DeWalt DW718 Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

DW718
DW718XPS
www.
.eu
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 36
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 46
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 56
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 66
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 76
Português (traduzido das instruções originais) 85
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 95
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 104
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 113
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 123
1
97
2
3
17
14
16
8
15
18
4
5
1
13
1211 10
A2
A1
24
21
22
20
23
19
25
6
2
10 11
16
24
24
22
25
25
25
25
29
28
27
26
31
C
B
A5
A6
A3
A4
A7
3
42
4 5
37
39
40
41
23
38
37
2
23
14
2
12
D1
D2
E1
E2
D3
4
43
3
44
39
5015 51 51 50
49
55
55
43
44
39
22
21
20
48
61
4
F
E3
E4
H1
H2
H3
G
H4
45
45
45
5
58
1
13
56
21
57
5655 50 15
50 56 5515
8
53
54
3
52
54
I1
N
L
M
J1 J2
I2
K
6
17
59
60
A
61
P
O
Q1
Q2
R1
R2
S
T2T1
7
DANSK
GERINGSSAV DW718, DW718XPS
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere.
Tekniske Data
DW718/
DW718XPS
Spænding V 230
Type 5
Motoreffekt W 1.600
Klingediameter mm 305
Huldiameter mm 30
Klingens tykkelse mm 1,8
Maksimal klingehastighed min-
1
1.700–3.400
Maks. tværsavningskapacitet 90° mm 345
Maks. geringskapacitet 45° mm 241
Maksimal savedybde 90° mm 90
Maks. smigtværsavning 45° mm 56
Gering (maks.-positioner) venstre 60°
højre 50°
Smig (maks.-positioner) venstre 48°
højre 48°
0° gering
Maksimal savbredde ved maks. højde 90 mm mm 328
Maksimal savhøjde ved maks. bredde 345 mm mm 74
45° venstre gering
Maksimal savbredde ved maks. højde 90 mm mm 231
Maksimal savhøjde ved maks. bredde 241 mm mm 74
45° højre gering
Maksimal savbredde ved maks. højde 90 mm mm 231
Maksimal savhøjde ved maks. bredde 241 mm mm 74
45° venstre smigvinkel
Maksimal savbredde ved maks. højde 61 mm mm 328
Maksimal savhøjde ved maks. bredde 345 mm mm 48
45° højre smigvinkel
Maksimal savbredde ved maks. højde 61 mm mm 328
Maksimal savhøjde ved maks. bredde 345 mm mm 28
31,62° gering, 33,85° smigvinkel
Maksimal savhøjde ved maks. bredde 168 mm mm 23
Automatisk klingebremstid s < 10,0
Vægt kg 26*
* DW718XPS med LED-arbejdslys
L
PA
(lydtryk) dB(A) 95
K
PA
(lydtrykusikkerhed) dB(A) 3,0
L
WA
(lydeffekt) dB(A) 106
K
WA
(usikkerhed lydeffekt) dB(A) 3,1
Vibration totalværdier (triax vektorsum) fastlagt i henhold til EN61029:
Vibrationsemissionværdi a
h
a
h
= m/s² < 2,2
Usikkerhed K = m/s² 1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i
overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN61029
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller
vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid
variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage
højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men
ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold
værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af
arbejdsmønstre.
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
BEMÆRK: Dette udstyr er beregnet til tilslutning til et
strømforsyningssystem med en maksimal tilladelig systemimpedans Zmax
på 0,30 Ω ved interfacepunktet (strømforsyningsboks) på brugerens
forsyning.
Brugeren skal sikre, at dette udstyr kun tilsluttes til et strømsystem, som
opfylder ovennævnte krav. Hvis det er nødvendigt, kan brugeren rette
henvendelse til el-selskabet for at høre om systemimpedansen ved
interfacepunktet.
Defi nitioner: Sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt
signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Gør opmærksom på en overhængende farlig situation,
som, hvis den ikke undgås, vil medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der,
medmindre den undgås, kan resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der,
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DW718, DW718XPS
D
EWALT erklærer at disse produkter, beskrevet under “tekniske data” er
designet i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
For yderligere oplysninger, kontakt D
EWALT på følgende adresse eller henvis
til vejledningens bagside.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder
denne erklæring på vegne af D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
29.12.2009
27
MITRE SAW DW718, DW718XPS
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product
development and innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DW718/
DW718XPS
Voltage V 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115
Type 5
Power input W 1,600
Blade diameter mm 305
Blade bore mm 30
Blade body thickness mm 1.8
Max. blade speed min
-1
1,700–3,400
Max. cross-cut capacity 90° mm 345
Max. mitre capacity 45° mm 241
Max. depth of cut 90° mm 90
Max. depth of bevel cross-cut 45° mm 56
Mitre (max. positions) left 60°
right 50°
Bevel (max. positions) left 48°
right 48°
0° mitre
Resulting width at max. height 90 mm mm 328
Resulting height at max. width 345 mm mm 74
45° mitre left
Resulting width at max. height 90 mm mm 231
Resulting height at max. width 241 mm mm 74
45° mitre right
Resulting width at max. height 90 mm mm 231
Resulting height at max. width 241 mm mm 74
45° bevel left
Resulting width at max. height 61 mm mm 328
Resulting height at max. width 345 mm mm 48
45° bevel right
Resulting width at max. height 43 mm mm 328
Resulting height at max. width 345 mm mm 28
31.62° mitre, 33.85° bevel
Resulting height at max. width 168 mm mm 23
Automatic blade brake time s < 10.0
Weight kg 26*
* DW718XPS with worklight LED
L
PA
(sound pressure) dB(A) 95
K
PA
(sound pressure uncertainty) dB(A)
3.0
L
WA
(sound power) dB(A) 106
K
WA
(sound power uncertainty) dB(A) 3.1
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN61029:
Vibration emission value a
h
a
h
= m/s² < 2.2
Uncertainty K = m/s² 1.5
The vibration emission level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in EN61029
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool is used
for different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
NOTE: This device is intended for the connection to a power supply system
with maximum permissible system impedance Zmax of 0.30 Ω at the
interface point (power service box) of user’s supply.
The user has to ensure that this device is connected only to a power system
which fulfils the requirement above. If necessary, the user can ask the public
power supply company for the system impedance at the interface point.
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
DW718, DW718XPS
DEWALT declares that these products described under “technical data” are
in compliance with:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more
information, please contact DEWALT at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and
makes this declaration on behalf of D
EWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product Development
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
29.12.2009
Safety Instructions
WARNING! When using electric tools basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury including the following.
Read all these instructions before attempting to operate this product and
save these instructions.
ENGLISH
36
INGLETADORA DW718, DW718XPS
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de
experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido DEWALT en un socio muy fi able para el usuario
profesional.
Características Técnicas
DW718/
DW718XPS
Voltaje V 230
Tipo 5
Potencia absorbida W 1.600
Diámetro de la hoja mm 305
Diámetro interior de la hoja mm 30
Grueso del cuerpo del disco mm 1,8
Velocidad máxima de la hoja min-
1
1.700–3.400
Capacidad máxima de corte transversal 90° mm
345
Capacidad máxima de inglete 45° mm
241
Máxima profundidad de corte a 90° mm 90
Profundidad máxima de corte transversal en bisel 45° mm 56
Inglete (posiciones máximas) izquierda 60°
derecha 50°
Bisel (posiciones máximas) izquierda 48°
derecha 48°
Inglete de 0°
Anchura resultante a la altura máxima 90 mm mm 328
Altura resultante a la anchura máxima 345 mm mm 74
45° inglete izquierdo
Anchura resultante a la altura máxima 90 mm mm 231
Altura resultante a la anchura máxima 241 mm mm 74
45° inglete derecho
Anchura resultante a la altura máxima 90 mm mm 231
Altura resultante a la anchura máxima 241 mm mm 74
45° bisel izquierdo
Anchura resultante a la altura máxima 61 mm mm 328
Altura resultante a la anchura máxima 345 mm mm 48
45° bisel derecho
Anchura resultante a la altura máxima 43 mm mm 328
Altura resultante a la anchura máxima 345 mm mm 28
31,62° inglete, 33,85° bisel
Altura resultante a la anchura máxima 168 mm mm 23
Tiempo que tarda en funcionar el freno
de la hoja electrónica automática s < 10,0
Peso kg 26*
*DW718XPS con foco de trabajo LED
L
PA
(presión acústica) dB(A) 95
K
PA
(incertidumbre de la presión acústica) dB(A) 3,0
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 106
K
WA
(incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3,1
Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial)
determinada según la norma EN61029:
Valor de emisión de vibración a
h
a
h
= m/s² < 2,2
Incertidumbre K m/s² 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se
ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en
la EN61029 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado
representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin
embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones,
con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente
el nivel de exposición durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería
tener en cuenta también las veces en que la herramienta está
apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel
de exposición durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al
operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse
del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V 10 Amperios, red de electricidad
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de
alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0.30 Ω en el
punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario.
El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado
exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos
establecidos previamente. Si es necesario, el usuario puede preguntar a la
empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto de la interfaz.
Defi niciones: Normas de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se
evita, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños
materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración CE de Conformidad
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DW718, DW718XPS
D
EWALT declara que estos productos, descritos conforme a lo señalado
en “información técnica” han sido diseñados de conformidad con las
disposiciones siguientes:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la
dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este
manual.
El que suscribe es responsable de la redacción del archivo técnico y hace
esta declaración en representación de D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
29.12.2009
ESPAÑOL
56
TRONCATRICE DW718, DW718XPS
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza,
continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti
DEWALT uno degli strumenti più affi dabili per l’utilizzatore professionale.
Dati Tecnici
DW718/
DW718XPS
Tensione V 230
Tipo 5
Potenza assorbita W 1.600
Diametro lama mm 305
Alesatura lama mm 30
Spessore lama mm 1,8
Velocità max. lama min-
1
1.700–3.400
Capacità max. di taglio a 90° mm
345
Capacità max. di taglio a 45° mm
241
Profondità max. di taglio 90° mm 90
Profondità max. di taglio a 45° mm 56
Taglio obliquo (posizioni max.) a sinistra 60°
a destra 50°
Taglio inclinato (posizioni max.) a sinistra 48°
a destra 48°
Obliquo a 0°
Larghezza risultante ad altezza max. 90 mm mm 328
Altezza risultante a larghezza max. 345 mm mm 74
Taglio obliquo 45° a sinistra
Larghezza risultante ad altezza max. 90 mm mm 231
Altezza risultante a larghezza max. 241 mm mm 74
Taglio obliquo 45° a destra
Larghezza risultante ad altezza max. 90 mm mm 231
Altezza risultante a larghezza max. 241 mm mm 74
Inclinato a sinistra a 45°
Larghezza risultante ad altezza max. 61 mm mm 328
Altezza risultante a larghezza max. 345 mm mm 48
Inclinato a destra a 45°
Larghezza risultante ad altezza max. 43 mm mm 328
Altezza risultante a larghezza max. 345 mm mm 28
Obliquo a 31,62°, inclinato a 33,85°
Altezza risultante a larghezza max. 168 mm mm 23
Tempo di frenatura automatica della lama s < 10,0
Peso kg 26*
* DW718XPS con illuminazione di lavoro a LED
L
PA
(rumorosità) dB(A 95
K
PA
(incertezza pressione sonora) dB(A) 3,0
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 106
K
WA
(incertezza potenza sonora) dB(A) 3,1
Valori totali relativi alla vibrazione (somma vettoriale triassiale)
determinati in base a EN61029:
Emissione di vibrazioni in a
h
a
h
= m/s² < 2,2
Incertezza K m/s² 1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato in base al test standard indicato nella normativa EN61029 e può
essere utilizzato per confrontare vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato
per una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: Il livello di emissioni delle vibrazioni riportato
è relativo alle applicazioni principali dell’apparato. Tuttavia, se
l’apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con diversi
accessori, o non riceve adeguata manutenzione, il valore delle
emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe
aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il
periodo di utilizzo complessivo.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche
considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando
è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre
sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo
complessivo.
È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio:
eseguire una manutenzione adeguata dell’apparato e degli
accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzare il
lavoro.
Fusibili
Europa Utensili a 230V 10A, rete elettrica
NOTA: Questo dispositivo è progettato per il collegamento ad un sistema di
corrente elettrica con impedenza massima del sistema consentita Zmax di
0,30 Ω al punto dell'interfaccia (scatola di alimentazione) dell'alimentazione
dell'utente.
L'utente deve assicurarsi che questo dispositivo sia collegato solamente
ad un sistema di corrente che soddisfi il requisito di cui sopra. Se
necessario, l'utente può rivolgersi all'azienda di energia elettrica pubblica per
l'impedenza del sistema al punto di interfaccia.
Defi nizioni: Linee Guida per la Sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione.
Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica un’imminente situazione di pericolo che, se
non viene evitata, causerà il decesso o infortuni gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non viene evitata, può provocare il decesso o
infortuni gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non viene evitata, può provocare infortuni di entità
lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare
danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Dichiarazione CE di Conformità
DIRETTIVA MACCHINE
DW718, DW718XPS
DEWALT dichiara che i prodotti descritti nella sezione “dati tecnici” sono stati
progettati in conformità alle norme:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Per ulteriori informazioni, contattare D
EWALT all’indirizzo qui sotto o
consultare il retro del presente manuale.
La responsabilità della compilazione della scheda tecnica è stata affidata al
sottoscritto, il quale rende questa dichiarazione a nome di D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente ricerca e sviluppo
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
29.12.2009
ITALIANO
66
VERSTEKZAAGMACHINE DW718, DW718XPS
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring,
voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een
betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische Gegevens
DW718/
DW718XPS
Spanning V 230
Type 5
Opgenomen vermogen W 1.600
Zaagbladdiameter mm 305
Asgat mm 30
Zaagbladdikte mm 1,8
Max. snelheid zaagblad min-
1
1.700–3.400
Max. zaagbreedte 90° mm
345
Max. verstek 45° mm
241
Max. zaagdiepte 90° mm 90
Max. afschuining 45° mm 56
Verstek (max. posities) links 60°
rechts 50°
Afschuining (max. posities) links 48°
rechts 48°
0° verstek
Eindbreedte bij max. hoogte 90 mm mm 328
Eindhoogte bij max. breedte 345 mm mm 74
45° verstek naar links
Eindbreedte bij max. hoogte 90 mm mm 231
Eindhoogte bij max. breedte 241 mm mm 74
45° verstek naar rechts
Eindbreedte bij max. hoogte 90 mm mm 231
Eindhoogte bij max. breedte 241 mm mm 74
45° afschuining links
Eindbreedte bij max. hoogte 61 mm mm 328
Eindhoogte bij max. breedte 345 mm mm 48
45° afschuining rechts
Eindbreedte bij max. hoogte 43 mm mm 328
Eindhoogte bij max. breedte 345 mm mm 28
31,62° verstek, 33,85° afschuining
Eindhoogte bij max. breedte 168 mm mm 23
Remtijd van zaagblad s < 10,0
Gewicht kg 26*
* DW718V met laser, DW718XPS met LED-werklamp
L
PA
(geluidsdruk) dB(A) 95
K
PA
(onzekerheidsfactor geluidsdruk) dB(A) 3,0
L
WA
(akoestisch vermogen) dB(A) 106
K
WA
(onzekerheid akoestisch vermogen) dB(A) 3,1
Totale trillingswaarden (triax vectorsom) bepaald conform EN61029:
Vibratie-emissiewaarde a
h
a
h
= m/s² < 2,2
Meetonzekerheid K = m/s² 1,5
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is
gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens
EN61029 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere
te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting van
blootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau
geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als
het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie-emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale
arbeidsduur.
Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient
ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke
werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau
aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te
beschermen tegen de effecten van vibratie, zoals: onderhoud
het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm,
organisatie van werkpatronen.
Zekeringen
Europa 230 V machines 10 ampère, stroomnet
OPMERKING: Dit toestel is bedoeld voor aansluiting op een
stroomvoorzieningssysteem met een maximale toegestame
systeemimpedantie Zmax van 0,30 Ω op het interfacepunt (elektriciteitskast)
van de voorziening van de gebruiker.
De gebruiker moet ervoor zorgen dat dit toestel alleen wordt aangesloten
op een elektriciteitssysteem dat aan bovenvermeld vereiste voldoet.
Indien nodig kan de gebruiker het elektriciteitsbedrijf vragen naar de
systeemimpedantie op het interfacepunt.
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven de risicograad voor ieder
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te
letten.
GEVAAR: Wijst op een onmiddellijke gevaarlijke situatie die,
indien ze niet wordt vermeden, zal leiden tot dood of ernstig
letsel.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die,
indien ze niet wordt vermeden, misschien zal leiden tot lichte
of middelmatige verwondingen.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan veroorzaken.
Geeft het risico op een elektrische schok aan.
Wijst op brandgevaar.
EG-Verklaring van Overeenstemming
RICHTLIJN VOOR MACHINES
DW718, DW718XPS
D
EWALT verklaart dat deze producten, die worden beschreven onder
“technische gegevens”, zijn ontworpen in overeenstemming met:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met DEWALT op onderstaand
adres, of kunt u de achterzijde van de handleiding raadplegen.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor het samenstellen van het
technische bestand en legt deze verklaring af namens DEWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product Development
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
29.12.2009
NEDERLANDS
78
NORSK
Løft aldri bladbeskytteren manuelt med mindre sagen er koblet fra.
Bladbeskytteren kan løftes med hånd når det blir installert eller fjernet
sagblader eller når sagen blir inspisert.
Sjekk med jevne mellomrom at motorluftsåpningene er rene og fri for
sagflis.
Skift ut kappeskiven dersom den er slitt. Se den vedlagte listen av
reservedeler.
Koble maskinen fra nettet før det utføres vedlikeholdsarbeid eller når
bladet skiftes.
Utfør aldri renhold eller vedlikeholdsarbeid mens maskinen fremdeles er i
gang og hodet ikke er i hvileposisjon.
Når mulig, monter alltid maskinen til en benk.
Dersom du bruker en LED for å vise kuttelinjen, pass på at LED-en er
av klasse 2 i henhold til EN 60825-1. Ikke skift ut LED-dioden med en
annen type. Dersom den er skadet, få LED-en reparert av en autorisert
reparatør.
• Den fremre delen av beskytteren er spaltet slik at man kan se mens
man kutter. Selv om spaltene dramatisk reduserer flygende partikler,
er de åpninger i beskytteren slik at man bør ha på vernebriller hele
tiden mens man ser gjennom spaltene.
Koble sagen til en støvsamleranordning når det skjæres i tre. Vurder
alltid faktorer som påvirker støvrisiko, som:
type materiale som det skal arbeides på (sponplate produserer mer
støv enn tre);
hvor skarpt bladet er;
riktig justering av sagbladet.
støvavsug med lufthastighet ikke under 20 m/s
Vær sikker på at uttrekking på stedet så vel som deksel, bafler og
sagflisrenner er riktig justert.
Vennligst vær klar over følgende faktorer som påvirker
utsatthet for støy:
bruk sagblader som er konstruert for å redusere utstedt støy;
bruk kun godt filte sagblader;
Maskinvedlikehold bør foretas med jevne mellomrom;
Skaff til veie passende normalt eller nært lys;
Pass på at eventuelle mellomringer og spindelringer passer for bruken,
som angitt i denne håndboken.
Ikke ta av noe avkapp eller andre deler av arbeidsstykket fra
kappeområdet mens verktøyet er i gang og sagehodet ikke er i
hvilestilling
Ikke kapp arbeidsstykker som er under 30 mm.
Uten ekstra støtte kan verktøyet bruke arbeidsstykker av maksimal
størrelse på:
Høyde 90 mm, bredde 345 mm, lengde 600 mm
Lengre arbeidsstykker må støttes opp av et passende ekstrabord,
f.eks. DE7023. Arbeidsstykket må alltid klemmes godt fast.
I tilfelle ulykke eller svikt i verktøyet, slå verktøyet straks av og koble
verktøyet fra strømforsyningen.
Rapporter feilen og merk verktøyet på passende måte for å unngå at
andre bruker det defekte verktøyet.
Dersom sagbladet blokkeres på grunn av unormal skyvekraft ved
kutting, slå av verktøyet og koble fra strømforsyningen. Ta bort
arbeidsstykket og forsikre deg om at sagbladet løper fritt. Slå på
verktøyet og start en ny kapping med redusert skyvekraft.
Ikke kutt lettmetall-legeringer, spesielt ikke magnesium.
Når situasjonen tillater det, monter verktøyet på en benk ved hjelp av
bolter med diameter 8 mm og lengde 80 mm.
Pass på at operatøren er skikkelig trent til bruk, justering og drift av
maskinen.
Ekstra farer
Følgende farer er forbundet med bruk av sager:
- skader som følge av berøring av roterende deler
Selv om man følger de relevante sikkerhetsforskrifter og bruker
sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås. Disse er:
- Hørselsskader.
- Fare for ulykker forårsaket av de ikke tildekte delene av det roterende
sagbladet.
- Fare for skader ved skifting av blad.
- Fare for klemming av fi ngre når dekslene åpnes.
- Helseskader som følge av innånding av støv som oppstår ved saging
av tre, særlig eik, bjørk og MDF.
Følgende faktorer øker risikoen for pusteproblemer.
Intet støvavsug tilkoblet ved saging av treverk.
Utilstrekkelig støvavsug på grunn av urene avtrekksfiltere.
Merking på Verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Bærepunkt
Hold hendene unna bladet.
DATOKODE PLASSERING (FIG. A1)
Datokoden (6), som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset.
Eksempel:
2011 XX XX
Produksjonsår
Kontroll av Pakkens Innhold
Pakken inneholder:
1 Gjærsag, montert
1 Nøkkel for sagblad
1 Blad
1 Støvpose
1 LED-arbeidslampesystem (DW718XPS)
1 Instruksjonsbok
1 Splitt-tegning
Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under
transporten.
Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår
innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fi g A1 - A7)
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av
det. Dette kan føre til materiell- eller personskader.
A1
1 Strømbryter
2 Bevegelig nedre sagbladvern
3 Føringsstykke, venstre side
4 Gjærehåndtak
5 Gjæringssperre
6 Datokode
7 Gjæringsskala
8 Føringsstykke, høyre side
9 Snittplate
10 Bærehåndtak
11 Betjeningshåndtak
12 Utløserhendel for saghode
13 Elektronisk turtall regulator
14 Spindellås
95
SUOMI
KATKAISU- JA JIIRISAHA DW718, DW718XPS
Onneksi Olkoon!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran
tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset Tiedot
DW718/
DW718XPS
Jännite V 230
Tyyppi
5
Ottoteho W 1.600
Terän halkaisija mm 305
Teräkeskiön halkaisija mm 30
Sahanterän leveys mm 1,8
Suurin terän nopeus min-
1
1.700–3.400
Suurin leikkuualue 90° mm
345
Suurin jiirileikkuualue 45° mm
241
Suurin leikkuusyvyys 90° mm 90
Suurin vinoleikkuualue 45° mm 56
Jiirileikkaus (max kulmat) vasen 60°
oikea 50°
Vinoleikkaus (max kulmat) vasen 48°
oikea 48°
0°:n jiiri
Leikkuuleveys kun työkappaleen
suurin korkeus 90 mm mm 328
Leikkuukorkeus kun työkappaleen
suurin leveys 345 mm mm 74
45°:n jiiri vasempaan
Leikkuuleveys kun työkappaleen suurin korkeus 90 mm mm 231
Leikkuukorkeus kun työkappaleen suurin leveys 241 mm mm 74
45°:n jiiri oikeaan
Leikkuuleveys kun työkappaleen suurin korkeus 90 mm mm 231
Leikkuukorkeus kun työkappaleen suurin leveys 241 mm mm 74
45° vasen vinokulma
Leikkuuleveys kun työkappaleen suurin korkeus 61 mm mm 328
Leikkuukorkeus kun työkappaleen suurin leveys 345 mm mm 48
45° oikea vinokulma
Leikkuuleveys kun työkappaleen suurin korkeus 43 mm mm 328
Leikkuukorkeus kun työkappaleen suurin leveys 345 mm mm 28
31,62° jiirikulma, 33,85° vinokulma
Leikkuukorkeus kun työkappaleen suurin leveys 168 mm mm 23
Automaattinen terän jarrutusaika s < 10,0
Paino kg 26*
*DW718XPS jossa LED-työvalo
L
PA
(äänenpaine) dB(A) 95
K
PA
(äänenpaineen vaihtelu) dB(A) 3,0
L
WA
(ääniteho) dB(A) 106
K
WA
(äänitehon vaihtelu) dB(A) 3,1
Värinän kokonaisarvot (triaksiaalivektorin summa) määritetty standardin EN61029 mukaisesti:
Värinäarvo a
h
a
h
= m/s² < 2,2
Epävarmuus K = m/s² 1,5
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN61029 -standardin
mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä
voidaan käyttää arvioitaessa altistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua
sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos työkalua käytetään
erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia
lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä voi
lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua
käytettäessä.
Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii
tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua
käytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää
merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa,
pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn
jaksottamiseen.
Varokkeet
Eurooppa 230 V:n työkalut 10 A, verkkovirran varoke
HUOMAUTUS: Laite on tarkoitettu muodostamaan yhteys
tehonsyöttöjärjestelmään suurimmalla sallitulla järjestelmän impedanssilla
Zmax 0,30 Ω käyttäjän tehonsyötön liittymäkohdassa.
Käyttäjän täytyy varmistaa, että laite on liitetty vain yllä olevat vaatimukset
täyttävään järjestelmään. Käyttäjä voi tarvittaessa kysyä sähköyhtiöltä
järjestelmän impedanssin liittymäkohdassa.
Määritelmät: turvallisuusohjeet
Seuraavat määritelmät kuvaavat kunkin avainsanan vakavuusastetta. Lue
tämä ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin:
VAARA: Ilmoittaa välittömän vaaratilanteen, joka johtaa
kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa
ei voida välttää, seurauksena voi olla hengenmenetys tai
vakava vamma.
HUOMIO: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei
voida välttää, seurauksena voi olla vähäinen tai keskivaikea
vamma.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta
henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.
Ilmaisee sähköiskun vaaraa.
Ilmaisee tulipalon vaaraa.
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
KONEDIREKTIIVI
DW718, DW718XPS
D
EWALT ilmoittaa, että nämä tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa “Tekniset
tiedot”, on suunniteltu siten, että ne noudattavat seuraavia säädöksiä:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Lisätietoja saa D
EWALTilta alla olevasta osoitteesta tai käsikirjan
takakannesta.
Allekirjoittanut on vastuussa teknisen tiedoston laatimisesta ja antaa tämän
ilmoituksen DEWALTin puolesta.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product Development
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
29.12.2009
96
SUOMI
Turvaohjeet
VAROITUS! Käytettäessä sähkötyökaluja on aina noudatettava
perusvarotoimia tulipalon, sähköiskun ja henkilövamman
välttämiseksi. Alla on mainittu joitakin varotoimia.
Lue kaikki ohjeet ennen tuotteen käyttämistä ja säästä ohjeet.
SÄILYTÄ OHJEKIRJA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN
Yleiset Turvallisuusohjeet
1. Pidä työskentelyalue siistinä.
Epäsiistit tilat voivat aiheuttaa vammoja.
2. Huomioi työskentelyalueen ympäristö.
Älä altista työkalua sateelle. Älä käytä työkalua kosteissa tai märissä
olosuhteissa. Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna (250–300 luksia).
Älä käytä työkalua paikoissa, joissa on tulipalon tai räjähdyksen vaara,
esimerkiksi palavien nesteiden ja kaasujen läheisyydessä.
3. Suojaudu sähköiskulta.
Älä anna kehosi koskettaa maadoitettuihin pintoihin (esimerkiksi putkiin,
lämpöpattereihin, lieteen tai jääkaappiin). Kun työkalua käytetään
äärimmäisissä olosuhteissa (esim. korkea kosteus, kun metallilastuja
syntyy jne.), sähköturvallisuutta voidaan parantaa kytkemällä
eristysmuuntaja tai (FI) maavuodon katkaisin.
4. Pidä muut ihmiset etäällä.
Älä anna asiattomien, varsinkaan lasten, koskea työkalua tai
sähköjohtoa, ja pidä heidät etäällä työskentelyalueesta.
5. Laita joutilas työkalu varastoon.
Kun työkalu ei ole käytössä, sitä on säilytettävä lukittuna kuivassa ja
turvallisessa paikassa ja poissa lasten ulottuvilta.
6. Älä käytä työkalua väkisin.
Se toimii paremmin ja turvallisemmin sille tarkoitetulla nopeudella.
7. Käytä oikeaa työkalua.
Älä käytä pieniä työkaluja väkisin suurtehotyökalua vaativaan työhön.
Käytä työkalua vain sen käyttötarkoituksen mukaan; älä käytä esimerkiksi
pyörösahaa oksien tai tukkien katkaisemiseen.
8. Pukeudu asianmukaisesti.
Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, sillä ne voivat takertua liikkuviin osiin.
Luistamattomien jalkineiden käyttöä suositellaan käytettäessä laitetta
ulkona. Käytä suojaavaa päähinettä, jos sinulla on pitkät hiukset.
9. Käytä suojavarusteita.
Käytä aina suojalaseja. Käytä kasvo- tai pölysuojaa, jos
työskenneltäessä syntyy pölyä tai lentäviä hiukkasia. Mikäli nämä
hiukkaset ovat erittäin kuumia, käytä myös kuumuudenkestävää
suojaesiliinaa. Käytä aina kuulosuojaimia. Käytä aina suojakypärää.
10. Kytke laitteeseen pölynpoistolaite.
Jos pölyn poistamiseen ja keräykseen soveltuvia työkaluun liitettäviä
laitteita on, varmista, että ne ovat kytkettyinä ja että käytät niitä oikein.
11. Älä käytä johtoa väärin.
Älä koskaan vedä johdosta, kun haluat irrottaa laitteen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä kuumuudesta, öljystä ja terävistä
reunoista. Älä koskaan kanna työkalua johdosta.
12. Kiinnitä työstökappale paikalleen.
Käytä ruuvipuristinta tai penkkipuristinta pitämään työstökappale
paikoillaan. Se on turvallisempaa ja saat molemmat kädet vapaaksi
työhön.
13. Älä kurottele.
Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä
tasapaino.
14. Huolla työkalua huolellisesti.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina, jolloin ne toimivat paremmin ja
turvallisemmin. Noudata voiteluohjeita ja lisäosien vaihto-ohjeita. Tutki
työkalut aika ajoin, ja jos havaitset vikoja, korjauta ne valtuutetussa
huoltoliikkeessä. Pidä kaikki kahvat ja kytkimet kuivina, puhtaina,
öljyttöminä ja rasvattomina.
15. Katkaise työkalujen virta.
Kun työkaluja ei käytetä, irrota ne virtalähteestä ennen niiden huoltamista
ja vaihtaessasi lisävarusteita, kuten teriä ja leikkureita.
16. Poista jakoavaimet ja ruuviavaimet.
Ota tavaksi tarkastaa, että jako- ja ruuviavaimet on poistettu työkalusta
ennen sen käyttöä.
17. Vältä vahingossa tapahtuvaa käynnistystä.
Älä kanna työkalua sormi virtakytkimellä. Varmista, että työkalu on
katkaisu päältä virtakytkimestä ennen sen kytkemistä virtalähteeseen.
18. Käytä ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja.
Tarkasta ennen käyttöä jatkojohdon kunto ja vaihda se, jos se on
viallinen. Kun työkalua käytetään ulkona, käytä vain ulkokäyttöön
tarkoitettuja jatkojohtoja, joissa on tätä vastaava merkintä.
19. Pysy valppaana.
Katso tarkkaan, mitä teet. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua
väsyneenä tai huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
20. Tarkasta osat mahdollisten vikojen varalta.
Tarkasta työkalu ja virtajohto huolellisesti ennen käyttöä varmistaaksesi,
että ne toimivat oikein ja täyttävät tehtävänsä. Tarkasta liikkuvien osien
kohdistus ja kiinnitys, osien kunto ja kiinnitys sekä muut mahdolliset
seikat, jotka saattavat vaikuttaa työkalun käyttöön. Suojus ja muut
vioittuneet osat on korjattava asianmukaisesti tai vaihdettava. Työn saa
tehdä vain valtuutettu huoltoliike, ellei tässä käyttöoppaassa ole toisin
mainittu. Vaihdata vialliset kytkimet valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei kytke sitä päälle ja pois päältä.
Älä koskaan yritä korjata työkalua itse.
VAROITUS: Muunlainen kuin tässä ohjekirjassa tälle työkalulle
suositeltu lisävaruste tai -laite tai käyttötoimenpide voi aiheuttaa
henkilövahingon.
21. Anna vain pätevän henkilön korjata työkalu.
Tämä sähkötyökalu noudattaa asianmukaisia turvasääntöjä. Korjauksia
saavat tehdä vain pätevät henkilöt alkuperäisiä varaosia käyttäen;
muunlainen toiminta voi aiheuttaa käyttäjälle suuren vaaran.
Muita Jiirisahan Turvallisuussääntöjä
Laitteen mukana toimitetaan erityinen sähköjohto, jonka voi vaihtaa vain
valmistaja tai valtuutettu huoltoedustaja.
Sahalla ei saa leikata muita kuin valmistajan suosittelemia materiaaleja.
Älä käytä konetta, jos suojukset eivät ole paikallaan, ne eivät toimi tai
niitä ei ole ylläpidetty asianmukaisesti.
Varmista vinosahauksia suoritettaessa, että sahausvarsi on tiukasti kiinni.
Pidä konetta ympäröivä lattia-alue tasaisena, hoidetussa kunnossa ja
puhtaana irtonaisista materiaaleista, kuten lastuista ja leikkuujätteistä.
Käytä asianmukaisesti teroitettuja sahanteriä. Noudata sahanterään
merkittyä enimmäisnopeutta.
Varmista, että kaikki lukitusnupit ja puristimien varret ovat tiukasti kiinni
ennen laitteen käyttöä.
Älä koskaan aseta kättä terän lähelle, kun saha on kytketty
sähköliitäntään.
Älä koskaan yritä pysäyttää toiminnassa olevaa laitetta työntämällä
jotakin työkalua yms. terää vasten. Tämä saattaa johtaa vakavaan
onnettomuuteen.
Tarkista käyttöohje ennen lisävarusteiden käyttöä.
Lisävarusteen väärä käyttö voi aiheuttaa vaurioita.
Käytä pidikettä tai käsineitä käsitellessäsi sahanterää.
Varmista ennen käyttöä, että sahanterä on asennettu oikein.
Varmista että terä pyörii oikeaan suuntaan.
Älä käytä teriä, joiden läpimitta on suositeltua suurempi tai pienempi.
Katso tarkemmat terien ominaisuudet teknisistä tiedoista. Käytä
ainoastaan tässä käsikirjassa eriteltyjä, standardin EN 847-1 mukaisia
teriä.
Harkitse melua vähentävien erikoisterien käyttämistä.
Älä käytä HSS-teriä.
Älä käytä haljenneita tai vioittuneita sahanteriä.
Älä käytä hioma- tai timanttilaikkoja.
Älä koskaan käytä sahaa ilman kitapalaa.
Nosta terä työkappaleen sahausurasta, ennen kuin vapautat
virtakytkimen.
97
SUOMI
Älä yritä jarruttaa moottoria työntämällä esineitä tuulettimen aukkoon.
Koneen teränsuojus nousee automaattisesti, kun terä lasketaan alas, ja
laskeutuu terän päälle, kun sahauspään lukituksen vapautusvipua (12)
painetaan.
Älä koskaan nosta sahanterää käsin, ellei sahaa ole sammutettu.
Teränsuojuksen voi nostaa kädellä, kun sahanterää vaihdetaan tai sahaa
tarkistetaan.
Tarkista säännöllisin väliajoin, että moottorin ilma-aukot ovat puhtaat eikä
niissä ole lastuja.
Vaihda kulunut uurroslevy. Katso mukana toimitettua huolto-osaluetteloa.
Irrota kone verkkovirrasta ennen sen huoltoa ja terää vaihdettaessa.
Älä koskaan suorita puhdistus- tai huoltotöitä koneen käydessä ja kun
sahauspää ei ole lepoasennossa.
Asenna kone penkille aina, kun se on mahdollista.
Jos käytät LED-valoa osoittamaan leikkuulinjaa, varmista, että LED on
luokan 2 mukainen LED-tuote EN 60825-1 -standardin mukaan. Älä
vaihda LED-diodia toisen tyyppiseen. Jos LED on vahingoittunut, pyydä
valtuutettu korjaaja korjaamaan se.
• Suojuksen etuosassa on säleikkö näkyvyyden helpottamiseksi. Vaikka
säleikkö vähentää huomattavasti lastujen sinkoamista, suojuksessa on
aukkoja ja sahatessa tulisi pitää aina suojalaseja.
Kytke saha kiinni pölynkeräyslaitteeseen sahattaessa puuta. Ota aina
huomioon tekijät, jotka vaikuttavat altistumiseen pölylle, kuten:
työstettävän materiaalin tyyppi (lastulevy tuottaa enemmän pölyä kuin
puu);
sahanterän terävyys;
oikea sahanterän säätö.
-– pölynimulaite, jonka ilman virtausnopeus ei saa olla alle 20 m/s.
Varmista, että paikalliset pölynpoistolaitteet sekä suojukset, välilevyt ja
kourut on säädetty oikein.
Ota huomioon seuraavat tekijät, jotka vaikuttavat altistukseen
melulle:
Käytä sahanteriä, jotka on suunniteltu vähentämään melua.
Käytä vain hyvin teroitettuja sahanteriä.
Laite on huollettava säännöllisin väliajoin.
Järjestä riittävä yleinen tai paikallinen valaistus.
Varmista, että välilevyt ja kararenkaat ovat tässä käyttöoppaassa
osoitetun tarkoituksen mukaisia.
Vältä katkaistujen palojen tai muiden työkappaleen osien poistamista
leikkuualueelta, kun kone on käynnissä ja kun saha ei ole
lepoasennossa.
Älä koskaan leikkaa 30 mm lyhyempiä työkappaleita.
Ilman lisätukea kone on suunniteltu enintään seuraavan kokoisille
työkappaleille:
Korkeus 90 mm x leveys 345 mm x pituus 600 mm
Pidempi työkappale täytyy tukea sopivan lisäpöydän avulla , esim.
DE7023. Kiinnitä työkappale aina turvallisesti.
Onnettomuuden tai konevian tapahtuessa sammuta kone välittömästi ja
irrota kone virtalähteestä.
Raportoi viasta ja merkitse kone, jotta muut ihmiset eivät käytä viallista
konetta.
Kun sahan terä on jumissa epänormaalin syöttövoiman vuoksi
leikkauksen aikana, sammuta kone ja irrota se tehonsyötöstä. Poista
työkappale ja varmista, että sahan terä liikkuu vapaasti. Sammuta kone
ja aloita uusi leikkaustoiminto pienemmällä syöttövoimalla.
Älä koskaan leikkaa kevytmetallia, erityisesti magnesiumia.
Aina tilanteen mukaan asenna kone penkkiin käyttämällä ruuveja, joiden
halkaisija on 8 mm ja pituus 80 mm.
Varmista, että käyttäjä on kyllin koulutettu käyttämään ja säätämään
laitetta.
Muut Mahdolliset Vaarat
Seuraavat vaarat ovat mahdollisia, kun käytät sahaa:
- tapaturmat, jotka aiheutuvat liikkuvien osien koskettamisesta
Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä huolimatta
tiettyjä vaaroja ei voi välttää. Näitä ovat:
- Kuulon heikkeneminen.
- Onnettomuusvaara, jonka sahanterän suojaamattomat osat aiheuttavat.
- Tapaturmavaara, kun terää vaihdetaan.
- Sormien jääminen puristuksiin, kun suojuksia avataan.
- Terveysriskit, jotka aiheutuvat puun sahauksesta aiheutuvan pölyn
hengittämisestä, erityisesti sahattaessa tammea, pyökkiä ja MDF-levyä.
Seuraavat tekijät lisäävät hengitysongelmien riskiä:
Koneeseen ei ole kiinnitetty puuta sahattaessa pölynimulaitetta.
Puhdistamattomien poistosuodattimien aiheuttama riittämätön
pölynpoisto.
Työkalun Merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Kantokohta
Pidä kädet poissa terän ulottuvilta.
PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] A1) Päivämääräkoodi (6) on merkitty
koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden.
Esimerkki:
2011 XX XX
Valmistusvuosi
Pakkauksen Sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Valmiiksi koottu katkaisu- ja jiirisaha
1 Sahanterän kuusioavain
1 Terä
1 Pölypussi
1 LED-työvalojärjestelmä (DW718XPS)
1 Käyttöohje
1 Hajoituskuva
Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet
kuljetuksen aikana.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Kuvaus (fi g A1 - A8)
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia.
Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja.
A1
1 Virtakytkin
2 Liikuteltava terän alasuojus
3 Vasemmanpuoleinen takavaste
4 Jiirisahauksen vipu
5 Jiirisahauksen salpa
6 Päivämääräkoodi
7 Jiiriasteikko
8 Oikeanpuoleinen takavaste
9 Kitapala
10 Kantokahva
11 Työkahva
12 Sahauspään vapautusvipu
13 Elektroninen nopeudensäädönvalitsin
14 Karalukko
15 Vinosahauksen asteikko
16 Kaidelukituksen nuppi
17 Urasahauksen pysäytin
18 Purunpoistoaukko
98
SUOMI
A2
19 Kiinteä yläsuojus
20 Vinosahauksen salpa/vipu
21 Vinosahauspuristimen kahva
22 Sahauspää alas -lukitusnuppi
23 Sahanterän kuusioavain
24 Nostosyvennys
25 Kiinnitysreiät
A3
26 Pölypussi
Lisävarusteet
A4
27 Lisätuki pitkille kappaleille
A5
28 Pitkittäisohjain
A6
29 Työkappaleen kiinnityspuristin
A7
31 LED-työvalo
YTTÖTARKOITUS
DEWALT DW718 -kulmasaha on suunniteltu ammattimaiseen puun,
puutuotteiden ja muovin leikkaamiseen. Se suorittaa poikkileikkaus-,
viistotus- ja kulmasahaustoiminnot helposti, täsmällisesti ja turvallisesti.
Tämä yksikkö on tarkoitettu käytettäväksi nimellisteränhalkaisijaltaan 305
mm:n karbiditerän kanssa.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä
tai kaasuja.
Nämä kulmasahat ovat ammattimaisia sähkötyökaluja.
ÄLÄ ANNA lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat
käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
VAROITUS! Älä käytä konetta muuhun kuin osoitettuun
tarkoitukseen.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu vain yhdelle jännitteelle. Tarkista aina, että
virtalähde vastaa tehokilvessä annettua jännitettä.
Työkalu on kaksoiseristetty standardin EN 61029 mukaisesti;
tästä syystä maadoitusjohtoa ei tarvita.
Johdon vaihdon yhteydessä laitteen saa korjata ainoastaan valtuutettu
huoltopalvelu tai asiantunteva sähköteknikko.
Jatkojohdon Käyttäminen
Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa 3-kaapelista
jatkojohtoa. Lisätietoja on teknisissä tiedoissa.
Johdinten pienin koko on 1,5 mm
2
.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.
KOKOAMINEN
VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta
ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä
ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista, että
virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa,
voi aiheutua loukkaantuminen.
Pakkauksen avaaminen (kuva B)
Poista saha pakkauksestaan varovasti kantokahvasta nostaen (10).
Vapauta kaidelukituksen nuppi (16) ja lukitse sahauspää taka-asentoon
painamalla sitä taaksepäin.
Paina työkahvaa (11) alas ja vedä ulos sahauspään alas-lukitusnuppi (22)
kuten kuvassa näkyy.
Anna paineen tasaantua ja anna sahausvarren nousta ylös.
Sahan kiinnittäminen (kuva C)
Reiät (25) kaikissa neljässä jalassa on tarkoitettu helpottamaan penkin
asennusta. Kaksi erikokoista reikää on tarkoitettu erikokoisille pulteille.
Käytä jompaakumpaa reikää; ei ole tarpeen käyttää molempia.
Suosittelemme pultteja, joiden halkaisija on 8 mm ja pituus 80 mm.
Asenna saha aina tukevasti liikkumisen estämiseksi. Kannettavuuden
parantamiseksi työkalu voidaan asentaa 12,5 mm paksuun tai
paksumpaan vaneriin, joka voidaan kiinnittää työtukeen tai siirtää toisille
työpaikoille ja kiinnittää uudelleen.
Kun kiinnität sahan vaneriin huolehdi, etteivät ruuvien päät työnny ulos
vanerin pohjasta. Sahan on seistävä työalustalla tasaisesti. Kun kiinnität
sahan työalustalle, kiinnitä puristimet sahan jalkojen vahvistettuihin
kohtiin ruuvien aukkojen kohdalle. Kiinnityspuristimien käyttö muualla
häiritsee sahan käyttöä.
Kiinnitysalusta ei saa olla käyrä tai epätasainen, sillä tällöin työn
tarkkuus kärsii. Jos saha heiluu alustalla, laita sahan jalan alle ohut
tukikappale kunnes saha seisoo tukevasti alustalla.
Sahanterän asentaminen (kuva D2 - D3)
VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta
ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä
ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista, että
virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa,
voi aiheutua loukkaantuminen.
Älä koskaan paina karan lukituspainiketta, kun terässä on virta
tai kun terä on liikkeessä.
Älä leikkaa kevytmetallia ja rautametallia (sisältää rautaa tai
terästä) tai muurattuja rakenteita tai kuitusementtituotteita tällä
kulmasahalla.
Paina lukituksen vapautusvipua (12) vapauttaaksesi alemman
suojuksen (2) ja nosta sitten alempi suojus niin ylös kuin
mahdollista.
1. Kun alempi suojus on ylhäällä, paina karan lukituspainiketta (14) toisella
kädellä, käytä sitten mukana toimitettua kiintoavainta (23) toisella
kädellä ja löysää vasenkierteinen terän lukitusruuvi (37) kääntämällä
myötäpäivään.
VAROITUS!: Käytä karan lukitusta painamalla painiketta kuvan
mukaisesti ja käännä karaa käsin, kunnes tunnet lukituksen.
Pidä lukon painiketta alhaalla, jotta estät karaa kääntymästä.
2. Poista terän lukitusruuvi (37) ja ulkopuolinen välirengas (38).
3. Asenna sahan terä (39) terän sovittimeen (40), joka on suoraan
välirengasta kohti (41), ja varmista, että terän alareunan hammastus
osoittaa sahan takaosaa kohti (poispäin käyttäjästä).
4. Laita ulkoinen välirengas paikalleen (38).
5. Kiristä terän lukitusruuvi (37) huolellisesti kääntämällä vastapäivään
samalla, kun pidät karan lukituksesta toisella kädelläsi.
VAROITUS! Huolehdi, että sahan terä laitetaan paikalleen vain
kuvatulla tavalla. Käytä vain teknisissä tiedoissa määritettyjä
sahan teriä; luettelonro: DT4330.
Säädöt
VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta
ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä
ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista, että
virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa,
voi aiheutua loukkaantuminen.
Katkaisu- ja jiirisahan säädöt on tarkistettu tehtaalla. Jos säätöjä kuljetuksen,
käsittelyn tai jonkin muun syyn vuoksi on korjattava, noudata alla olevia
säätöohjeita. Kun säädöt on tehty, niiden tulisi säilyä muuttumattomina.
99
SUOMI
Sahanterän säätö suhteessa takavasteeseen (kuva E1 - E4)
Vapauta jiirisahauksen vipu (4) ja paina jiirisahauksen salpaa (5)
jiirisahausvarren (42) vapauttamiseksi.
Käännä jiirisahausvartta kunnes jiiri on 0° asennossa. Älä kiristä vipua.
Paina sahauspäätä alas sen verran, että sahanterä menee
puukappaleen läpi ja ulottuu kitapalaan (43).
Aseta kulmaviivain (44) ohjaimen (3) ja terän (39) vasenta sivua vasten
(kuva E3).
VAROITUS: Älä kosketa sahanterän hampaiden kärkiä
suorakulmaimella.
Tee säädöt seuraavasti:
Löysää ruuvit (45) ja siirrä jiirisahaus/asteikko-kokoonpanoa oikealle
tai vasemmalle, kunnes sahanterä on 90° takavasteeseen nähden
suorakulmaimella mitattaessa.
Kiristä ruuvit (45) uudelleen. Älä kiinnitä huomiota jiirisahauksen
kulmaosoittimeen tässä vaiheessa.
Jiirisahauksen kulmaosoittimen säätö (kuva E1, E2 & F)
Vapauta jiirisahauksen vipu (4) ja paina jiirisahauksen salpaa (5)
jiirisahausvarren (42) vapauttamiseksi.
Käännä jiirisahausvartta niin, että jiirisahauksen kulmaosoitin (46) on
nollassa, kuten kuvassa F.
Anna jiirisahauksen vivun olla löysällä ja anna salvan napsahtaa
paikalleen kun sahausvarsi on nollakohdassa.
Tarkkaile osoitinta (46) ja jiirisahausasteikkoa (7). Jos osoitin ei ole
täsmälleen nollassa, löysää ruuvia (47), siirrä osoitin 0°:een ja kiristä ruuvi.
Jiirisahauksen lukitus/pidätystangon säätö (kuva G)
Jos sahan jalustaa voidaan liikuttaa jiirisahauksen vivun (4) ollessa lukittuna,
jiirisahauksen lukitus/pidätystankoa (48) pitää säätää.
Vapauta jiirisahauksen vipu (4).
Löysää jiirisahauksen lukitustangon lukitusmutteri (61).
Kiristä jiirisahauksen lukitus-/pidätystanko (48) kokonaan ruuvitaltan
avulla. Löysää sitten tankoa yhden kierroksen verran.
Tarkista, että pöytä ei liiku, kun vipu (4) on lukittu johonkin kulmaan
(ei esiasetettuun).
Kiristä lukitusmutteri (61).
Sahanterän tarkistus ja säätö suhteessa pöytään (kuvat H1 - H4)
Löysää vinosahauksen lukitusnuppi (21) ja vedä ylös salpa (20),
jolla vapautat sahausvarren.
Käännä sahausvartta kunnes se on 0°:n vinosahausasennossa.
Älä kiristä kahvaa.
Paina sahauspäätä alas sen verran, että sahanterä menee puukappaleen
läpi ja ulottuu kitapalaan (43).
Aseta suorakulmain (44) pöydälle ja terää (39) vasten (kuva H2).
VAROITUS: Älä kosketa sahanterän hampaiden kärkiä
suorakulmaimella.
Lukitse sahauspää alas tapilla (22).
Tee säädöt seuraavasti:
Löysää mutterit (49, 55) ja siirrä sahausvartta oikealle tai vasemmalle,
kunnes sahanterä on 90 asteen kulmassa pöytään nähden
suorakulmaimella mitattuna.
Kiristä mutteri (49) uudelleen. Kun sahanterä on säädetty suhteessa
pöytään, vinokulmaa joudutaan säätämään.
Säädä sekä oikea että vasen vinokulma.
Jos vinosahauksen osoitin (50) ei ole asteikolla (15) täsmälleen
nollassa, löysää ruuvia (51), joka pitää osoittimen paikoillaan, ja siirrä
osoitinta tarpeen mukaan. Tee samoin vastakkaisella puolella olevalle
vinosahauksen osoittimelle.
Takavasteen säätö (kuvat I1 – I2)
Takavasteen yläpuoli voidaan säätää vapaan tilan mahdollistamiseksi,
jotta sahan vasen ja oikea vinosahauskulma voivat olla täydet 48°.
Vasemman takavasteen (3) säätö:
Löysää vasteen siipiruuvi (52) ja siirrä vastetta vasemmalle.
Testaa sahauskulma ilman sähkövirtaa ja tarkista terän liikkumatila.
Säädä vaste mahdollisimman lähelle sahanterää, jotta se tukisi
työkappaletta kunnolla häiritsemättä kuitenkaan sahausvarren liikettä
ylös ja alas.
• Kiristä ruuvi.
Oikean takavasteen (8) säätö:
Löysää vasteen siipiruuvi (53) ja siirrä vastetta oikealle.
Säädä kuten vasen vaste.
VAROITUS: Ohjainuriin (54) voi joutua sahanpurua. Puhdista
ohjainurat sahanpurusta tikulla tai puhaltimella.
Vinokulman tarkistaminen ja säätäminen (kuvat A2, I1, I2 J1 & J2)
Vasemman vinosahauskulman tarkistus ja säätö
Löysää vasemman takavasteen siipiruuvi (52) ja siirrä takavasteen
yläosaa vasemmalle mahdollisimman pitkälle.
Löysää vinosahauksen lukitusnuppi (21) ja vedä ylös salpa (20),
jolla vapautat sahausvarren.
Käännä sahausvartta vasemmalle, kunnes se on 45°:n
vinosahausasennossa. Älä kiristä kahvaa.
Tarkista, että vinokulman osoitin (50) osoittaa vinosahauksen asteikolla
45° (kuva J1).
Tee säädöt seuraavasti:
Löysää mutteria (55) ja käännä pysäytysruuvia (56) tarpeen mukaan sisään
tai ulos, kunnes osoitin (50) näyttää 45°. Kiristä mutteri (55) uudelleen.
Jotta vinokulma olisi 50°, kierrä ruuvia kulman pysäyttimestä,
jotta sahausvarsi voi liikkua tarvittaessa.
Oikean vinosahauskulman tarkistus ja säätö
Löysää oikean takavasteen siipiruuvi (53) ja siirrä oikean takavasteen
yläosaa mahdollisimman pitkälle vasemmalle.
Löysää vinosahauksen lukitusnuppi (21) ja vedä ylös salpa (20),
jolla vapautat sahausvarren.
Käännä sahausvartta oikealle, kunnes se on 45°:n
vinosahausasennossa. Älä kiristä kahvaa.
Tarkista, että vinokulman osoitin (50) osoittaa vinosahauksen asteikolla
45° (kuva J2).
Jos säätäminen on tarpeen, säädä kuten vasen vinosahauskulma.
Vinosahauksen säätäminen (kuva K)
Jos sahausvartta voidaan liikuttaa, kun vinosahauksen lukitusvipu (21) on
lukittu, lukitusjärjestelmää pitää säätää.
Irrota ruuvi (56), jolla kahva on kiinnitetty.
Nosta kahva ja kierrä sitä 1/8 kierrosta myötäpäivään.
Asenna ruuvi takaisin.
Tarkista, että sahausvarsi ei liiku, kun vipu (21) on lukittu johonkin
kulmaan (ei esiasetettuun).
Kaideohjauksen säätö (kuva K)
Tarkista säännöllisin väliajoin, että kaiteilla on vapaa väli.
Vapaata väliä voidaan pienentää kääntämällä asetusruuvia (57)
asteittain myötäpäivään samalla liu’uttaen sahauspäätä edestakaisin.
TOIMINTA
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen
pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden
irrottamista tai asentamista.
100
SUOMI
Varmista, että kone on sijoitettu ergonomisesti pöydän korkeus ja vakaus
huomioiden. Koneen paikka tulee valita niin, että käyttäjällä on hyvä
yleisnäkymä ja tarpeeksi vapaata tilaa koneen ympärillä, mikä mahdollistaa
työkappaleen käsittelyn rajoituksetta.
Jotta vähennetään tärinän vaikutukset, varmista, että ympäröidä lämpötila ei
ole liian kylmä, kone ja lisävarusteet on hyvin huollettu ja työkappaleen koko
on sopiva tälle koneelle.
Käyttäjiä Isossa-Britanniassa pyydetään huomioimaan säädökset
“woodworking machinesregulations 1974” ja sen myöhemmät muutokset.
Ennen käyttämistä:
Asenna suositusten mukainen sahanterä. Älä käytä kuluneita sahanteriä.
Sahan suurin pyörimisnopeus ei saa ylittää sahanterän suurinta
pyörimisnopeutta.
Anna terän leikata vapaasti. Älä sahaa väkipakolla.
Anna moottorin saavuttaa täydet kierrokset ennen sahaamista.
Varmista että kaikki lukitusruuvit ja kahvat ovat tiukasti kiinni.
• Kiinnitä työkappale.
Vaikka tällä sahalla on mahdollista sahata puuta ja monia ei-
rautametalleja, käyttöohjeissa viitataan vain puun sahaamiseen. Samat
perusohjeet pätevät myös muiden materiaalien sahaukseen. Älä sahaa
rautametalleja (rautaa ja terästä), kuitusementtiä tai kiveä tällä sahalla!
Käytä kitapalaa. Älä käytä konetta jos kitapalan ura on leveämpi kuin
10 mm.
Koneen käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva L)
Virtakytkimessä (1) on kolo (58), johon voidaan laittaa munalukko työkalun
lukitsemiseksi.
Käynnistä kone virtakytkimestä (1).
Pysäytä kone vapauttamalla kytkin.
Muuttujanopeuden asettaminen (kuva L)
Enimmäisnopeus voidaan säätää etukäteen enimmäisnopeuden
valitsinkiekon (13) avulla.
Kierrä asteikolla varustettua valitsinta (13) haluamaasi aluetta osoittavan
numeron kohdalle.
Käytä suurta nopeutta, kun sahaat pehmeitä materiaaleja, kuten puuta.
Käytä pientä nopeutta, kun sahaat metallia.
Tavallinen sahaus
Pystysuora katkaisusahaus (kuva A1, A2 & M)
Vapauta jiirisahauksen vipu (4) ja paina jiirisahauksen salpaa (5)
jiirisahausvarren vapauttamiseksi.
Lukitse salpa asentoon 0° ja kiristä jiirisahauksen vipu.
Laita puunkappale vastetta vasten (3 & 8).
Tartu kahvaan (11) ja paina sahauspään vapautusnuppia (12).
Käynnistä saha liipaisinkytkimestä (1).
Paina sahauspäätä alas ja leikkaa puun läpi, kunnes saha ulottuu
kitapalan uraan (9).
Kun sahaus on suoritettu, vapauta kytkin ja odota, että sahanterä on
täysin liikkumatta ennen kuin palautat terän pään sen yläasentoon.
Liukukatkaisun tekeminen (kuva A1, N)
Ohjauskaide mahdollistaa suurten kappaleiden 50 x 100 mm -
74 x 345 mm sahaamisen käyttäen ulos-alas-takaisin -liukuliikettä.
Vapauta kaidelukituksen nuppi (16).
Vedä sahauspää kohti itseäsi ja käynnistä työkalu.
Laske sahauspää työkappaleeseen ja paina sahauspäätä takaisin
sahauksen suorittamiseksi.
Toimi kuten yllä on kuvattu.
VAROITUS:
Älä suorita liukukatkaisuja 50 x 100 mm:iä pienemmille
työkappaleille.
Muista lukita sahauspää taka-asentoon, kun liukukatkaisu on
valmis.
Jiirisahaus (kuva A1, A2 & O)
Vapauta jiirisahauksen vipu (4) ja paina jiirisahauksen salpaa (5).
Käännä sahausvartta oikeaan tai vasempaan haluttuun kulmaan.
Jiirisahauksen salpa asettuu automaattisesti kohtiin 10°, 15°, 22,5°,
31,62° ja 45° sekä vasemmalla että oikealla sekä kohtiin 60° vasemmalla
ja 50° oikealla. Jos haluat valita jonkin välikulman, pidä sahauspäätä
paikallaan ja kiristä jiirisahauksen vipu.
Varmista aina ennen sahausta, että jiirisahauksen vipu on kunnolla
kiristetty.
Jatka kuten kohdassa “Kohtisuora sahaus”.
VAROITUS: Kun sahataan laudan päätä ja siitä jää vain pieni
jäännöspala, aseta lauta sahauspöydälle siten, että irrotettava
kappale (jäännöspala) jää sille puolen terää, missä jiirikulma
suhteessa takavasteeseen on suurempi: kun jiiri on vasempaan,
jäännöspala jää oikealle; jos taas jiiri on oikeaan, jää jäännöspala
vasemmalle.
Vinosahaus (kuva A1, A2 & P)
Vinosahauskulmat voidaan säätää 48°:sta vasempaan 48°:seen oikeaan,
ja samalla jiirisahausvarsi voidaan säätää välille 0 ja enintään 45° vasempaan
tai oikeaan.
Vasen vinosahauskulma
Siirrä vasemman takavasteen (3) yläosaa niin pitkälle vasemmalle kuin
se menee.
Löysää vinosahauksen lukitusnuppi (21), vedä salpa ylös (20) ja aseta
haluamasi kulma.
Vinosahauksen salpa asettuu automaattisesti lukemiin 22,5°, 33,85° ja
45°. Jos haluat valita jonkin välikulman, pidä sahauspäätä paikallaan ja
kiristä vinosahauksen salvan kahva (21).
Jatka kuten kohdassa “Kohtisuora sahaus”.
Oikea vinosahauskulma
Siirrä oikean takavasteen (8) yläosaa niin pitkälle oikealle kuin se menee.
Toimi kuten vasemmassa vinosahauksessa.
Sahausjäljen laatu
Sahausjäljen tasaisuus riippuu monista tekijöistä, esim. sahattavasta
materiaalista. Kun tarvitaan hyvin tasaista jälkeä listoja ja muita
tarkkuustöitä varten, terävä sahanterä (60-hampainen karbiditerä) ja
hitaampi, tasainen sahaus antaa paremman tuloksen.
VAROITUS: Varmista ettei sahattava materiaali siirry paikaltaan
sahattaessa. Kiinnitä työstökappale kunnolla. Anna sahanterän
pyörimisliikkeen pysähtyä aina ennen kuin nostat sahauspäätä.
Jos puunkappaleen takaosa sahattaessa säröytyy, liimaa pala
peiteteippiä puuhun leikkauskohtaan. Sahaa teipin läpi ja poista
teippi varovasti kun sahaus on tehty.
Sahausasento
Oikea sahausasento helpottaa työskentelyä, ja tällöin sahaaminen on myös
tarkempaa ja turvallisempaa.
Älä koskaan laita käsiäsi liian lähelle leikkuualuetta.
Älä laita käsiäsi 150 mm lähemmäksi sahanterää.
Pidä sahattaessa työstökappaletta tukevasti pöytää ja takavastetta
vasten. Pidä kädet paikoillaan kunnes olet vapauttanut virtakytkimen ja
sahanterän pyöriminen on täysin pysähtynyt.
Testaa sahan leikkuulinja (ilman virtaa) ennen lopullista sahausta.
Älä laita käsiäsi ristiin.
Kun liikutat sahausvartta oikeaan ja vasempaan, seiso aina hieman
sahanterän vieressä.
Katso säleikön läpi kun seuraat sahausviivaa.
Työstökappaleen kiinnitys (kuva A6)
Kiinnitä työstökappale aina sahauspöytään kun se vain on mahdollista.
Käytä puristinta (29), joka on tarkoitettu käytettäväksi tämän sahan
kanssa. Kiinnitä työstökappale takavasteeseen aina kun se on
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

DeWalt DW718 Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös