Asco Series PV MXX Solenoid Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
r
q
NO
r
q
PT
r
q
DK
r
q
FI
Modied on 30-03-2020
123620-331 Rev.F ECN 302918
Page 4 of 6
www.emerson.com/asco
GENERELT
Denne installasjons- og vedlikeholdsinstruksen for spolen
er et generelt tillegg til den særskilte installasjons- og
vedlikeholdsinstruksen for ventilen. Identikasjon gjøres
gjennom forstavelsen PV foran katalognummeret (A7
innsetting til global kodifisering). Bruk bestandig begge
installasjons- og vedlikeholdsinstrukser for installasjon og
vedlikehold av magnetventilen.
BESKRIVELSE
Spoleventiler er utformet i samsvar med Vedlegg II til det
Europeiske Direktivet 2014/34/EU og IECEx Ordningen:
IECEx 02. EF typeprøvingssertifikatet BASATEX2168X
og IECEx sertikat IECExSIR06.0109X er i samsvar med
internasjonale og europeiske standarder:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-18 IEC 60079-18
Klassisering:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
INSTALLERING
ASCO™-komponenter er kun beregnet bruk innenfor
de tekniske karakteregenskapene som er spesifisert
navneplaten. Endringer i utstyret er kun tillatt etter
rådføring med produsenten eller dennes representant.
Disse spoleventiler er beregnet installasjon i potensielle
eksplosive atmosfærer, gruppe II gass, damp, dis eller støv
(Gruppe G/D, kategori 2). Overatetemperaturklassikasjonen
avhenger av spenningen og av temperaturen i omgivelsene
som angitt på navneplaten.
ELEKTRISK INSTALLASJON
Det elektriske opplegget imøtekomme lokale og
nasjonale regler for eksplosjonssikkert utstyr. Den elektriske
oppkoblingen gjøres med en 2 eller 3-kjerners kabel. 3-leder
kabelen er levert med en grønn/gull-farget ledning, den
innvendige jordledningen. Spolens kabel være statisk
ved -40°C og kan bøyes over -8°C. Spolen må kobles til en
strømkilde som er beskyttet av en sikring som er i stand til å
bryte av en eventuell kortslutningsstrøm.
JORDING
For å minimere muligheten for personskade og skade
eiendom må du sørge for at jordingen av spolen opprettholdes
i hele ventilens levetid. Fjærskiven (punkt 5) gir en pålitelig
forbindelse mellom spolen og loddebasekomponenten hvis
den vedlikeholdes på korrekt måte.
FORSIKTIG
Elektrisk belastning være innenfor området angitt
navneplanten (maks. 1,1 ganger merkespenningen). Å
ikke holde seg innenfor den elektriske rekkevidden for
klassiseringsresultatene for spolen fører til skade eller for
tidlig svikt i spolen. Det vil også gjøre godkjennelsen ugyldig.
SERVICE
For å forhindre muligheten for skade personer eller
eiendom bør spolen ikke berøres. Den kan bli varm under
normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig
installatøren sette opp vern som forhindrer tilfeldig
kontakt. Rengjør overaten spolen kun med en fuktig
klut for å forhindre elektrostatisk fare. Oppløsningsmidler
må ikke brukes.
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold avhenger av serviceforholdene. Periodisk
rengjøring anbefales. Tidspunktene for dette vil avhenge
av midlene som brukes og serviceforholdene. Under
service bør komponenter undersøkes for overdreven
slitasje. Et fullstendig sett med interne deler er tilgjengelig
som et reservedelssett. Hvis det oppstår et problem under
installasjon/vedlikehold eller hvis du er i tvil må du ikke nøle
med å ta kontakt med Emerson eller dennes autoriserte
representanter.
FORSIKTIG: Før magnetventilen får service elektrisiteten
slås av og ventilen trykkavlastes og tømmes for væske til
et trygt område. Spolen settes fullstendig i sammen
igjen for å slutt den spoleventiler kretsen. Hvis brukeren
bruker erstatningsdeler kan sporbarheten til det endelige
produktet ikke garanteres av Emerson. Feilmontering vil gjøre
godkjenningen ugyldig.
BRUK I BENSINPUMPER
Disse spolene er spesielt godt egnet for bruk i sone
1 bensinpumper. Når de brukes som en del av
et dampgjenvinningssystem man være særdeles
oppmerksom å sørge for at det ikke er noen ekstern
lekkasje fra ventilen i samsvar med gjeldende standarder og
at alle forseglinger må skiftes ut under vedlikehold.
Besøk vårt nettsted for ytterligere informasjon:
Emerson.com/ASCO
GENERALIDADES
Estas instruções de instalação e manutenção do solenóide
são um suplemento geral à folha de I&M especíca para a
válvula. A identicação é efectuada acrescentando o prexo
PV ao código de catálogo (inserção A7 de codicação global).
Utilize sempre ambas as folhas de I&M para a instalação e
manutenção da válvula solenóide.
DESCRIÇÃO
Os válvulas solenóides foram concebidos de acordo com o
Anexo II da Directiva Europeia 2014/34/EU e Scheme IECEx:
IECEx 02. Certicato di esame CE del tipo BASATEX2168X
e IECEx certicato IECExSIR06.0109X sono conformi alle
norme internazionali ed europee:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-18 IEC 60079-18
Classicação:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67.
INSTALAÇÃO
Os componentes da ASCO™ devem ser utilizados apenas
de acordo com as características técnicas especicadas
na placa de identicação. Alterações ao equipamento são
apenas permitidas após comunicação ao fabricante ou ao seu
representante. Estes válvulas solenóides foram concebidos
para a respectiva instalação em ambientes potencialmente
explosivos, Grupos de gases, vapores, mistos ou pós Grupo
II (Grupo G/D, categoria 2). A classicação de temperatura da
superfície dependem da tensão e da temperatura ambiente
especicadas na placa de identicação.
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
Os os eléctricos devem estar em conformidade com os
regulamentos locais e nacionais sobre equipamento à prova
de explosão. A ligação eléctrica é feita através de um cabo
de 2 ou 3 os. O cabo de 3 núcleos é fornecido com um o
verde/amarelo. Este é o o interno de ligação à massa. O
cabo do solenóide deve car estático a uma temperatura de
-40°C e deve car exível a uma temperatura superior a -8°C.
O solenóide deverá estar ligado a uma fonte de alimentação,
protegida por um fusível capaz de eliminar uma possível
corrente de curto circuito.
LIGAÇÃO À MASSA
Para minimizar a possibilidade de lesões corporais ou danos
no material, certifique-se de que a ligação à massa da
bobina é mantida através da corrente da válvula. A Anilha,
mola (item-5) fornece uma ligação segura entre a bobina e o
subconjunto da base do solenóide, se mantida correctamente.
PRECAUÇÃO
A carga eléctrica deve estar dentro dos valores indicados
na placa de identificação (máx. de 1.1 vezes a tensão
especicada). O não cumprimento destes valores pode
danicar ou causar falhas na bobina. Também invalidará
a garantia.
FUNCIONAMENTO
Para evitar a possibilidade de lesões corporais ou danos
no material, não toque no solenóide. Pode car quente
em condições normais de funcionamento. Caso a válvula
solenóide possa ser facilmente acedida, o instalador deve
utilizar equipamento de protecção para evitar qualquer
contacto acidental. Para evitar o perigo de corrente
electrostática, limpe a superfície da bobina apenas com um
pano húmido. Não utilize solventes.
MANUTENÇÃO
A manutenção depende das condições de funcionamento.
Recomenda-se uma limpeza periódica, cujo intervalo
dependerá dos meios e condições de funcionamento.
Durante a manutenção, os componentes deverão ser
observados quanto ao possível desgaste excessivo. Está
disponível um conjunto completo de peças internas como um
kit de peças sobresselentes. Caso surja qualquer problema
durante a instalação/manutenção ou no caso de dúvidas,
contacte a Emerson ou um representante autorizado.
PRECAUÇÃO: Antes de efectuar a manutenção da válvula
solenóide, desligue a corrente, despressurize a válvula e
drene o uido para uma área segura. O solenóide deve ser
completamente montado para completar o circuito magnético.
No caso de quaisquer substituições de peças pelo utilizador,
o funcionamento do produto nal não pode ser garantido
pela Emerson. Uma má montagem invalidará a garantia.
APLICAÇÕES EM VENDA DE CARBURANTES
Estes solenóides são particularmente adequados à utilização
na zona 1 de Aplicações de venda de carburantes. Quando
utilizados como parte de um sistema de recuperação de
vapor, deve ter especial atenção para que não haja qualquer
fuga externa da válvula de acordo com as normas aplicáveis
e deve substituir todos os vedantes aquando da manutenção.
ara mais informações visite o nosso site:
Emerson.com/ASCO
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
Eksplosjonssikker spoleoperatør
PV - EMXX (Global Kodisering INNSETTING A7)
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
Solenóide encapsulado
PV - EMXX (Codicação Global INSERÇÃO A7)
GENERELT
Dette installations- og vedligeholdelsesinstruktionsark til
magneten er et generelt supplement til det specielle I&M-
ark til ventilen. Identikationen sker ved, at man sætter PV
foran katalognummeret (A7 indsættelse til global kodning).
Brug altid begge I&M-ark ved installation og vedligeholdelse
af magnetventilen.
BESKRIVELSE
Magnetspoleventilerne er konstrueret i overensstemmelse
med Annex II i European Directive 2014/34/EU og
IECEx Skema: IECEx 02. EF-typeafprøvningsattesten
BASATEX2168X og IECEx certikat IECExSIR06.0109X
er i overensstemmelse med internationale og europæiske
standarder:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-18 IEC 60079-18
Klassikation:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
INSTALLATION
ASCO™-komponenter er beregnet til kun at blive brugt
inden for de tekniske karakteristika, der er specificeret
fabriksskiltet. Ændringer af udstyret er kun tilladt, efter
at man har rådført sig med producenten eller dennes
repræsentant. Følgende magnetspoleventilerne er beregnet
til installation i potentielt eksplosive atmosfærer, dvs. gruppe
II-gasser, dampe, dug eller støv (gruppe G/D, kategori 2).
Overadetemperaturen klassikation afhænger af watt og
omgivende temperatur, der er angivet på fabriksskiltet
ELEKTRISK INSTALLATION
Ledningsføringen skal overholde lokale og nationale
regulativer vedrørende eksplosionssikkert udstyr. Den
elektriske tilslutning foretages med et 2eller 3 kernekabel.
Det 3-kernede kabel har en grøn-gul leder, der er den
interne jordledning. Magnetens kabel skal være statisk ved
-40° C og kan bøjes over -8° C. Magneten skal tilsluttes en
strømforsyning, der er beskyttet med en sikring, som er i
stand til at slukke en prospektiv kortslutning.
JORDING
For at minimere risikoen for personskade eller materielle
skader skal det sikres, at spolens jordforbindelse opretholdes
gennem hele ventilens levetid. Fjederspændeskiven
(nr. 5) sikrer en pålidelig forbindelse mellem spolen og
solenoideventilens underdel, hvis den er korrekt vedligeholdt.
FORSIGTIG
Den elektriske ladning skal være inden for det område, der
er angivet fabriksskiltet (maks 1,1 gange den nominelle
spænding). Hvis den ikke holder sig inden for det elektriske
område for den pågældende spoletype, kan det resultere i
beskadigelse eller for tidligt svigt af spolen. Det vil desuden
ugyldiggøre godkendelsen.
SERVICE
Man kan forhindre risikoen for person- og tingskader ved
ikke at berøre magneten. Den kan blive varm under normale
driftsforhold. Hvis magnetventilen er let at få adgang til, skal
den person, der installerer, sørge for at beskytte sig for at
undgå utilsigtet kontakt. Man kun rengøre spoleoveraden
med en fugtig klud for at forhindre elektrostatiske ulykker. Brug
ikke opløsningsmidler.
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse afhænger af servicebetingelserne.
Regelmæssig rengøring kan anbefales, og timingen af
denne vil afhænge af medie- og servicebetingelserne.
Under servicering skal komponenterne undersøges for
overdrevent slid. Et komplet sæt af de indvendige dele fås som
reservedelssæt. Hvis der opstår et problem under installation
eller vedligeholdelse eller i tvivlstilfælde, kontakt da venligst
Emerson eller en af de autoriserede repræsentanter.
FORSIGTIG: Før magnetventilen serviceres, skal strømmen
afbrydes, trykket tages af ventilen og væsken udluftes til et
sikkert område. Magneten skal samles helt igen for at fuldende
det magnetiske kredsløb. I tilfælde af, at en af reservedelene
er udskiftet af brugeren, kan sporbarheden i det endelige
produkt ikke garanteres af Emerson. Ukorrekt samling vil
ugyldiggøre godkendelsen.
BENZINSALGSANLÆG
Disse magnetspoleventilerne er især velegnet til brug i
zone 1 Benzinsalgsanlæg. Når de bruges som en del af
et dampgenanvendelsessystem, skal der udvises særlig
opmærksomhed for at sikre, at der ikke er nogen udvendig
utæthed i ventilen i overensstemmelse med gældende
standarder, og alle pakninger skal udskiftes i forbindelse
med vedligeholdelse.
For mere information besøg venligst vores hjemmeside:
Emerson.com/ASCO
YLEISTÄ
Tämä solenoidin asennus- ja huolto-ohje on yleinen lisä
venttiilin erityiseen asennus- ja huolto-ohjeeseen. Tunnistus
tapahtuu luettelonumeron edessä olevalla etuliitteellä PV
(A7-lisäys maailmanlaajuiseen kodiointiin). Solenoidiventtiilin
asennuksen ja huollon yhteydessä on aina käytettävä
kumpaakin käyttö- ja huolto-ohjetta.
KUVAUS
Magneettiventtiilit on suunniteltu Euroopan direktiivin
2014/34/EU liitteen II ja ja IECEx kaavio: IECEx 02. EY-
tyyppitarkastustodistuksen BASATEX2168X ja IECEx
todistus IECExSIR06.0109X noudattavat kansainvälisten ja
eurooppalaisten standardien:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-18 IEC 60079-18
Luokitus:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
ASENNUS
ASCO™-osat on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
tyyppikilvessä määriteltyjen teknisten ominaisuuksien
puitteissa. Laitteisiin tehtävät muutokset ovat sallittuja
ainoastaan sen jälkeen, kun niistä on sovittu valmistajan
tai edustajana kanssa. Magneettiventtiilit on tarkoitettu
asennettaviksi paikkoihin, joissa on mahdollisesti räjähtäviä
kaasuseoksia, ryhmän II kaasuja, huuruja, sumuja tai
pölyjä (ryhmä G/D, luokka 2). Pintalämpötilaluokitus
riippuu tyyppikilvessä mainituista wattimäärästä ja
ympäristölämpötilasta.
SÄHKÖASENNUS
Johdotuksen on täytettävä paikalliset ja kansalliset
räjähdyssuojattuja laitteita koskevat määräykset.
Sähkökytkentä suoritetaan 2 tai 3-napaisella kaapelilla.
Kolmen sydämen kaapeli sisältää keltavihreän johdon,
sisäisen maadoitusjohdon. Kaapelin tulee olla jäykkä
-40 °C:ssa ja sitä pitää voida taivuttaa yli -8 °C:ssa.
Solenoidi tulee olla kytketty virtalähteeseen, ja se tulee
suojata sulakkeella, jonka pitää voida pysäyttää mahdollinen
oikosulkuvirta.
MAADOITUS
Mahdollisten henkilö- tai omaisuusvahinkojen minimoimiseksi
varmista, että käämi on maadoitettu venttiilin koko käyttöiän
ajan. Aluslevy, jousi (kohta-5) varmistaa oikein ylläpidettynä
luotettavan liitoksen käämin ja sol.alustarakenteen välillä.
VAROITUS
Sähkökuorman on oltava tyyppikilvessä mainittujen rajojen
puitteissa (maks. 1,1 kertaa nimellisjännite). Mikäli ei pysytä
käämin sähköisten rajojen puitteissa, voi käämi vaurioitua
tai vioittua ennenaikaisesti. Se mitätöi myös hyväksynnän.
KÄYTTÖ
Älä koske solenoidiin välttääksesi mahdolliset henkilö- tai
omaisuusvahingot. Solenoidi voi olla kuuma normaaleissa
käyttöolosuhteissa. Mikäli solenoidiventtiiliin pääsee
helposti käsiksi, on asentajan laitettava suoja satunnaisten
kosketusten estämiseksi. Vältä sähköstaattinen vaara
pyyhkimällä käämin pinta vain kostealla kankaalla. Älä
käytä liuottimia.
HUOLTO
Huolto riippuu käyttöolosuhteista. Säännöllinen
puhdistaminen, jonka ajoitus riippuu väliaineista ja
käyttöolosuhteista, on suositeltavaa. Huollon yhteydessä
on osat syytä tarkastaa, etteivät ne ole liian kuluneet.
Varaosasarjana on saatavan täydellinen sarja sisäosia.
Mikäli asennuksen/huollon yhteydessä tulee ongelmia tai
mikäli olet epävarma, ota yhteys Emersoniin tai valtuutettuun
edustajaan.
VAROITUS Ennen solenoidiventtiilin huoltoa katkaise
sähkö, vapauta venttiilissä oleva paine ja laske
neste turvalliseen paikkaan. Solenoidi on koottava
magneettipiirin muodostamiseksi täydellisesti uudelleen.
Mikäli käyttäjä on vaihtanut yhdenkään osan, ei
Emerson voi taata lopputuotteen jäljitettävyyttä. Väärä
kokoaminen mitätöi hyväksynnän.
BENSIININMYYNTISOVELLUKSET
Nämä magneettiventtiilit sopivat erityisen hyvin alueen 1
bensiininmyyntisovelluksiin. Käytettäessä osana huurun
talteenottojärjestelmää on kiinnitettävä erityistä huomiota
sen varmistamiseen, ettei venttiilissä ole sovellettavien
standardien mukaisesti määriteltyä ulkopuolista vuotoa ja
että tiivisteet on vaihdettava huollon yhteydessä.
Lisätietoja löytyy internetsivultamme: Emerson.com/
ASCO
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER
Indkapslet magnetoperator
PV - EMXX (Global Kodning INDSÆTTELSE A7)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
Koteloitu solenoidikäyttölaite
PV - EMXX (maailmanlaajuiseen kodiointiin A7-LISÄYS)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series PV MXX Solenoid Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas