Stanley SFMEH220 Ohjekirja

Kategoria
Toys
Tyyppi
Ohjekirja
www.stanley.eu
SFMEH220
21 534
2
3
2
A
4
C
6 4
D
1
B
7
6
E
3
ENGLISH
(Original instructions)
2
3
F
Intended use
STANLEY
®
FATMAX
®
SFMEH220 Demolition hammer has
been designed for light or medium chipping, chiselling and
demolition applications in concrete, brick and masonry. This
tool is intended for professional and private, non professional
use.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
4
ENGLISH
(Original instructions)
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for demolition
hammers.
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock
u Be certain that the material being drilled does not
conceal electric or gas service and that their locations
have been veried with the utility companies.
u Keep a rm grip on the tool at all times. Do not at-
tempt to operate this tool without holding it with both
hands. Operating this tool with one hand will result
in loss of control. Breaking through or encountering
hard materials such as re-bar may be hazardous as well.
Tighten the side handle securely before use.
u Ensure the chisel is secured in place before operating
the tool.
u In cold-weather conditions or when the tool has not
been used for a longer period of time, let the tool run
with no load for several minutes before use.
u When working above ground level ensure the area
below is clear.
u Do not touch the chisel or the parts close to the chisel
immediately after operation, as they may be extremely
hot and cause burns to the skin.
u Always direct the power cable to the rear, away from
the chisel.
u Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful
to your hands and arms. Use gloves to provide extra
cushion and limit exposure by taking frequent rest periods.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool , along with
the date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
O
Wear safety glasses or goggles.
N
Wear ear protection.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable for the
power input of this appliance (see technical data).
The extension cable must be suitable for outdoor use and
marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F exten-
sion cable can be used without loss of product performance.
Before use, inspect the extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or
defective. When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Side handle
2. Switch
3. Barrel cover
4. SDS MAX Chuck
5. Lube oil-injection inlet
Use
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged.
Switching on and off (Fig. A)
u To run the tool, press the switch (2) and turn it in 'ON'
position.
u To stop the tool, turn it in 'OFF' position and release the
switch (2).
Fitting the side handle (Fig. B)
The side handle (1) can be tted to suit both RH- and
LH-users.
Warning! Do not use the tool without the side
handle properly assembled.
u Loosen the side handle.
u For RH-users: Slide the side handle clamp over the
collar behind the tool holder, handle at the left. For
LH-users: Slide the side handle clamp over the collar
behind the tool holder, handle at the right.
u Rotate the side handle to the desired position and
tighten the handle.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Inserting and removing SDS Max accessories
(g. C,D)
This tool uses SDS Max accessories (refer to
gure D for a cross-section of an SDS Max bit shank). We
recommend to use professional accessories only.
u Clean and grease the bit shank.
u Insert the bit shank into the bit holder/tool sleeve (4).
u Push the bit down and turn it slightly until it ts into the
slots.
u Pull on the bit to check if it is properly locked. The
hammering function requires the bit to be able to move
axially several centimetres when locked in the tool
holder.
u To remove a bit pull back the tool holder/locking sleeve
(4), as illustrated in gure C, and pull out the bit.
Warning! Always wear gloves when you change accessories.
The exposed metal parts on the tool and accessory may
become extremly hot during operation.
Chipping and chiselling (Fig. E)
u Insert the appropriate chisel (Not supplied) in right
position.
u Adjust the side handle (1) as required.
u Switch on the tool and start working.
u Always switch off the tool when work is nished and
before unplugging.
u Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
u Be aware of the location of pipework and wiring.
u Apply only a gentle pressure to the tool (approx. 5 kg).
Excessive force does not speed up chiselling but
decreases tool performance and may shorten tool life.
u Always hold the tool rmly with both hands and ensure a
secure stance. Always operate the tool with the
side handle properly mounted.
Proper hand position (Fig. F)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle
(1), with the other hand on the main handle.
Warning! Do not use this tool to mix or pump easily
combustible or explosive uids (benzine, alcohol, etc.).
Do not mix or stir inammable liquids labelled accordingly.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 10 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SFMEH220
(Type 1)
Voltage V
220 - 240
Frequency
Hz
50 - 60
Power input W
1010
7
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Der STANLEY
®
FATMAX
®
Abbruchhammer SFMEH220 wurde
für leichte oder mittlere Zerspanungs-, Meißel- und
Abbruchanwendungen in Beton, Ziegeln und Mauerwerk
entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten
Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und
Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
SFMEH220
(Type 1)
Impact rate bpm
2900
Impact energy (EPTA / Max)
J
8.5
Chuck Type
SDS Max
Weight
kg
6.3
SFMEH200 Level of sound pressure according to EN60745:
Sound pressure (L
PA
) dB(A) 85
Sound pressure uncertainty (K
PA
) dB(A) 3
Sound power (L
WA
) dB(A) 96
Sound power uncertainty (K
WA
) dB(A) 3
Vibration emission value ah (Chiselling):
(a
h,CHeq
) m/s
2
11
Uncertainty (K) m/s
2
1.5
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
SMEH220 Demolition Hammer
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
22/07/2019
Guarantee
Stanley Fat Max is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase.
This guarantee is in addition to and in no way prejudices your
statutory rights. The guarantee is valid within the territories of
the Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Stanley Fat Max office at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem
Elektrowerkzeug um. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb
eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen
führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Abbruchhämmer.
u Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann
Gehörschäden verursachen.
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Der
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch
offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
u Stellen Sie sicher, dass das zu bearbeitende Material
keine Elektro- oder Gasleitungen verbirgt und dass
deren Lage bei den Versorgungsunternehmen
überprüft wurde.
u Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Halten Sie
das Gerät beim Betrieb immer mit beiden Händen fest.
Der Betrieb des Werkzeugs mit einer Hand führt zu
Kontrollverlust. Durchbrechen oder Auftreffen auf harte
Materialien wie Bewehrungsstäbe können gefährlich sein.
Ziehen Sie den Zusatzhandgriff vor der Verwendung gut
fest.
u Stellen Sie sicher, dass der Meißel fest sitzt, bevor Sie
das Werkzeug bedienen.
u Lassen Sie das Werkzeug bei kaltem Wetter oder
wenn es längere Zeit nicht benutzt wurde, einige
Minuten ohne Last laufen, bevor Sie es verwenden.
u Stellen Sie bei Arbeiten über dem Boden sicher, dass
der Bereich darunter frei ist.
u Berühren Sie den Meißel oder die Teile nahe am
Meißel nicht unmittelbar nach dem Betrieb, da sie
extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen
können.
u Das Stromkabel sollte stets hinter dem Gerät, vom
Meißel entfernt, geführt werden.
u Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange
Zeiträume. Durch das Hämmern verursachte
Vibrationen können für Ihre Hände und Arme
schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe als zusätzlichen
Dämpfer und legen Sie häug Pausen ein, um den
Schwingungen nicht zu lange Zeit ausgesetzt zu sein.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht
werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht
:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
O
Tragen Sie eine Schutzbrille.
N
Tragen Sie Gehörschutz.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley FatMax Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt
sind (siehe "Technische Daten"). Das Verlängerungskabel
muss für die Verwendung im Außenbereich geeignet und
entsprechend gekennzeichnet sein. Es kann ein 1.5 mm²-
HO5VV-F-Verlängerungskabel mit einer Länge von bis zu
30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das
Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie
beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Wenn
Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Zusatzhandgriff
2. Schalter
3. Laufabdeckung
4. SDS MAX-Spannfutter
5. Einlass für Schmieröleinspritzung
Verwendung
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
u Um das Werkzeug zu betreiben, drücken Sie den Schalter
(2) und drehen Sie ihn in die Position 'ON'.
u Um das Werkzeug anzuhalten, drehen Sie ihn in die
Position 'OFF' und lassen Sie den Schalter (2) los.
Anbringen des seitlichen Haltegriffs (Abb. B)
Der seitliche Haltegriff (1) kann für Rechts- und Linkshänder
montiert werden.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der seitliche
Haltegriff nicht einwandfrei montiert ist.
u Lösen Sie den seitlichen Haltegriff.
u Für Rechtshänder: Schieben Sie die Klammer des
seitlichen Haltegriffs über den Kragen hinter den
Werkzeughalter, der Griff bendet sich links. Für
Linkshänder: Schieben Sie die Klammer des seitlichen
Haltegriffs über den Kragen hinter den Werkzeughalter,
der Griff bendet sich rechts.
u Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünschte
Position und ziehen Sie ihn an.
Anbringen und Entfernen von SDS Max-
Zubehör (Abb. C, D)
Dieses Werkzeug verwendet SDS Max-Zubehör (Abbildung D
zeigt einen Querschnitt eines SDS Max-Bit-Schafts). Wir
empfehlen die ausschließliche Verwendung von
professionellem Zubehör.
u Säubern und fetten Sie den Bit-Schaft.
u Setzen Sie den Bit-Schaft in den Bit-Halter bzw. in die
Werkzeugmanschette (4) ein.
u Schieben Sie das Bit nach unten und drehen Sie es leicht,
bis es in die Schlitze passt.
u Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem Sie am
Werkzeug ziehen. Zum Schlagbohren muss die axiale
Bewegung des in der Werkzeugaufnahme arretierten
Werkzeuges einige Zentimeter betragen.
u Zum Entfernen eines Bits ziehen Sie den Bit-Halter bzw.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
die Werkzeugmanschette (4) wie in Abbildung C gezeigt
zurück und ziehen das Bit heraus.
Warnung! Tragen Sie beim Wechseln von Zubehör stets
Handschuhe. Freiliegende Metallteile dieses Werkzeugs und
Zubehörteile werden beim Gebrauch äußerst heiß.
Zerspanen und Meißeln (Abb. E)
u Setzen Sie den entsprechenden Meißel (nicht mitgeliefert)
in der richtigen Position ein.
u Stellen Sie den seitlichen Haltegriff (1) nach Bedarf ein.
u Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie mit der
Arbeit.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der
Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
u Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
u Achten Sie auf die Lage von Leitungen und Kabeln.
u Üben Sie nur geringen Druck auf das Gerät
aus (etwa 5 kg). Übermäßiger Druck erhöht die
Meißelgeschwindigkeit nicht sondern beeinträchtigt
lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die
Lebensdauer des Werkzeugs.
u Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest und
achten Sie auf einen sicheren Stand. Vergewissern Sie
sich vor Arbeitsbeginn immer, dass der seitliche Haltegriff
einwandfrei montiert ist.
Richtige Handstellung (Abb. F)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie
dargestellt.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Bei der korrekten
Handposition liegt eine Hand auf dem seitlichen Haltegriff (1)
und die andere auf dem Haupthandgriff.
Warnung! Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
Mischen oder Pumpen von leicht brennbaren oder explosiven
Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol usw.). Mischen bzw. rühren
Sie keine entsprechend gekennzeichneten brennbaren
Flüssigkeiten.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf
die Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley FatMax
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr Stanley FatMax Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie den Akku ab, und entfernen Sie ihn vom
Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Sorgen Sie für eine sichere Entsorgung des alten
Steckers.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie den blauen Draht mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit
dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 10 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
12
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Technische Daten
SFMEH220
(Typ 1)
Spannung V
220 - 240
Frequenz Hz
50 - 60
Leistungsaufnahme W
1010
Schlagzahl Schläge
pro
Minute
2900
Schlagenergie (EPTA / Max) J
8,5
Spannfuttertyp
SDS Max
Gewicht
kg
6,3
SFMEH200 Schalldruckpegel gemäß EN60745:
Schalldruck (L
PA
) dB(A) 85
Schalldruck-Unsicherheitsfaktor (K
PA
) dB(A) 3
Schallleistung (L
WA
) dB(A) 96
Schallleistung-Unsicherheitsfaktor (K
WA
) dB(A) 3
Vibrationsemissionswert ah (Meißeln):
(a
h,CHeq
) m/s
2
11
Unsicherheitsfaktor (K) m/s
2
1,5
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
SMEH220 Abbruchhammer
Stanley Europe erklärt, dass diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Stanley Europe ab.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
22/07/2019
Garantie
Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley FatMax
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley FatMax und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley FatMax-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Ihr neues Stanley FatMax-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévueLe marteau piqueur STANLEY
®
FATMAX
®
SFMEH220 a été conçu pour les applications
professionnelles légères ou moyennes de burinage, de
rainurage et de démolition dans le béton, la brique et les
matériaux de maçonnerie. Cet outil a été conçu pour les
professionnels et les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
des avertissements et des instructions listés ci-
dessous peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre.
L’utilisation de prises d’origine et de prises murales
appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié
à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire.
Les équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d'un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger les
outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Vériez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vériez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou toute
autre condition qui pourrait nuire au bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites
réparer l’outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires
propres aux outils électriques
@
Avertissement ! Consignes de sécurité
supplémentaires pour marteaux de démolition.
u Porter des protections auditives. L’exposition au bruit
peut causer la perte de l’ouïe.
u Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l'outil.
La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
u Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension
isolées prévues à cet effet pour les opérations au
cours desquelles l'organe de coupe pourrait entrer
en contact avec des ls électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec
un l sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur
u Assurez-vous que le matériau à percer ne contient
aucune gaine électrique ni conduites de gaz et
l'emplacement de ces derniers ont été vériés auprès
des sociétés de distribution.
u Maintenez toujours fermement l'outil. Ne tentez pas
d'utiliser cet outil sans le tenir des deux mains.
L'utilisation de cet outil avec une seule main entraîne
une perte de contrôle. La perforation ou la rencontre
de matériaux durs comme les barres d'armature peuvent
également être dangereuses.
Serrez solidement la poignée latérale avant l'utilisation.
u Assurez-vous que le burin est bien xé en position
avant d'utiliser l'outil.
u Par temps froid ou si l'outil n'a pas été utilisé pendant
une longue période, laissez l'outil tourner à vide
quelques minutes avant de l'utiliser.
u Si vous travaillez au-dessus du sol, assurez-vous que
la zone en dessous est vide.
u Ne touchez pas le burin ou les pièces proches du
burin juste après l'utilisation car ces pièces peuvent
être extrêmement chaudes et provoquer des brûlures.
u Dirigez toujours le câble d'alimentation vers l'arrière,
loin du burin.
u N'utilisez pas cet outil de manière prolongée. Les
vibrations provoquées par la percussion peuvent être
nuisibles pour les mains et les bras. Utilisez des gants
pour mieux vous protéger et limiter votre exposition aux
vibrations en faisant des pauses régulières.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, sauf si elles
sont supervisées ou formées à l'utilisation de l'appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
u Les blessures dues au changement de pièces, de lame ou
d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsqu'un outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u Diminution de l’acuité auditive.
u Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières
produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF)
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil
est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant
l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont
l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au
ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
:
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'utilisation.
O
Portez des lunettes de sécurité ou de protection.
N
Portez une protection auditive.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite donc
aucune liaison à la terre. Assurez-vous toujours que
l'alimentation électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance
agréé Stanley Fat Max an d'éviter les risques éventuels.
Utilisation d'une rallonge
La rallonge utilisée doit être conforme aux normes et
doit s'adapter exactement à la prise de cet appareil (voir
les caractéristiques techniques). La rallonge doit être
homologuée pour une utilisation en extérieur et marquée
en conséquence. Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm² allant
jusqu’à 30 m peut être utilisée sans que les performances de
l’appareil ne soient limitées.
Avant utilisation, vériez la rallonge et assurez-vous qu'elle
ne présente aucun signe d'endommagement, d'usure ou de
vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est en mauvais
état. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours
le câble complètement.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Poignée latérale
2. Interrupteur
3. Carter du piston
4. Mandrin SDS MAX
5. Ouverture pour l'injection d'huile de lubrication
Utilisation
Avertissement ! Avant d'exécuter l'une des opérations ci-
dessous, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché.
Mise en marche et extinction (Fig. A)
u Pour mettre l'outil en marche, enfoncez l'interrupteur (2) et
tournez-le jusqu'à la position Marche.
u Pour éteindre l'outil, tournez l'interrupteur jusqu'à la
position Arrêt et relâchez-le (2).
Installation de la poignée latérale (Fig. B)
La poignée latérale (1) peut être montée pour convenir aux
droitiers ou aux gauchers.
Avertissement ! N'utilisez pas l'outil sans que la poignée
latérale ne soit correctement assemblée.
u Desserrez la poignée latérale.
u Pour les droitiers : Faites glisser l'attache de la poignée
latérale par-dessus la bague derrière le porte-outil,
poignée à gauche. Pour les gauchers : Faites glisser
l'attache de la poignée latérale par-dessus la bague
derrière le porte-outil, poignée à droite.
u Tournez la poignée latérale jusqu'à la position voulue et
serrez la poignée.
Insertion et retrait des accessoires SDS Max
(Fig. C, D)
Cet outil utilise des accessoires SDS Max (consultez la gure
D pour voir l'empreinte d'une tige d'embout SDS Max). Nous
recommandons de n'utiliser que des accessoires
professionnels.
u Nettoyez et graissez la tige de l'embout.
u Insérez la tige de l'embout dans le porte-embout/manchon
de l'outil (4).
u Enfoncez l'embout et tournez-le légèrement jusqu'à ce
qu'il entre dans les fentes.
u Tirez sur l'embout pour vérier qu'il est correctement
verrouillé. La fonction de percussion nécessite que
l'embout puisse se déplacer axialement de plusieurs
centimètres lorsqu'il est verrouillé dans le porte-outil.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pour retirer un embout, repoussez le porte-outil/manchon
de verrouillage (4) comme illustré par la gure C et tirez
sur l'embout pour le sortir.
Avertissement ! Portez toujours des gants pour remplacer un
accessoire. Les parties métalliques exposées de l'outil et les
accessoires peuvent devenir extrêmement chauds pendant
l'utilisation.
Burinage et ciselage (Fig. E)
u Insérez le burin approprié (non fourni) dans la bonne
position.
u Réglez la poignée latérale ( 1 ) si nécessaire.
u Mettez l'outil en marche et commencez le travail.
u Éteignez toujours l'outil une fois la tâche terminée et avant
de débrancher l’outil.
u Respectez toujours les consignes de sécurité et la
réglementation applicable.
u Prenez connaissance de l'emplacement des tuyaux et des
câbles.
u N'appliquez qu'une légère pression sur l'outil (env. 5 kg).
Une force excessive n'accélère pas le ciselage, mais
réduit les performances de l'outil et peut diminuer sa
durée de vie.
u Tenez toujours l'outil fermement à deux mains et assurez-
vous de garder une posture stable. Utilisez toujours l'outil
en veillant à ce que la poignée latérale soit correctement
installée.
Position correcte des mains (Fig. F)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme
indiqué.
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, tenez TOUJOURS la machine fermement pour
anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position
correcte des mains nécessite une main sur la poignée latérale
(1) et l'autre main sur la poignée principale.
Avertissement ! N'utilisez pas cet outil pour mélanger ou
pomper plus facilement des uides combustibles ou explosifs
(essence, alcool, etc.). Ne mélangez et ne remuez pas de
liquides inammables étiquetés en conséquence.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max répondent à
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus
pour augmenter le niveau de performance de votre outil.
L'utilisation de ces accessoires vous permet de tirer
pleinement prot de votre outil.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l Stanley Fat Max a
été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum
d'entretien.
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de
son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de procéder à la maintenance des
outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou, arrêtez l’appareil/outil et retirez-en la batterie si celui-
ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le tapotant (si installé).
Remplacement de la prise secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Raccordez le l brun à la phase de la nouvelle prise.
u Raccordez le l bleu au neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 10 A.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMEH220
(Type 1)
Tension V
220 - 240
Fréquence Hz
50 - 60
Puissance absorbée W
1010
17
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
SFMEH220
(Type 1)
Cadence de l'impact bpm
2900
Force de frappe (EPTA / Max) J
8,5
Type de mandrin
SDS Max
Poids
kg
6,3
SFMEH200 Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 :
Pression sonore (L
PA
) dB(A) 85
Incertitude pression sonore (K
PA
) dB(A) 3
Puissance sonore (L
WA
) dB(A) 96
Incertitude puissance sonore (K
WA
) dB(A) 3
Valeur des vibrations émises ah (ciselage) :
(a
h,CHeq
) m/s
2
11
Incertitude (K) m/s
2
1,5
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
SMEH220 Marteau piqueur
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l'adresse suivante ou vous
reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
A.P. Smith
Directeur technique
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
22/07/2019
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone
européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1
an Stanley Fat Max ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et pour être
tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il Martello demolitore STANLEY
®
FATMAX
®
SFMEH220 è
stato progettato per applicazioni di frantumazione,
scalpellatura e demolizione medio-leggera di calcestruzzo,
laterizi e muratura. Questo elettroutensile è destinato all'uso
professionale e privato da parte di utilizzatori non
professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
elencate di seguito potrebbe dar luogo a scossa
elettrica, incendi e/o lesioni gravi alle persone.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni successive. Il termine “elettroutensile”
utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli utensili
elettrici alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) sia a
quelli alimentati a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza nell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Non azionare gli elettroutensili in ambienti esposti al
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile.
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla
presa di alimentazione. Non modicare la spina in
alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di
un elettroutensile dotato di messa a terra.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modicare le spine e utilizzare sempre le
prese appropriate.
b. Evitare il contatto con superci collegate a terra, quali
tubature, termosifoni, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se penetra dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile dalla presa tirandolo dal cavo di
alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano
da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o
impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale (RCD). L’uso di un interruttore
differenziale salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l'effetto di sostanze stupefacenti, alcool o
medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l'uso
dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre dispositivi di protezione per gli occhi. L'uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o
protezioni per l'udito in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni alle persone.
c. Impedire l'avviamento involontario. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spegnimento prima di
collegare l'elettroutensile alla presa elettrica e/o
inserire il pacco batteria e prima di afferrare o
trasportare l’elettroutensile.
Il trasporto di elettroutensili tenendo il dito sull’interruttore
o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore
nella posizione di accensione provoca incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere gli
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inseriti in una parte rotante
dell'elettroutensile può provocare lesioni alle persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontano
dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e manutenzione dell'elettroutensile
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare un
elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
L’elettroutensile lavora meglio e con maggior sicurezza se
utilizzato secondo quanto è stato previsto.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall'elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli accessori o
riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di azionare accidentalmente l’elettroutensile.
d. Riporre gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di
persone che hanno poca familiarità con
l’elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi in mano a persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. Se danneggiato, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili su cui non è stata effettuata la
corretta manutenzione.
f. Tenere gli utensili da taglio aflati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.,
rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'elettroutensile per
impieghi diversi da quelli previsti può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a. L'elettroutensile deve essere riparato da personale
qualicato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli
elettroutensili
@
Avvertenza! Avvertenze di sicurezza aggiuntive per
i martelli demolitori.
u Utilizzare dispositivi di protezione per l'udito.
L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
u Usare le impugnature ausiliarie fornite con
l'elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni alle persone.
u Sostenere l'elettroutensile con supporti dotati di
superci di presa isolanti quando si eseguono
lavorazioni in cui l'accessorio tagliente potrebbe
toccare cavi elettrici nascosti o il cavo di
alimentazione dell'accessorio di taglio. Se un
accessorio di taglio dovesse venire a contatto con un cavo
sotto tensione trasmetterebbe la corrente elettrica anche
alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile, con il
pericolo di provocare la folgorazione dell'utilizzatore
u Accertarsi che il materiale da forare non nasconda li
elettrici o tubature del gas e che la loro posizione sia
stata vericata con le aziende di erogazione.
u Mantenere sempre una presa salda sull'elettroutensile.
Non tentare di utilizzare l'elettroutensile senza
tenerlo con entrambe le mani. L'utilizzo di questo
elettroutensile con una sola mano provocherà la
perdita del controllo. Anche lo sfondamento o l’impatto
con materiali duri come ad esempio sbarre può essere
pericoloso. Serrare bene l'impugnatura laterale prima
dell'uso.
u Prima di azionare l'elettroutensile assicurarsi che lo
scalpello sia ssato in posizione.
u In condizioni di basse temperature o quando
l'elettroutensile non viene utilizzato da tempo,
lasciarlo funzionare a vuoto per diversi minuti prima
dell'uso.
u Quando si lavora sotto il livello del suolo assicurarsi
che l'area sottostante sia libera.
u Non toccare lo scalpello o le parti vicine ad esso
subito dopo l'uso in quanto potrebbero essere
estremamente calde e provocare ustioni sulla pelle.
u Dirigere sempre il cavo di alimentazione verso la parte
posteriore dell'elettroutensile, lontano dallo scalpello.
u Non utilizzare questo utensile per periodi prolungati.
Le vibrazioni generate dall'azionamento dell'apparato
potrebbero risultare dannose alle mani e alle braccia.
Indossare dei guanti per ammortizzare ulteriormente
la vibrazione e limitare l’esposizione facendo pause
frequenti.
Sicurezza altrui
u Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano sorvegliate o abbiano
ottenuto istruzioni riguardo all’uso dell’elettroutensile da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui
non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza
e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. (quando si utilizza qualsiasi utensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l'MDF).
Vibrazione
I valori di emissione di vibrazione dichiarati al capitolo "Dati
tecnici" e nella Dichiarazione di conformità nel presente
manuale sono stati misurati secondo una procedura
standardizzata prevista dalla norma EN 60745 e possono
essere usati per mettere a confronto elettroutensili diversi. Il
valore di emissione di vibrazione dichiarato può anche essere
usato per una valutazione preliminare dell'esposizione.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Avvertenza! Il valore di emissione di vibrazione durante
l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello di
vibrazione può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alla vibrazione per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla norma 2002/44/
CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie
mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di impiego e il modo in cui l'elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile
rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti pittogrammi,
insieme al codice data:
:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
personali, leggere attentamente il manuale
di istruzioni.
O
Indossare occhiali di sicurezza.
N
Utilizzare dispositivi di protezione per l'udito.
Sicurezza elettrica
#
Questo elettroutensile possiede un doppio
isolamento, perciò non è necessario il collegamento
a terra. Vericare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta dei
valori nominali.
u Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati
devono essere sostituiti dal produttore o da un Centro di
assistenza Stanley Fat Max autorizzato.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Usare sempre un cavo di prolunga omologato, adatto alla
presa di ingresso del caricabatterie (vedere la sezione "Dati
tecnici"). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per l'impiego
all'esterno e deve essere opportunamente contrassegnato.
È possibile usare un cavo di prolunga lungo no a 30 m
con diametro di 1,5 mm² HO5VV-F senza alcuna perdita di
prestazioni del prodotto. Prima dell'impiego, ispezionare il
cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di
danneggiamento, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo
di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un
avvolgicavo, estrarre il cavo per l'intera lunghezza.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Impugnatura laterale
2. Interruttore
3. Copri-fusto
4. Portapunta SDS MAX
5. Ingresso di iniezione olio lubricante
Uso
Avvertenza! Prima di tentare di eseguire una qualsiasi delle
seguenti operazioni, assicurarsi che l'elettroutensile sia spento
e scollegato dalla presa di corrente.
Accensione e spegnimento (Fig. A)
u Per azionare l'elettroutensile premere l'interruttore (2) e
ruotarlo nella posizione di accensione ("ON").
u Per arrestare l'elettroutensile ruotare l'interruttore (2) nella
posizione di spegnimento ("OFF") e rilasciarlo.
Montaggio dell'impugnatura laterale (Fig. B)
L'impugnatura laterale (1) consente di usare l'elettroutensile
da utilizzatori sia destrorsi che mancini.
Avvertenza! Non utilizzare l'elettroutensile se l'impugnatura
laterale non è correttamente assemblata.
u Allentare l'impugnatura laterale.
u Per gli utilizzatori destrorsi: fare scorrere il morsetto
dell'impugnatura laterale sul collare, dietro il portautensile,
posizionando l'impugnatura a sinistra. Per gli utilizzatori
mancini: fare scorrere il morsetto dell'impugnatura
laterale sul collare, dietro il portautensile, posizionando
l'impugnatura a destra.
u Ruotare l'impugnatura laterale nella posizione desiderata
e stringerla agendo sull'impugnatura.
Inserimento e rimozione degli accessori SDS
Max (Figg. C e D)
Questo elettroutensile utilizza accessori SDS Max (vedere la
sezione trasversale del codolo di una punta SDS Max nella
Figura D). Si raccomanda di adoperare esclusivamente
accessori professionali.
u Pulire e ingrassare il codolo della punta.
u Inserire il codolo della punta nel mandrino portautensile/
manicotto di bloccaggio (4).
u Spingere giù la punta e ruotarla leggermente, nché si
inserisce nelle scanalature.
u Tirare la punta per vericare che sia correttamente
bloccata. Per il funzionamento a percussione si rende
necessario che la punta possa muoversi di alcuni
centimetri lungo il proprio asse, dopo essere stata ssata
nel portapunta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Stanley SFMEH220 Ohjekirja

Kategoria
Toys
Tyyppi
Ohjekirja