elektriska stötar eller personskada.
8. Använd inte utomhus.
9. Låt inte kabeln hänga över en kant eller vidröra vid varma ytor.
10. Placera aldrig produkten nära en värmekälla, gasspis eller i en varm ugn.
11. Använd aldrig med mindre vätska än minsta rekommenderade mängd (50cl).
12. Säkerställ att kontakten dragits ut från vägguttaget så snart perkolatorn tömts och avlägsnats från basen.
13. Använd inte produkten till annat än dess avsedda syfte.
14. Brännskador kan uppstå om locket avlägsnas innan bryggningen avslutats.
15. Se till att locket sitter säkert på plats innan servering.
16. Den här produkten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerade fysiska, mentala eller sensoriska kapaciteter samt
om de som saknar erfarenhet och kunskap, om inte en person ansvarig person med kunskap om produkten kan ansvara för en säker användning.
17. Om perkolatorn överfylls nns risk för att kokande vatten stöts ut genom mynningen.
18. Perkolatorn får enbart användas tillsammans med medföljande bas.
19. Barn måste alltid övervakas för att säkerställa att de inte leker med produkten.
20. Om elkabeln är skadad måste den ersättas innan användning. Kontakta auktoriserad servicetekniker för hjälp
21. Denna produkt är enbart avsedd för hemmabruk.
Spara dessa instruktioner.
Enbart för hemmabruk
Denna klassiska perkolator har designats för att öka njutningen av en perfekt bryggd kopp perkolator-kaffe.
1. Rostfritt stål lock – Lock med låsfunktion som säkerställer säker användning.
2. Transparent perkolatorknopp – Låter dig se hela bryggningsprocessen.
3. Lock till kaffebehållare.
4. Kaffebehållare – Rymmer upp till 12 koppar malt kaffe. Smidiga måttmarkeringar
för att minimerar feldoseringar.
5. Fjäder.
6. Pumprör – Transporterar vattnet från karaffen till kaffebehållaren.
7. Rostfri karaff – Rymmer från 4 till 12 koppar kaffe.
8. Avsmalnande pip – För en säker, dropplös upphällning.
9. Bekvämt handtag – Ergonomiskt handtag för smidig servering.
10. Stay-Cool bas– Förhindrar skada på bord och bänkskivor då basen håller
sig sval även efter bryggningen.
11. Basenhet.
12. Indikatorlampa – Grön belysning indikerar att bryggningen är färdig.
Den röda lampan indikerar att varmhållningen påbörjats.
13. Kabelvinda – Placerad under basen.
14. Vattennivåmarkering – Fyll inte upp över markering 12.
15. Strömknapp– Slå på/av strömmen.
Lär känna delarna
SE
Använd din perkolator
1. Före första användning, se till att rengöra alla delar av perkolatorn noga. Läs avsnittet om rengöring.
2. Avlägsna lock, behållare och pump. Använd nivåmarkeringarna på insidan av perkolatorn för att fylla
önskad mängd vatten. Notera att 12 är maximum. För bästa resultat, använd kallt vatten.
3. För att hålla allt kaffe kvar i behållaren, häll kallt vatten över kaffebehållaren. Placera behållaren
ovanpå pumpröret. Häll i önskad mängd kaffe i behållaren med hjälp av indikatorn på insidan. Se till att
använda kaffe speciellt avsedd för perkolatorer, eller om du maler bönorna själv, använd en grövre
malning. För nt malt kaffe kan fasta i hålen på behållaren.
Följande tabell fungerar som en guide när du ska brygga ditt kaffe. De olika mängderna kaffe som anges
nedan är en vägledning. För bästa resultat rekommenderar vi att prova sig fram till precis den mängd
man själv anser vara den bästa.
Bryggstyrka
Antal koppar kaffe Svag Medium Stark
12 6 8 10
10 5 7 9
8 4 6 8
6 3 4 6
4 2 3 4
*1 kaffemått = 2 rågade matskedar.
4. Placera kaffebehållaren och pumpen så att röret passar bra i botten på perkolatorn. Lägg på locket till kaffebehållaren och fäst locket till perkola-
torn.
OBSERVERA: När du placerar locket på perkolatorn, se till att utgången för ånga alltid pekar bort från handtaget för att undvika hetta.
5. Placera perkolatorn på basen och plugga in elkontakten i ett strömuttag. Den gröna lampan kommer tändas och bryggningen börjar inom ett par
sekunder. Perkolatorn brygger ca 1 kopp i minuten.
6. Så snart bryggningen är färdig kommer den röda lampan tändas för att indikera att kaffet är klart. VARNING: Se till att perkolatorprocessen helt
stannat innan du lyfter av locket.
7. När bryggningen är klar, avlägsna locket försiktigt med hjälp av något värmetåligt material, så som en grytvante eller liknande. Ta sedan bort kaffe-
behållaren och pumpen för att sedan fästa locket på perkolatorn igen.
OBSERVERA: Vidrör inte de rostfria delarna av perkolatorn då de blir mycket varma.
Rengöring och underhåll
Avlägsna alltid perkolatorn från basen och dra ut kontakten från vägguttaget innan du påbörjar rengöringen. Se till att enheten står stabilt på ett plant
underlag. Ta tag i perkolatorknoppen och lyft locket försiktigt, rakt upp. Förvara perkolatorn med locket av.
Lyft försiktigt upp kaffebehållaren och pumpen från perkolatorn. Avlägsna locket från behållaren och häll ut allt använt kaffe. Locket, behållaren och
pumpen kan diskas i översta hyllan i diskmaskin, eller under varmt vatten med diskmedel. Diska aldrig perkolatorn eller basen i diskmaskinen.
Sänk aldrig ner basen eller perkolatorn i vatten eller annan vätska. För att rengöra dem, använd en ren och fuktig trasa och torka sedan torrt innan
förvaring.
Använd aldrig slipmedel eller starka rengöringsmedel på någon del av perkolatorn. Notera: Skulle det fastna kaffe i botten av perkolatorn där pumpen
fäster avlägsnas det enklast med en tandpetare. Rengör sedan med rinnande vatten.
Förvaring: Strömkabeln är placerad under basen. För en kabel- och trasselfri diskbänk, använd enbart så mycket kabel som behövs åt gången.
Resterande kabel kan ligga rullad under basen.
Avkalkning
Avkalkning innebär att man avlägsnar kalkrester som kan bildas på metalldelarna över tid.
För bästa funktionalitet behöver din perkolator avkalkas då och då. Frekvensen beror dels på hårdheten på vattnet där du bor, och även hur ofta
perkolatorn används. Avkalkning kommer enbart rengöra insidan på produkten.
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
DK
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Når du anvender et elektrisk produkt, skal du altid udvise forsigtighed. Du bedes således følge disse forskrifter:
1. Gennemlæs denne vejledning omhyggeligt.
2. Rør ikke ved de varme dele. Anvend i stedet de forskellige håndtag og drejeknapper.
3. Som beskyttelse mod brandfare, elektriske stød og personskade må ledningen, kontakten eller perkolatorens base aldrig nedsænkes i vand.
4. Perkolatoren bør altid overvåges med stor årvågenhed, hvis den anvendes i nærheden af børn.
5. Træk stikket ud af stikkontakten, inden apparatet rengøres. Lad altid perkolatoren køle af, inden du vælger at rengøre de enkelte dele.
6. Anvend aldrig en perkolator, hvis ledningen eller stikket er defekt. Det samme gør sig gældende, hvis apparatet ikke fungerer efter hensigten,
eller hvis det er blevet beskadiget på en eller anden vis, f.eks. hvis det er blevet tabt på gulvet. I disse tilfælde skal apparatet altid returneres til efter-
syn hos det nærmeste servicecenter, hvor det ligeledes vil blive repareret, hvis dette er påkrævet.
7. Der må ikke anvendes tilbehør, som ikke er blevet anbefalet af producenten, da dette kan resultere i brandfare, elektriske stød eller personskade.
8. Apparatet må ikke anvendes udendørs.
9. Lad ikke ledningen hænge ud over en kant. Den må ej heller berøre varme overader.
10. Apparatet må aldrig placeres i nærheden af en varmekilde, et gaskomfur eller en varm ovn.
11. Fyld aldrig mindre væske i end den minimumsgrænse, der er blevet anbefalet af producenten (50 cl).
12. Sørg for, at stikket er taget ud af kontakten, når perkolatoren skal tømmes og fjernes fra basen.
13. Produktet må ikke anvendes til andre formål end dem, der er angivet i denne vejledning.
14. Der kan opstå brandfare, hvis låget fjernes, før brygningen er afsluttet.
15. Sørg for, at låget sidder sikkert på sin plads før servering.
16. Dette produkt er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med en nedsat fysisk, mental eller sensorisk evne. Dette gælder
ligeledes, hvis det enkelte individ ikke har den fornødne viden om produktet, hvorfor vedkommende ikke kan håndtere det på korrekt vis.
17. Hvis perkolatoren overfyldes, er der risiko for, at det kogende vand løber ud gennem åbningen.
18. Perkolatoren må kun anvendes i forbindelse med den base, der medfølger produktet.
19. Børn skal altid være under opsyn, da produktet ikke er legetøj.
20. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes inden brug. Hvis ledningen er blevet beskadiget, skal den ligeledes udskiftes inden brug. Kon-
takt et autoriseret serviceværksted.
21. Dette produkt er kun beregnet til brug i hjemmet.
Gem denne vejledning.
Kun til brug i hjemmet.
Lær at kende de forskellige dele
Denne klassiske perkolator er designet til at øge din kaffeoplevelse, når du brygger den perfekte kop kaffe med din perkolator.
1. Rustfrit stållåg - låg med låsemekanisme, hvilket garanterer en
sikker anvendelse.
2. Transparent perkulatorknop - giver dig mulighed for at se hele brygningsprocessen.
3. Lås til kaffebeholder.
4. Kaffebeholder - kan rumme op til 12 kopper malet kaffe. De smarte
markeringer minimerer risikoen for fejldoseringer.
5. Fjeder.
6. Pumperør - transporterer vandet fra karaen og videre hen til kaffebeholderen.
7. Rustfri karaffel - kan rumme fra 4 til 12 kopper kaffe.
8. Tilspidset tud - gør det muligt at skænke kaffen på sikker vis, uden dryp.
9. Ergonomisk hank - tilbyder en smidig servering.
10. Stay-Cool base - forhindrer skader på bordpladen, da basen forbliver kold,
selv efter brygningen.
11. Hovedenhed.
12. Indikatorlampe - et grønt lys indikerer, at brygningen nu er
færdig. Det røde lys indikerer, at opvarmningen af kaffen er
påbegyndt.
13. Kabeloprulning - placeret under basen.
14. Vandniveau-markering - må ikke fyldes op over markeringen ”12”.
15. Power - tænd/sluk.
DK
Sådan anvender du din perkolator
1. Inden du anvender perkolatoren for første gang, skal du sørge for at rengøre alle dele ganske omhyggeligt. Læs afsnittet om rengøring.
2. Fjern låg, beholder og pumpe. Anvend niveaumarkeringerne på indersiden af perkolatoren som
vejledning, når du ihælder den ønskede mængde vand. Bemærk, at 12 er max. Vil du opnå det bedste
resultat, skal du bruge koldt vand.
3. Hold al kaffe tilbage i beholderen ved at hælde koldt vand over kaffebeholderen. Beholderen anbringes
oven på pumperøret. Ihæld den ønskede mængde kaffe i beholderen ved hjælp af indikatoren på
indersiden. Sørg for at benytte en kaffe, som er egnet til perkolatorer. Maler du bønnerne selv, skal der
anvendes en grovere malning. Er kaffen for nt malet, kan det sætte sig i hullet på beholderen.
Nedenstående tabel fungerer som et pejlemærke, når du skal brygge din kaffe. De forskellige
kaffemængder, der er anført nedenfor, er udelukkende vejledende. Du kommer frem til det bedste resultat
ved at prøve dig frem, så du nder netop din ønskemængde.
Bryggestyrke
Antal kopper kaffe Svag Medium Stærk
12 6 8 10
10 5 7 9
8 4 6 8
6 3 4 6
4 2 3 4
*1 kaffemål = 2 spiseskefulde med top.
4. Placér kaffebeholderen og pumpen således, at røret passer ind i perkolatorens bund. Læg låget på kaffebeholderen og lås låget fast til
perkolatoren.
BEMÆRK: Når du placerer låget på perkolatoren, skal udgangen for damp altid pege væk fra håndtaget, så du undgår varmen.
5. Placér perkolatoren på basen og sæt stikket i en stikkontakt. Det grønne lys tændes, og brygningen påbegyndes inden for et par sekunder. Perko-
latoren brygger ca. 1 kop pr. minut.
6. Når brygningen er afsluttet, vil det røde lys blive tændt for at indikere, at kaffen er klar. ADVARSEL: Sørg for, at perkolatorprocessen er helt ful-
dendt, inden du løfter låget.
7. Når brygningen er afsluttet, fjernes låget forsigtigt ved hjælp af et varmebestandigt materiale, såsom en ovn-/grillhandske. Fjern dernæst kaffebe-
holderen og pumpen og fastgør atter låget på perkolatoren.
BEMÆRK: Rør ikke ved de rustfrie dele af perkulatoren, da disse bliver meget varme.
Rengøring og vedligeholdelse
Fjern altid perkolatoren fra basen og træk stikket ud af stikkontakten, før rengøringen påbegyndes. Sørg for, at enheden står stabilt på en plan
overade. Tag fat i perkolatorknoppen og løft låget forsigtigt, ret opad. Opbevar perlokatoren uden låg.
Løft forsigtigt kaffebeholderen og pumpen op fra perkolatoren. Fjern låget fra beholderen og hæld al den anvendte kaffe ud. Låget, beholderen og
pumpen kan vaskes via opvaskemaskinens øverste hylde eller i varmt sæbevand. Vask aldrig selve perkolatoren eller basen i opvaskemaskinen.
Nedsænk aldrig basen eller perkolatoren i vand eller en anden væske. Vil du rengøre dem, skal du gøre brug af en ren og fugtig klud. Du skal derefter
tørre af med en tør klud, inden du stiller perkolatoren væk.
Benyt aldrig slibemidler eller skrappe rengøringsmidler til perkolatoren.
Bemærk: Skulle der sidde kaffe fast i bunden af perkolatoren, hvor pumpen er fastgjort, kan denne nemmest fjernes ved hjælp af tandstikker.
Rengør derefter med rindende vand.
Opbevaring: Ledningen er placeret under basen. Vil du undgå ”rod med ledninger” på køkkenbordet, så anvend kun den længde ledning, du har
behov for. Resten af ledningen kan rulles ind under basen.
Afkalkning
Afkalkning indebærer, at man fjerner de kalkrester, som kan dannes på metaldelene over tid.
Skal perkolatoren virke efter hensigten, er det påkrævet, at den afkalkes nu og da. Hvornår der skal afkalkes, afhænger af vandets hårdhed, bopæl,
og hvor ofte perkolatoren benyttes. Afkalkningen vil kun rense indersiden af produktet.
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
NO
Viktig sikkerhetsinformasjon
Når du bruker elektriske produkter skal du alltid utvise forsiktighet. Dette inkluderer følgende
1. Les denne bruksanvisningen nøye.
2. Ta ikke på noen varme deler. Bruk håndtak og perkolatorknott.
3. For å beskytte mot brann, elektrisk støt eller personskade, må strømledningen, støpselet eller basen til perkolatoren aldri senkes ned i vann.
4. Hold alltid nøye tilsyn over produktet dersom det brukes av, eller i nærheten av barn.
5. Dra ut støpselet fra stikkontakten før produktet rengjøres. La det alltid kjølne før du setter på eller tar av noen deler i forbindelse med rengjøring.
6. Bruk aldri perkolatoren med en skadet ledning eller støpsel, om produktet ikke fungerer som det skal, eller om det har vært utsatt for fall eller er
skadet på noen som helst måte. Returner i så fall produktet til nærmeste servicesenter for kontroll, reparasjon eller andre tiltak.
7. Bruk ikke tilbehør som ikke anbefales av produsenten da dette kan resultere i brann, elektrisk støt eller personskade.
8. Bruk ikke produktet utendørs.
9. La ikke ledningen henge over en kant eller være i kontakt med varme overater.
10. Plasser aldri produktet nært inntil en varmekilde, gassovn eller i en varm ovn.
11. Bruk aldri produktet med mindre væske enn minste anbefalte mengde (50cl).
12. Sørg for at støpselet er dratt ut fra stikkontakten så snart perkolatoren er tømt og fjernet fra basen.
13. Bruk ikke produktet til annet enn hva det er beregnet for.
14. Brannskader kan oppstå dersom lokket fjernes før kaffelagingen er ferdig.
15. Sørg for at lokket sitter sikkert på plass før servering.
16. Dette produktet er ikke beregnet på å brukes av personer (inklusive barn) med reduserte fysiske, mentale eller sensoriske evner, samt personer
som mangler erfaring og kunnskap, så fremt ikke en ansvarlig person med kunnskap om produktet kan stå til ansvar for en sikker bruk.
17. Dersom perkolatoren overfylles, kan risikoen for at kokende vann støtes ut gjennom munningen oppstå.
18. Perkolatoren må kun brukes sammen med medfølgende base.
19. Barn må alltid ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med produktet.
20. Dersom strømledningen er skadet, må den erstattes før bruk. Kontakt autorisert servicetekniker for hjelp.
21. Dette produktet er kun beregnet for hjemmebruk.
Ta vare på disse instruksjonene.
Kun for hjemmebruk
Bli kjent med delene
Denne klassiske perkolatoren er designet for å øke nytelsen av en perfekt laget kopp med perkolator-kaffe.
1. Rustfritt stållokk – Lokk med låsefunksjon som sikrer sikker bruk.
2. Transparent perkolatorknott – Lar deg se hele tillagingsprosessen.
3. Lokk til kaffebeholder.
4. Kaffebeholder – Rommer opp til 12 kopper malt kaffe.
Smarte målemarkeringer for å minimere feildosering.
5. Fjær.
6. Pumperør – Transporterer vannet fra karaffelen til kaffebeholderen.
7. Rustfri karaffel – Rommer fra 4 til 12 kopper kaffe.
8. Avsmalnende helletut – For en sikker, dryppefri helling.
9. Bekvemt håndtak – Ergonomisk håndtak for smidig servering.
10. Stay-Cool-base – Forhindrer skade på bord og benkeplater ettersom basen holder
seg sval selv etter tillagingen.
11. Baseenhet.
12. Indikatorlampe – Grønn belysning indikerer at tillagingen er ferdig.
Den røde lampen indikerer at varmholdningen er påbegynt.
13. Kveile til ledningen – Plassert under basen.
14. Vannivåmarkering – Fyll ikke opp over markering 12.
15. Strømknapp– Slå på/av strømmen.
NO
Bruk av perkolatoren din
1. Sørg for å rengjøre alle delene av perkolatoren nøye før du bruker den for første gang. Les avsnittet om rengjøring.
2. Løsne lokk, beholder og pumpe. Bruk nivåmarkeringene på perkolatorens innside for å fylle opp ønsket
mengde vann. Merk at 12 er maksimum. For best mulig resultat brukes kaldt vann.
3. Hell kaldt vann over kaffebeholderen for å holde all kaffen inne i beholderen. Plasser beholderen
ovenpå pumperøret. Hell i ønsket mengde kaffe i beholderen med hjelp av indikatoren på innsiden.
Sørg for å bruke kaffe spesielt beregnet for perkolatorer. Dersom du maler bønnene selv, sett innstillingen
på grovmalt. Altfor nmalt kaffe kan sette seg fast i hullene inne i beholderen.
Følgende tabell fungerer som en guide når du skal lage kaffen din. De forskjellige mengder kaffe som
angis nedenfor er en veiledning. For best mulig resultat anbefaler vi å prøve deg frem til nøyaktig den
mengden du selv anser å være den beste.
Kaffestyrke
Antall kopper kaffe Svak Medium Sterk
12 6 8 10
10 5 7 9
8 4 6 8
6 3 4 6
4 2 3 4
*1 kaffemålebeger = 2 toppede spiseskjeer.
4. Plasser kaffebeholderen og pumpen slik at røret passer godt i bunnen på perkolatoren. Legg på lokket til kaffebeholderen, og fest dette til
perkolatoren.
MERK: Sørg for at utgangen for damp alltid peker bort fra håndtaket når du setter lokket på perkolatoren for å unngå varme.
5. Plasser perkolatoren på basen og sett inn strømkontakten i et strømuttaket. Den grønne lampen kommer til å tennes og kaffelagingen begynner i
løpet av et par sekunder. Perkolatoren lager ca. 1 kopp i minuttet.
6. Så snart tillagingen er ferdig, vil den røde lampen tennes for å indikere at kaffen er klar. ADVARSEL: Sørg for at perkolatorprosessen er helt
avsluttet før du løfter av lokket.
7. Når tillagingen er klar, fjern lokket forsiktig med hjelp av et varmebestandig materiale som som en gryteklut eller lignende. Fjern deretter
kaffebeholderen og pumpen for så å feste lokket på perkolatoren igjen.
MERK: Ta ikke på de rustfrie delene av perkolatoren ettersom disse blir svært varme.
Rengjøring og vedlikehold
Fjern alltid perkolatoren fra basen og dra ut støpselet fra stikkontakten før du begynner rengjøringen. Sørg for at enheten står stabilt på et jevnt un-
derlag. Ta tak i perkolatorknotten og løft lokket forsiktig, rett opp. Oppbevar perkolatoren med lokket av.
Løft forsiktig kaffebeholderen og pumpen opp fra perkolatoren. Fjern lokket fra beholderen og hell ut all brukt kaffe. Lokket, beholderen og pumpen
kan vaskes på øverste hylle i oppvaskmaskin, eller under varmt vann med oppvaskmiddel. Vask aldri perkolatoren eller basen i oppvaskmaskinen.
Senk aldri basen eller perkolatoren ned i vann eller annen væske. Bruk en ren og fuktig klut for å rengjøre dem, og tørk deretter tørt før oppbevaring.
Bruk aldri slipemiddel eller sterke rengjøringsmiddel på noen av perkolatorens deler. Merk: Skulle det sette seg fast kaffe i bunnen av perkolatoren
hvor pumpen sitter, fjernes dette enklest med en tannstikker. Rengjør deretter med rennende vann.
Oppbevaring: Strømledningen er plassert under basen. Dra kun ut så mye av ledningen som trengs om gangen for en lednings- og okefri kjøkken-
benk. Resterende kabel kan ligge innrullet under basen.
Avkalkning
Avkalkning innebærer at man fjerner kalkrester som kan oppstå på metalldelene over tid.
For best mulig funksjonalitet trenger perkolatoren din å avkalkes fra tid til annen. Frekvensen avhenger delvis av hardheten på vannet hvor du bor,
delvis av hvor ofte perkolatoren brukes. Avkalkning kommer kun til å rengjøre innsiden på produktet.
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
FI
Tärkeää tietoa turvallisuudesta
Kun käytät sähkölaitteita, sinun tulee aina noudattaa varovaisuutta, seuraava mukaan lukien:
1. Lue tämä käyttöohje huolellisesti.
2. Älä koske kuumiin osiin. Käytä kahvoja ja nuppeja.
3. Tulipalon, sähköiskujen ja henkilövahinkojen välttämiseksi ei perkolaattorin sähköjohtoa, kytkintä tai jalustaa saa koskaan upottaa veteen.
4. Valvo aina laitetta huolellisesti, jos sitä käytetään lasten läheisyydessä, tai jos lapset käyttävät sitä.
5. Ota pistoke irti pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Anna sen aina jäähtyä ennen kuin laitat siihen tai poistat siitä osia puhdistuksen yhtey-
dessä.
6. Älä koskaan käytä perkolaattoria, jossa on vahingoittunut johto tai kytkin, jos se ei toimi, kuten sen pitäisi tai jos se on pudotettu/vahingoittunut
jollain tavalla. Palauta se siinä tapauksessa lähimpään huoltopisteeseen tarkistettavaksi, korjattavaksi tai muun toimenpiteen suorittamiseksi.
7. Älä käytä tarvikkeita, joita valmistaja ei ole suositellut, sillä ne saattavat aiheuttaa tulipaloja, sähköiskuja tai henkilövahinkoja.
8. Älä käytä laitetta ulkona.
9. Älä anna johdon roikkua reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja.
10. Älä koskaan sijoita laitetta lähelle lämmitintä tai kaasuhellaa tai kuumaan uuniin.
11. Älä koskaan käytä sitä vähemmällä nesteellä kuin pienin suositeltu määrä (50cl).
12. Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta heti, kun perkolaattori on tyhjennetty ja irrotettu jalustasta.
13. Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on tarkoitettu.
14. Kannen poistaminen ennen kuin kahvi on valmista, saattaa johtaa palovammoihin.
15. Varmista, että kansi on kunnolla paikallaan ennen tarjoilua.
16. Tätä laitetta ei tule käyttää henkilöiden (lapset mukaan luettuina), joilla on vajaa fyysinen, henkinen tai aisteihin perustuva kapasiteetti, ei
myöskään henkilöiden, joilta puuttuu kokemusta ja tietoja laitteen käytöstä, jos käyttö ei tapahdu kyseessä olevien henkilöiden turvallisuudesta
vastaavien henkilöiden valvonnassa.
17. Jos perkolaattorissa on liikaa vettä, on olemassa vaara, että kiehuvaa vettä tulee ulos aukosta.
18. Perkolaattoria saa käyttää ainoastaan mukana tulevan jalustan kanssa.
19. Lapsia tulee aina valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
20. Jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa ennen käyttöä. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen/huoltomieheen avun saamiseksi.
21. Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Säilytä tämä käyttöohje.
Ainoastaan kotikäyttöön
Tutustu laitteen osiin
Tämä klassinen perkolaattori on suunniteltu lisäämään nautintoa, jonka täydellisesti valmistettu perkolaattori-kahvi tarjoaa.
1. Ruostumaton teräskansi – Kansi lukitustoiminnolla, joka varmistaa turvallisen
käytön.
2. Läpinäkyvä perkolaattorinuppi – Antaa sinulle mahdollisuuden seurata
valmistusprosessia alusta loppuun.
3. Kahvisäiliön kansi.
4. Kahvisäiliö – Tilaa jopa 12 kupille jauhettua kahvia. Kätevät mittamerkinnät
virheannostuksen riskin vähentämiseksi.
5. Jousi.
6. Suodatinputki – Kuljettaa veden kannusta kahvisäiliöön.
7. Ruostumaton kannu – Vetää 4-12 kuppia kahvia.
8. Kapeneva nokka – Varmaan, tipattomaan kaatamiseen.
9. Miellyttävä kahva – Ergonominen kahva helpottaa tarjoilua.
10. Stay-Cool-pohja – Ehkäisee vahinkoja pöydässä ja työtasoilla, sillä pohja pysyy
viileänä myös keittämisen jälkeen.
11. Jalusta.
12. Merkkilamppu – Vihreä valo osoittaa, että kahvi on valmista.
Punainen valo osoittaa, että lämpimänä pito on alkanut.
13. Kaapelikiekko – Jalustan alla.
14. Vesitasomerkintä – Älä täytä yli merkinnän 12.
15. Virtakytkin – Virta päälle/pois päältä.
FI
Perkolaattorin käyttö
1. Puhdista kaikki perkolaattorin osat huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä. Lue osio puhdistamisesta.
2. Irrota kansi, säiliö ja pumppu. Täytä haluamasi määrä vettä tasomerkintöjen avulla. Huomioi, että 12 on
maksimi. Käytä kylmää vettä parhaan mahdollisen tuloksen saavuttamiseksi.
3. Jotta kaikki kahvi pysyisi säiliössä, kaada kylmää vettä kahvisäiliöön. Aseta säiliö suodatinputken päälle.
Kaada haluamasi määrä kahvia säiliöön sisäpuolella olevan indikaattorin avulla. Varmista, että käytät
kahvia, joka on tarkoitettu erityisesti perkolaattorille, tai jos jauhat kahvin itse, käytä karkeampaa
jauhatusta. Liian hienoksi jauhettu kahvi saattaa tarttua säiliön reikiin.
Seuraavaa taulukkoa voit käyttää oppaana kahvia keittäessäsi. Alla annetut kahvimäärät ovat vain
ohjeellisia. Suosittelemme sinua itse testaamaan, mikä sinun mielestäsi antaa parhaan tuloksen.
Vahvuus
Lukumäärä kupillista kahvia Laiha Keskivahva Vahva
12 6 8 10
10 5 7 9
8 4 6 8
6 3 4 6
4 2 3 4
*1 kahvimitta = 2 kukkurallista ruokalusikkaa.
4. Aseta kahvisäiliö ja pumppu niin, että putki asettuu hyvin perkolaattorin pohjaan. Laita kansi
kahvisäiliöön ja kiinnitä kansi perkolaattoriin.
HUOMAA: Kun asetat kannen perkolaattoriin, varmista, että höyryn ulostulo on aina poispäin kahvasta kuumuuden välttämiseksi.
5. Aseta perkolaattori jalustaan ja kytke virtajohto pistorasiaan. Vihreä lamppu syttyy ja kahvin valmistus alkaa parin sekunnin kuluttua.
Perkolaattori keittää noin yhden kupin minuutissa.
6. Kun suodatus on päättynyt, syttyy punainen lamppu osoittamaan, että kahvi on valmista. VAROITUS: Varmista, että perkolaattoriprosessi on koko-
naan pysähtynyt ennen kuin nostat kantta.
7. Kun suodatus on päättynyt, nosta kansi varovasti lämpöä kestävän materiaalin, kuten patalapun, avulla. Irrota sitten kahvisäiliö ja pumppu, ja kiin-
nitä sen jälkeen kansi jälleen perkolaattoriin.
HUOMAA: Älä koske perkolaattorin ruostumattomasta teräksestä valmistettuihin osiin, sillä ne tulevat erittäin kuumiksi.
Puhdistus ja huolto
Poista aina perkolaattori jalustasta ja irrota johto pistorasiasta ennen kuin aloitat puhdistamisen. Varmista, että laite on vakaasti tasaisella alustalla.
Ota kiinni perkolaattorin nupista ja nosta kansi varovasti suoraan ylöspäin. Säilytä perkolaattori ilman kantta.
Nosta varovasti kahvisäiliö ja pumppu perkolaattorista. Irrota säiliön kansi ja kaada pois kaikki käytetty kahvi. Kansi, säiliö ja pumppu voidaan pestä
astianpesukoneen ylätasolla tai lämpimällä vedellä astianpesuaineella. Älä koskaan pese perkolaattoria tai jalustaa astianpesukoneessa.
Älä koskaan upota jalustaa tai perkolaattoria veteen tai muuhun nesteeseen. Käytä niiden puhdistamiseen puhdasta ja kosteaa riepua ja kuivaa ne
sitten ennen varastointia.
Älä koskaan käytä hankausaineita tai voimakkaita puhdistusaineita mihinkään perkolaattorin osaan. Huomaa: Jos perkolaattorin pohjaan, johon
pumppu kiinnitetään, on tarttunut kahvia, se poistetaan helpoimmin hammastikun avulla. Puhdista sitten juoksevalla vedellä.
Säilytys: Virtajohto on sijoitettu jalustan alle. Välttääksesi johtosotkua tiskipöydällä käytä ainoastaan sen verran johtoa kuin kulloinkin tarvitset.
Lopun johdosta voit antaa olla rullalla jalustan alla.
Kalkinpoisto
Kalkinpoisto merkitsee sitä, että poistetaan kalkinjäännökset, joita saattaa esiintyä metalliosissa ajan mittaan.
Parhaan mahdollisen toimivuuden saavuttamiseksi tulee sinun poistaa kalkki perkolaattoristasi silloin tällöin. Kuinka usein se tulee tehdä, riippuu
osittain asuinpaikkasi veden kovuudesta ja siitä, kuinka usein perkolaattoria käytetään. Kalkinpoisto puhdistaa ainoastaan laitteen sisäpuolen.
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Champion CHPK120 Ohjekirja

Kategoria
Mixer/food processor accessories
Tyyppi
Ohjekirja

Liittyvät paperit