Philips SCB4055NB Ohjekirja

Kategoria
Battery chargers
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

SCB4055NB 200 min travel charger TR
Önemli emniyet talimatları:
Bu talimatları saklayın – bu kılavuzda bu şarj cihazı için önemli emniyet ve işletme
talimatları bulunmaktadır. Şarj cihazınızı kullanmadan önce tüm talimatları ve
cihazın, şarj edilecek pillerin ve pilleri kullanan ürünlerin üzerindeki uyarı
işaretlerini okuyun.
Uyarı:
• Sadece Ni-MH pillerini şarj etmek için kullanın.Alkalin, Çinko Karbon, Lityum
veya şarj cihazında belirtilmeyen başka tip pilleri şarj etmeyin.
Başka tip piller patlayarak veya sızarak kişisel yaralanmaya neden olabilir.
• Pili doğru takmak için, lütfen kutup işaretlerine bakınız (+/-).
Bkz. şek.A.
• Ateşe atmayın, kısa devre yapmayın veya açmayın.
Yeni pilleri kullanmadan önce şarj edin.
AC kablosunu veya fişini kesinlikle değiştirmeyin.
• Şarj cihazını, elektrik çarpması veya hasara maruz kaldıysa çalıştırmayın.
• Şarj cihazını parçalarına ayırmayın.
• Elektrik çarpmasından kaçınmak için şarj cihazını temizlemeden önce veya
kullanmadığınızda prizden çıkarın.
• Bu şarj cihazı sadece kapalı alanlarda kullanılabilir. Şarj cihazını yağmura veya aşırı
rutubete maruz bırakmayın. Şarj cihazını, parçaların erken yıpranmasına veya
normal işleyişinin zarar görmesine neden olabilecek toz ve kirden uzak tutun.
• Şarj cihazını herhangi bir elektrik cihazı için güç kaynağı olarak kullanmayın.
• Pilleri ateşe atmayın, açmayın veya kısa devre yapmayın, aksi takdirde patlamaya
veya zehirli madde sızıntılarına yol açabilirler.
• Bu cihaz, kendilerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatlar
ı
d
ı
ş
ı
nda, fiziksel,
motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe aç
ı
s
ı
ndan eksik
kişiler taraf
ı
ndan (çocuklar da dahil) kullan
ı
lmamal
ı
dır.
• Küçük çocuklar
ı
n cihazla oynamalar
ı
engellenmelidir.
AC fişinin ve kablosunun hasarlanmasından kaçınmak için, şarj cihazını
kablosundan değil fişinden çekerek ayırın.
• Kablo veya fiş hasarlı ise şarj cihazını çalıştırmayın.
• Hasarlı veya sızıntı yapan pilleri şarj etmeyin.
Bakım:
• Şarj cihazını ara sıra nemli bir bez ile sert kimyevi maddeler, temizlik sıvıları
veya güçlü deterjanlar kullanmadan silin.
• Şarj cihazı ve piller ayrı olarak atılmak zorundadır. Elektrikli ve elektronik
ürünler için özel toplama sistemi hakkında bilgi edinin.
İşletme Talimatları
Genel şarj ilkeleri
Aynı anda 2 veya 4 adet AA/AAA pilini şarj edebilirsiniz.
Pil ömrünün uzun olması için, sadece boş pilleri şarj edin.
Şarj yaparken, ortam sıcaklığı 0°C ile 40°C arasında olmalıdır.
Sadece aynı boyutta ve tipteki (AA/AAA) pilleri şarj edebilirsiniz.
Not: Şarj sırasında ünitenin ve pillerin ısınması normaldir.
Pillerin şarj edilmesi
1 İlk önce ülkeniz için uygun bir fiş (birlikte verilen) seçin ve fişi adaptör
pimlerine takın.
2 Kapağı açın.
3 Pilleri şarj etmek için, iç tarafta işaretli (+/-) polariteye dikkat ederek pilleri şarj
kanalları içine takın.
Bkz. şek.A.
4 Şarj cihazı fişini evdeki elektrik prizine takın. Bkz. şek.B.
>
Şarj işleminin sürdüğünü belirten yeşil LED (şarj göstergesi) yanacaktır.
> Pillerden herhangi biri doğru olarak takılmaz ise, LED yanmayacak ve şarj cihazı
şarj etmeye başlamayacaktır.
> Pillerden herhangi biri şarj edilmeye uygun değilse (yani kötü bir pil), LED yeşil
yanıp sönecektir ve pil/piller şarj edilmeyecektir.
> Piller tam olarak şarj olduğunda,yeşil LED’i sönecektir. Şarj cihazı şimdi pillerinizi
kullanım için tamamen dolu tutmak üzere kesik kesik şarj olmaya geçecektir.
5 Pilleri kullanacağınız zaman, fişi prizden çekin ve pilleri çıkarın. Bkz şek. C.
Şarj işlemleri arasında daima fişi çekin!
Pil şarj süreleri: Bkz. şek. D.
Web sitemizi ziyaret edin: www.philips.com
SCB4055NB 200 min travel charger DK
Vigtige sikkerhedsinstruktioner:
Gem disse instruktioner – denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og
betjeningsinstruktioner for denne oplader. Læs alle instruktioner og
forsigtighedsangivelser på opladeren, batterierne, der skal oplades, og
produkterne, der skal bruges med batterierne, før opladeren tages i brug.
Advarsel:
• Må kun bruges til opladning af NiMH-batterier. Oplad ikke alkaliske, zinkholdige,
lithium- eller andre batterityper, der ikke er angivet på opladeren.Andre
batterityper kan eksplodere eller lække og forårsage personskade.
• Se polmærkerne (+/-) for korrekt isætning af batterier.
Se fig.A.
• Kast ikke batterier på ild,kortslut dem ikke og åbn dem ikke.
• Oplad nye batterier inden brug.
• Foretag aldrig ændringer på AC-ledningen eller stikket.
• Brug ikke opladeren, hvis den har været udsat for stød eller beskadigelse.
• Forsøg ikke at skille opladeren ad.
Tag opladerens stik ud af kontakten før rengøring, eller når den ikke er i brug,
for at undgå elektrisk stød.
• Denne batterioplader er kun beregnet til indendørs brug.
Opladeren må ikke udsættes for regn eller høj luftfugtighed.
Hold opladeren væk fra støv og snavs, der kan medføre for tidligt slid af dele
eller have negativ indflydelse på normal brug.
• Brug aldrig opladeren som strømkilde til elektrisk udstyr.
• Kast ikke batterier på ild,åbn dem ikke og kortslut dem ikke, da de kan
sprænge eller afgive giftige stoffer.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Hold apparatet uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at
lege med det.
• For at nedsætte risikoen for at beskadige AC-stikket og -ledningen, skal
opladeren afbrydes ved at trække i stikket og ikke i ledningen.
• Opladeren må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
• Oplad aldrig beskadigede batterier eller batterier, der lækker.
Pleje:
Tør med jævne mellemrum opladeren af med en fugtig klud uden skrappe
kemikalier, rengøringsmidler eller stærke rensemidler.
• Oplader og batterier skal bortskaffes særskilt. Du bedes gøre dig bekendt med
det separate genbrugssystem, der findes for elektriske og elektroniske
produkter.
Betjeningsinstruktioner
Generelle retningslinier vedr. opladning
Du kan oplade 2 eller 4 AA-/AAA-batterier samtidigt.
Oplad kun flade batterier; det forlænger deres levetid.
Under opladning skal temperaturen være mellem 0°C og 40°C
Du kan kun oplade batterier med identisk størrelse og type (AA/AAA).
Bemærk: Det er normalt, at opladeren og batterierne bliver varme under opladning.
Opladning af batterier
1
Vælg først det relevante stik (medfølger) for dit land og tilslut stikket til
adapterens ben.
2 Åbn dækslet.
3 Batterierne oplades ved at gøre batterirummet i opladeren større og sætte
batterierne ind i kanalerne.Vær opmærksom på polmærkerne (+/-), som er
afmærket indeni.
Se fig.A.
4 Sæt opladerens stik i en almindelig stikkontakt. Se fig. B.
> En grønt LED (ladeindikator) lyser og viser, at der oplades.
> Hvis batterierne ikke er sat korrekt i, lyser LED'en ikke og opladeren begynder ikke
opladningen.
> Hvis batterierne ikke er egnede til opladning (f. eks. et beskadiget batteri),blinker
CHARGE LED'en grønt og opladeren begynder ikke opladningen af
batteriet/batterierne.
> Når batterierne er fuldt opladede, slukkes den grøne LED.Opladeren skifter nu til
vedligeholdelsesopladning, så batterierne holdes fuldt opladede og klar til brug.
5 Når du skal bruge batterierne, tages stikket ud af stikkontakten, og batterierne
tages ud.
Se fig. C.Tag altid stikket ud mellem opladninger!
Batteriopladningstider: Se fig. D.
Besøg vores hjemmeside på:www.philips.com
SCB4055NB 200 min travel charger SV
Viktiga säkerhetsanvisningar:
Spara dessa anvisningar. Denna handbok innehåller viktiga anvisningar för
laddarens säkerhet och användning. Innan du använder laddaren måste du läsa alla
anvisningarna och varningarna på laddaren, batterierna som ska laddar och
produkten som du ska använda batterierna i.
Varning:
Använd laddaren endast för batterier av typ Ni-MH. Ladda inte batterier av typ
alkaliska, zinkkol, litium eller andra typer som inte anges på laddaren.Andra
typer av batterier kan explodera eller läcka och orsaka personskada.
• För att batterierna ska komma i åt rätt håll måste du följa polmarkeringarna
(+/-).
Se fig.A.
• Kasta inte batterierna i eld och kortslut eller öppna dem inte.
• Ladda nya batterier före användningen.
• Gör aldrig ändringar på nätsladden eller nätkontakten.
Använd inte laddaren om den har utsatts för stöt eller skada.
• Plocka inte isär laddaren.
• Dra ut laddaren ur eluttaget innan du gör ren den eller när den inte ska
användas, annars kan du få en elektrisk stöt.
• Denna batteriladdare är endast avsedd att användas inomhus. Utsätt den inte
för regn eller mycket fukt. Håll laddaren borta från dam och smuts, som kan
göra att delarna slits ut i förtid eller att den inte fungerar ordentligt.
Använd aldrig laddaren som strömkälla för någon elektrisk utrustning.
• Bränn inte batterierna och plocka inte isär dem eller kortslut dem.
Då kan de explodera eller avge giftigt material.
Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika
funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används,
om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av
en person som är ansvarig för deras säkerhet.
• Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
• För att inte riskera skador på nätkontakten och sladden ska du dra i kontakten,
inte i sladden.
Använd inte laddaren om sladden eller kontakten är skadad.
• Ladda inte skadade eller läckande batterier.
Skötsel:
Torka då och då laddaren med en fuktig duk utan vassa kemikalier,
rengöringsmedel eller fettlösande medel.
• Laddaren och batterierna måste kasseras separat.Ta reda på hur du källsorterar
elektriska och elektroniska produkter.
Bruksanvisning
Allmänna riktlinjer för laddningen
Du kan ladda samtidigt 2 eller 4 AA/AAA-batterier.
För att batterierna ska hålla längre bör de vara tömda när de laddas.
Vid laddningen ska temperaturen vara mellan 0°C och 40°C.
Du kan bara ladda batterier av samma storlek och samma typ (AA/AAA).
OBS: Det är normalt att laddaren och batterierna blir varma under laddningen.
Laddning av batterier
1
Välj först lämplig stickpropp (medföljer) för ditt land och sätt stickproppen på
adapterstiften.
2 Öppna locket.
3 För att ladda batterierna drar du ut batteripolerna och lägger i batterierna i
laddningsplatserna åt rätt håll enlig markeringarna (+/-) inuti.
Se fig.A.
4 Sätt i laddaren i ett vägguttag.Se fig. B.
> En grön lampa (laddningsindikator) tänds för att ange att laddning pågår.
> Om något av batterierna inte sitter i ordentligt tänds inte lampan och laddaren
börjar inte ladda.
> Om något av batterierna inte är lämpligt för laddning (dvs ett dåligt batteri)
blinkar lampan grönt och batteriet/batterierna laddas inte.
> När batterierna är fulladdade släcks den gröna indikatorn. Laddaren går då över
till att underhållsladdning, så att batterierna hålls fulladdade, klara för användning.
5 När du ska använda batterierna drar du ut kontakten ur uttaget och tar ut
batterierna.
Se fig. C. Dra alltid ut sladden mellan laddningstillfällena!
Laddningstider för olika batterier: Se fig. D.
Besök vår hemsida: www.philips.com
SCB4055NB 200 min travel charger FI
Tärkeitä turvallisuusohjeita:
Pidä nämä ohjeet tallella – tämä manuaali sisältää tärkeitä turvallisuus- ja
käyttöohjeita tätä laturia varten. Ennen laturin käyttämistä lue kaikki ohjeet ja
laturilla olevat ladattavia paristoja ja paristoja käyttäviä tuotteita koskevat merkinnät.
Varoitus:
• Käytä vain Ni-MH-paristoja. Älä lataa alkali-, sinkkihiili-, litiumparistoja tai
muuntyyppisiä paristoja, joita ei ole erityisesti mainittu laturin merkinnöissä.
Muuntyyppiset paristot voivat haljeta tai vuotaa, minkä seurauksena voi olla
henkilövahinko.
• Pariston asentamiseksi oikein pane merkille napoja koskevat merkinnät (+/-).
Ks. kuva A.
• Älä hävitä heittämällä tuleen, älä aiheuta oikosulkua äläkä yritä avata laturia.
• Lataa uudet paristot ennen niiden käyttämistä.
• Älä missään tapauksessa vaihda vaihtovirtajohtoa tai pistotulppaa toiseen.
• Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut isku tai se on vaurioitunut.
• Älä hajota laturia osiin.
• Irrota laturi sähköiskuriskin välttämiseksi sähkövirrasta ennen sen
puhdistamista tai kun se ei ole käytössä.
Tämä paristo on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätilassa. Älä altista laturia
sateelle tai liialliselle kosteudelle. Pidä laturi pölyttömänä ja puhtaana, muuten
sen osat voivat kulua ennenaikaisesti tai sen normaali toiminta voi häiriintyä.
• Älä koskaan käytä laturia virtalähteenä muita sähkölaitteita varten.
• Älä heitä paristoja tuleen, hajota niitä osiin tai aiheuta niihin oikosulkua,muuten
ne voivat hajota tai vapauttaa myrkyllisiä aineksia.
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa ja ohjauksessa.
• Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Vaihtovirtapistotulpalle ja -johdolle mahdollisesti aiheutuvien riskien
vähentämiseksi irrota laturi virtalähteestä pistotulppaa, ei johtoa, käyttämällä.
• Älä käytä laturia, jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut.
• Älä lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Hoito:
• Kuivaa laturi silloin tällöin kostealla kangaspalasella käyttämättä naarmuttavia
kemikaaleja, puhdistusliuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.
• Laturi ja paristot on hävitettävä erikseen. Ota selville, onko tarjolla käytöstä
poistettuja sähkölaitteita ja elektronisia laitteita koskevaa erillistä
keruuärjestelmää.
Käyttöohjeita
Yleisiä lataamista koskevia ohjeita
Voit ladata samanaikaisesti 2 tai 4 AA/AAA-paristoa.
Pitkän käyttöiän takaamiseksi lataa vain paristot, jotka ovat tyhjentyneet.
Latausta suoritettaessa ympäristön lämpötilan on oltava 0°C - 40°C.
Voit ladata ainoastaan samankokoisia ja -tyyppisiä paristoja (AA/AAA).
Huomautus: Laitteen ja paristojen lämpeneminen on normaalia latauksen aikana.
Paristojen lataaminen
1
Valitse ensin maassasi käytettäväksi sopiva pistotulppa (toimituksen mukana) ja
liitä pistotulppa sovittimen napoihin.
2 Avaa kansi.
3 Paristojen lataamiseksi vedä esille paristopinteet ja asenna paristot
latauskanaviin ottaen huomioon sisällä olevat napaisuusmerkinnät (+/-).
Ks. kuva.A.
4 Liitä laturi kotitalouden virtalähteeseen. Ks. kuva. B.
> Vihreä latauksen merkkivalo syttyy päälle osoittamaan, että lataus on käynnissä.
> Jos paristoja ei asenneta oikein, merkkivalo ei syty eikä laturi käynnisty.
> Jos paristot eivät sovi ladattavaksi (esim. huonokuntoinen paristo), merkkivalo
vilkkuu vihreänä eikä paristo(t) lataudu.
> Kun paristo on ladattu täyteen, vihreä merkkivalo sammuu. Laturi siirtyy nyt
kestolataukseen paristojen pitämiseksi täysin ladattuna käyttöä varten.
5 Kun haluat käyttää paristoja, irrota pistotulppa virtalähteestä ja poista paristot.
Ks. kuva C. Muista aina irrottaa pistotulppa virtalähteestä latauksien välillä!
Pariston latausajat: Ks. kuva D.
Vieraile web-sivustollamme osoitteessa: www.philips.com
SCB4055NB 200 min travel charger PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość; zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i sposobu posługiwania się ładowarką.
Przed przystąpieniem do korzystania z tego urządzenia należy uważnie
przeczytać instrukcję obsługi i sprawdzić oznaczenia oraz uwagi ostrzegawcze
podane na samej ładowarce, a także na akumulatorach przeznaczonych do
ładowania i na urządzeniach, w których będą one używane.
Uwaga!
• Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do akumulatorów Ni-MH.
Nie wolno jej używać do ładowania akumulatorów alkalicznych, cynkowo-
węglowych, litowych, ani żadnych innych typów nie wymienionych na
ładowarce. Inne typy akumulatorów mogą wybuchać lub przeciekać powodując
obrażenia.
• Przy zakładaniu akumulatorów należy przestrzegać podanej biegunowości (+/-).
Patrz rys. A.
• Nie należy pozbywać się zużytej ładowarki poprzez spalenie; nie zwierać jej
styków; nie otwierać obudowy.
• Nowe akumulatory należy przed użyciem naładować.
• Nie wolno zmieniać firmowego przewodu sieciowego ani wtyczki.
• Nie wolno posługiwać się ładowarką, która przeszła wstrząs lub uległa
uszkodzeniu.
• Nie wolno rozbierać ładowarki.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki, oraz na czas jej nie używania,
należy ją wyłączać, dla uniknięcia porażenia prądem.
• Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Nie wolno jej narażać na deszcz ani nadmierną wilgoć. Należy ją chronić przed
kurzem i brudem mogącymi powodować przedwczesne zużywanie się jej części
lub zakłócać jej normalne działanie.
• Nie wolno nigdy używać ładowarki w charakterze źródła zasilania jakiegoś
sprzętu elektrycznego.
• Nie wolno spalać, rozbierać ani zwierać akumulatorów, gdyż mogłoby to
spowodować ich wybuch lub wydzielanie się trujących substancji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba
że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
• Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia wtyczki i przewodu sieciowego, ładowarkę
należy wyłączać z sieci pociągając za wtyczkę, a nie za przewód.
• Nie wolno używać ładowarki z uszkodzoną wtyczką lub przewodem.
• Nie wolno ładować akumulatorów uszkodzonych ani przeciekających.
Konserwacja:
• Od czasu doi czasu należy przecierać ładowarkę wilgotną szmatką, nie używając
żadnych ostrych środków chemicznych, rozpuszczalników ani silnych detergentów.
• Zużytych ładowarek i akumulatorów należy pozbywać się oddzielnie.
Należy wcześniej zasięgnąć informacji na temat miejscowych metod zbiórki
złomowanych produktów elektrycznych i elektronicznych.
Instrukcja obsługi
Ogólne zasady ładowania
Istnieje możliwość równoczesnego ładowania 2 lub 4 akumulatory AA/AAA.
W celu przedłużenia trwałości eksploatacyjnej należy ładować tylko w pełni
wyładowane akumulatory.
Podczas ładowania temperatura otoczenia powinna zawierać się w granicach
od 0°C do 40°C.
Można równocześnie ładować tylko akumulatory o tej samej wielkości i tego
samego typu (AA/AAA).
Uwaga: Nagrzewanie się urządzenia i akumulatorów w trakcie ładowania jest normalne.
Ładowanie akumulatorów
1 Wybrać wtyczkę odpowiednią dla danego kraju (z dostarczonego kompletu) i
podłączyć ją do adaptera.
2 Otworzyć pokrywkę.
3 Wysunąć styki akumulatorów i włożyć akumulatory do przedziałów ładowania,
zwracając uwagę na biegunowość (+/-) oznaczoną wewnątrz.
Patrz rys.A.
4 Podłączyć ładowarkę do gniazdka sieci elektrycznej. Patrz rys.B.
>
Zapali się zielona dioda (wskaźnik ładowania) sygnalizująca, że ładowanie jest w
toku.
> Nieprawidłowe założenie któregoś z akumulatorów spowoduje, że dioda
ładowania się nie zapali i ładowarka nie rozpocznie ładowania.
> Jeśli któryś z założonych akumulatorów nie nadaje się do ładowania (np. jest
uszkodzony), to zielona dioda zacznie migotać i proces ładowania
akumulatora(ów) się nie rozpocznie.
> Z chwilą pełnego naładowania akumulatorów zielona napis LED zgaśnie.
Ładowarka przejdzie wtedy w stan powolnego doładowywania, dla podtrzymania
stałej gotowości akumulatora.
5 Przed wyjęciem naładowanego akumulatora należy wyłączyć ładowarkę z sieci.
Patrz rys. C. Na okres przestoju ładowarki należy zawsze wyjmować jej
wtyczkę z gniazdka sieciowego!
Czas ładowania akumulatorów: Patrz rys. D.
Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej: www.philips.com
SCB4055NB 200 min travel charger CS
Důležité bezpečnostní pokyny:
Tyto pokyny si uschovejte – příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnému a
správnému provozu nabíječky. Před použitím nabíječky si všechny pokyny a
výstražné značky na nabíječce, nabíjených bateriích a produktech, v nichž budete
baterie používat, pečlivě přečtěte.
Upozornění:
• Nabíječku použijte pouze k nabíjení baterií Ni-MH. Nenabíjejte alkalické,
zinkovo uhlíkové, lithiové ani žádné jiné baterie, pokud nejsou na nabíječce
výslovně uvedeny. Jiné druhy baterií by mohly prasknout nebo vytéct a
způsobit zranění.
• Při vkládání baterií zachovejte správnou polaritu (+/-).
Viz obr. A.
• Nevhazujte baterie do ohně, nezkratujte je ani je neotvírejte.
• Před použitím nové baterie nabijte.
• Přívodní šňůra ani zásuvka se nesmějí měnit.
• Nabíječku nepoužívejte, byla-li vystavena nárazu nebo je-li poškozená.
• Nabíječku nerozebírejte.
• Před čištěním a je-li nabíječka mimo provoz, vždy ji odpojte od síťového
napájení, abyste zabránili případnému elektrickému šoku.
• Tato nabíječka baterií je určena pouze k použití uvnitř. Nevystavujte ji dešti a
přílišné vlhkosti. Uschovejte nabíječku na místě chráněném před prachem a
nečistotami, které by mohly urychlit její opotřebování, případně zabránit
správnému provozu.
• Nabíječka se nesmí používat k napájení libovolného elektrického zařízení.
• Baterie nepalte, nerozebírejte ani nezkratujte, neboť by mohly prasknout nebo
uvolnit toxické látky.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti..
• Ke snížení rizika poškození napájecí šňůry a zástrčky vždy nabíječku rozpojte
vytažením zástrčky a nikoliv zatáhnutím za šňůru.
• Nabíječku nepoužívejte, je-li šňůra nebo zástrčka poškozená.
• Nenabíjejte poškozené ani tekoucí baterie.
Údržba:
• Občas nabíječku navlhčeným hadrem otřete; nepoužívejte silné chemikálie,
rozpouštědla ani silné mycí prostředky.
• Nabíječku a baterie je nutno vyřadit zvlášť. Zjistěte si, jak se mají elektrické a
elektronické výrobky podle místních nařízení správně vyřazovat.
Provozní pokyny
Všeobecný návod k nabíjení
Společně můžete nabíjet 2 nebo 4 baterie typu AA/AAA.
K zachování dlouhé životnosti nabíjejte pouze vybité baterie.
Při nabíjení by teplota okolí měla být v rozmezí 0°C až 40°C.
V nabíječce lze nabíjet pouze baterie o stejné velikosti a typu (AA/AAA).
Pozn.: Při nabíjení je zahřátí nabíječky i baterií normální.
Nabíjení baterií
1 Nejprve si zvolte vhodnou zástrčku (přiložená) pro místní síť a připojte
zástrčku k vidlicím adaptéru.
2 Otevřete kryt.
3 Před nabíjením vytáhněte svorky baterie a podle polarity (+/-) označené uvnitř
vložte baterie do nabíjecích kanálů.
Viz obr.A.
4 Nabíječku zapojte do domácí síťové zásuvky. Viz obr.B.
>
Zelená dioda LED (indikátor nabíjení) se rozsvítí, což znamená, že dochází k
nabíjení.
> Není-li některá baterie vložena do nabíječky správně, světelná dioda se nerozsvítí
a nabíječka nezačne nabíjet.
> Není-li některá baterie k nabíjení vhodná (např. je vadná), světelná dioda bude
zeleně blikat a baterie se nebude(ou) nabíjet.
> Jakmile budou baterie zcela nabité, zelená dioda LED zhasne. Nabíječka se nyní
přepne na dobíjení a bude baterie udržovat zcela nabité a připravené k použití.
5 Před použitím baterií vytáhněte zástrčku nabíječky ze zdroje napájení a baterie
vyjměte.
Viz obr. C. Mezi nabíjením nabíječku vždy rozpojte!
Doba nabíjení baterií: Viz obr. D.
Navštivte naše webové stránky na: www.philips.com
SCB4055NB 200 min travel charger SK
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Tieto pokyny starostlivo uschovajte -prírucka obsahuje dôležité bezpecnostné a
prevádzkové pokyny pre túto nabíjacku. Pred použitím nabíjacky si dôkladne
precítajte všetky pokyny a výstražné oznacenia na nabíjacke, batériách, ktoré sa
majú nabíjat, ako aj na výrobku, v ktorom tieto batérie použijete.
Výstraha:
• Používajte výhradne na nabíjanie batérií typu NiMH. Nenabíjajte alkalické,
zinok-uhlíkové, lítiové ani iné typy batérií, ktoré nie sú špecifikované na
nabíjacke. Iné typy batérii by mohli explodovat alebo vytiect a spôsobit
poranenie osôb.
• Aby ste batérie vložili správne, postupujte podla naznacených indikátorov
pólov (+/-).
Pozrite obr.A.
• Nezahadzujte ich do ohna, nepripájajte nakrátko ani ich neotvárajte.
• Nové batérie pred prvým použitím nabite
• Nikdy neupravujte AC kábel alebo zástrčku.
• Nabíjacku, ktorá je poškodená alebo bola vystavená nárazu, nepoužívajte.
• Nabíjačku nerozoberajte.
• Ak chcete nabíjacku vycistit alebo uskladnit, na odvrátene rizika vzniku úrazu
elektrickým prúdom ju vždy odpojte od sietovej zásuvky.
• Táto nabíjacka batérií je urcená len pre použitie vo vnútorných priestoroch.
Nabíjacku nevystavujte daždu ani nadmernej vlhkosti. Nabíjacku udržiavajte
mimo prachu a necistôt, pretože môžu spôsobit jej predcasné opotrebovanie
alebo zabránit jej normálnej prevádzke.
• Nabíjacku nikdy nepoužívajte ako zdroj napätia pre elektrické zariadenie.
• Batérie nevhadzujte do ohna, nerozoberajte ani nepripájajte nakrátko, kedže sa
môžu roztrhnút a uvolnit toxické materiály.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok
skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené
používanie tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
• Riziko poškodenia AC zásuvky a káblu sa zníži ak nabíjačku odpojíte
vytiahnutím zástrčky a nie ťahaním káblu.
• Nabíjačku nepoužívajte ak je kábel alebo zástrčka poškodená.
• Nenabíjajte poškodené alebo tečúce batérie.
Údržba:
• Nabíjacku občas utrite navlhcenou tkaninou bez účinných chemikálií, čistiacich
rozpúštadiel alebo silných čistiacich prostriedkov
• Nabíjačka a batérie sa nesmú vyhodiť spolu. Zistite akým spôsobom sa mate
zbaviť elektrických a elektronických výrobkov.
Prevádzkové pokyny
Všeobecné pokyny na nabíjanie
Naraz môžete nabíjať 2 alebo 4 AA/AAA batérie.
Životnosť batérií predĺžite ak budete nabíjať len prázdne batérie.
Nabíjanie sa má prevádzať pri teplote 0°C až 40°C.
Naraz môžete nabíjať len batérie rovnakej veľkosti a typu (AA/AAA).
Poznámka: Je normálne, že jednotka aj batérie sa pocas nabíjania zahrievajú.
Nabíjanie batérií
1 Najprv si vyberte príslušnú zástrčku (dodanú pre vašu krajinu a pripojte
zástrčku na kolíky adaptéra.
2 Otvorte kryt.
3 Na nabíjanie batérií predĺžte terminály batérií a vložte batérie do nabíjacích
kanálov dávajúc pozor na polaritu označenú vo vnútri (+/-).
Pozrite obr.A.
4 Zapojte nabíjač do zásuvky elektrickej siete v domácnosti. Pozrite obr.B.
>
A zelená dióda LED (indikátor nabíjania) sa rozsvieti indukujúc, že prebieha
nabíjanie.
> Ak niektorá batéria nie je správne inštalovaná, dióda LED sa nerozsvieti a
nabíjačka nezačne nabíjať.
> Ak niektorá batéria nie je vhodná na nabíjanie (t.j. poškodená batéria), dióda LED
bude blikať zeleným svetielkom a batéria/batérie sa nebudú nabíjať.
> Keď sú batérie úplne nabité, zelená dióda LED sa vypne. Nabíjačka sa teraz
prepne na pomalé nabíjanie, ktorým sa batérie udržia úplne nabité pred použitím.
5 Keď sa chystáte batérie použiť, odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a batérie
vyberte.
Pozrite obr. C Medzi nabíjaním nabíjacku vždy odpojte!
Doba nabíjania batérií: Pozrite obr. D.
Navštívte našu webovú lokalitu: www.philips.com
SCB4055NB 200 min travel charger HU
Fontos biztonsági tudnivalók:
Tartsa biztonságos helyen a felhasználói utasítást – ez a felhasználói kézikönyv a
töltővel kapcsolatos fontos biztonsági és üzemelési utasításokat tartalmazza.
A töltő használatba vétele előtt, olvassa el figyelmesen az utasításokat és a töltőn
lévő figyelmeztető feliratokat a tölthető akkumulátorok típusaival és az
akkumulátorokat használó termékekkel kapcsolatban.
Figyelem:
• A töltőt csak Nikkel-Metal Hibrid (Ni-MH) akkumulátorok töltésére használja!
Ne használja a töltőt alkáli, szén-cink és lítium, vagy a töltőn meg nem jelölt,
egyéb típusú elemek töltésére. Az egyéb típusú elemek/akkumulátorok
szétdurranhatnak vagy szivároghatnak, személyi sérülést okozva.
• Az akkumulátor helyes behelyezéséhez, kérjük, ügyeljen a polaritásra (+/-).
Lásd A. ábra.
• Ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre, ne nyissa fel.
• Az új akkumulátorokat használat előtt töltse fel.
• Soha ne módosítsa a hálózati (AC) csatlakozózsinórt, illetve a csatlakozódugót.
• Ne használja a töltőt, ha azt ütés érte, vagy megrongálódott.
• Ne szedje szét a töltőt.
• Az áramütés rizikójának elkerülése végett, tisztítás előtt, vagy használaton kívül
mindig válassza le a töltőt az adapterről/hálózatról.
• Ezt a töltőt csak beltéri használatra tervezték. Ne tegye ki azt esőnek vagy
túlzott nedvességnek. Tartsa a töltőt portól és szennyeződéstől mentesen,
mert ez az alkatrészek idő előtti elhasználódását okozhatja, és ártalmasan
befolyásolhatja annak rendes működését.
• Soha ne használja a töltőt áramforrásként semmilyen elektromos berendezés
esetében.
• Soha ne égessen el, szedjen szét, és ne zárjon rövidre akkumulátort, mivel az
szétdurranhat, vagy mérgező anyagokat bocsáthat ki.
A készülék működtetésében járatlan személyek, gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek ne használják a
készülékeket felügyelet vagy a biztonságukért felelős személy által adott, a
készülékek működtetésére vonatkozó utasítás nélkül.
Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
• A hálózati csatlakozózsinór/csatlakozódugó megrongálódásának elkerülése
érdekében, az adaptert mindig a dugónál és soha nem a csatlakozózsinórnál
fogva húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Ne üzemeltesse a töltőt megrongálódott csatlakozózsinórral/
csatlakozódugóval.
• Ne töltsön fel megrongálódott/szivárgó akkumulátorokat.
Gondozás:
• A töltőt időnként törölje tisztára nedves ruhával, kerülve a maró hatású vegyi
anyagok, tisztítószerek vagy erős mosószerek használatát.
• A töltőt és az akkumulátorokat külön-külön kell megsemmisíteni. Tájékozódjon
az elektromos és az elektronikus termékek külön történő gyűjtése felől.
Üzemelési utasítás
Töltéssel kapcsolatos általános irányelvek
Egyszerre 2 vagy 4 AA/AAA akkumulátort tölthet.
A hosszú élettartam biztosítása érdekében, csak teljesen kimerült
akkumulátorokat töltsön fel.
Töltéskor a helység hőmérsékletének 0°C és 40°C között kell lennie.
Csak ugyanolyan méretű és típusú akkumulátorokat tölthet egyszerre
(AA/AAA).
Megjegyzés: A töltőegység és az akkumulátorok töltés alatti felmelegedése nem
rendellenes.
Akkumulátorok töltése
1 Először válassza ki a saját országának megfelelő csatlakozódugót (mellékelve),
és csatlakoztassa hozzá az adapter dugóját.
2 Nyissa ki a fedelet.
3 Az akkumulátorok töltéséhez, hosszabbítsa meg az akkumulátorcsatornákat,
és helyezze be az akkumulátorokat polaritásuknak megfelelően (+/-) polaritás
a csatornán belül jelölve van.
Lásd A ábra.
4 Csatlakoztassa a töltőt a hálózati csatlakozóaljzathoz. Lásd B ábra.
>
A zöld színű LED (töltésjelző) világít, jelezve, hogy a töltés folyamatban van.
> Ha az akkumulátorok bármelyikét is helytelenül helyezi be, a LED nem világít, és
a töltő nem kezdi meg a töltést.
> Ha az akkumulátorok bármelyike is nem alkalmas töltésre (pl. egyik akkumulátor
hibás), a LED zöld színnel villog, és az akkumulátor/akkumulátorok nem
töltődik/töltődnek fel.
> Amikor az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve, a zöld színű LED kikapcsol.
Ekkor a töltő átkapcsol csepptöltésre, hogy az akkumulátorokat teljesen feltöltött
állapotban tartsa, készen a használatra.
5 Az akkumulátorok használatba vételekor, húzza ki az adapter
csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból, és távolítsa el az
akkumulátorokat a töltőből.
Lásd C ábra.
A töltőt mindig válassza le az adapterről két töltés között!
Akkumulátor töltési ideje: Lásd D ábra.
Látogasson el weboldalunkra a www.philips.com címen
SCB4055NB 200 min travel charger RU
Важные инструкции по безопасности:
Сохраните данные инструкции - данное руководство содержит важные
инструкции по безопасности и эксплуатации данного зарядного устройства.
Перед использованием вашего зарядного устройства прочитайте все
инструкции и предупреждающие обозначения на зарядном устройстве,
заряжаемых аккумуляторах и устройствах, использующих аккумуляторы.
Предупреждение:
• Используйте данное устройство только для зарядки никель-металл-
гидридных (Ni-MH) аккумуляторов. Не заряжайте щелочные, цинко-
углеродные, литиевые и любые другие аккумуляторы, не указанные на
данном зарядном устройстве. Аккумуляторы других типов могут взорваться
или протечь и вызвать травму.
• Для правильной установки аккумулятора, пожалуйста, обратите внимание
на обозначения полюсов (+/-).
См. рис.A.
• Не бросайте аккумуляторы в огонь, не замыкайте их контакты и не
вскрывайте аккумуляторы.
• Зарядите новые аккумуляторы перед использованием.
• Не меняйте шнур или вилку для подключения к сети переменного
напряжения.
• Не используйте зарядное устройство, если оно было подвергнуто удару
или повреждению.
• Не разбирайте зарядное устройство.
• Перед чисткой зарядного устройства или когда оно не используется
отсоедините его от электрической розетки, чтобы избежать опасности
поражения электрическим током.
• Данное зарядное устройство предназначено для использования только в
помещении. Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или
высокой влажности. Не подвергайте зарядное устройство воздействию
пыли и грязи, которые могут вызвать преждевременный износ частей или
помешать нормальной работе.
• Не используйте зарядное устройство в качестве источника питания для
любого электрического оборудования.
• Не сжигайте, не разбирайте аккумуляторы, не замыкайте их контакты,
поскольку они могут взорваться или испускать токсичные вещества.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а так же лицами с недостаточным
опытом и знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по
вопросам использования прибора со стороны лиц, ответственных за их
безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором
• Для уменьшения опасности повреждения шнура и вилки для подключения
к сети переменного напряжения при отсоединении зарядного устройства
тяните за вилку, а не шнур.
• Не используйте зарядное устройство в случае повреждения шнура или вилки.
• Не заряжайте поврежденные или протекающие аккумуляторы.
Уход:
• Периодически протирайте зарядное устройство влажной тканью без
использования едких химических веществ, чистящих растворителей или
сильнодействующих моющих веществ.
• Зарядное устройство и аккумуляторы следует утилизировать раздельно.
Пожалуйста, получите информацию о системе раздельного сбора
электрических и электронных продуктов.
Инструкции по эксплуатации
Общие указания по зарядке
Вы можете одновременно заряжать 2 или 4 аккумулятора AA/AAA.
Для увеличения срока службы аккумуляторов заряжайте только
полностью разряженные аккумуляторы.
Температура окружающей среды при зарядке должна быть в пределах от
0°C до 40°C.
Вы можете заряжать аккумуляторы только одного размера и типа (AA/AAA).
Примечание: Нагревание устройства и аккумуляторов во время зарядки
является нормальным явлением.
Зарядка аккумуляторов
1 Прежде всего выберите подходящую для вашей страны вилку
(поставляется с устройством) и прикрепите ее к штырям адаптера.
2 Откройте крышку.
3 Чтобы зарядить аккумуляторы, вытащите весь отсек,чтобы расширить/
удлинить его по размерам аккумуляторов, и вставьте их в зарядные
каналы, соблюдая указанную внутри устройства полярность (+/-).
См. рис.A.
4 Подключите зарядное устройство к электрической розетке. См.рис.B.
>
Загорится зеленый индикатор зарядки, означающий, что происходит
зарядка.
> Если какой-то аккумулятор установлен неправильно, индикатор не
загорится, и зарядное устройство не начнет зарядку.
> Если какой-то аккумулятор не подходит для зарядки (например, является
испорченным), индикатор будет мигать зеленым цветом, и
аккумулятор(ы) не будет заряжаться.
> При полной зарядке аккумуляторов зеленый индикатор гаснет.
Теперь зарядное устройство перейдет в режим непрерывной подзарядки
аккумуляторов для сохранения их полной зарядки.
5 Когда вы собираетесь использовать аккумуляторы, отсоедините вилку от
розетки и вытащите аккумуляторы.
См. рис. C. Всегда отсоединяйте
устройство в промежутках между зарядками!
Время зарядки аккумуляторов: См. рис. D.
Посетите наш веб-сайт: www.philips.com
Tüketicinin Bilgisine
Eski ürününüzün atılması
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve
parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması,söz konusu
ürünün 2002/96/EC sayı Avrupa Yönergesi kapsamına alınması anlamına gelir.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki sistem
hakkında bilgi edinin.
Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal evsel
atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin doğru biçimde
gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını
önlemeye yardımcı olacaktır.
Information til kunden
Bortskaffelse af dit gamle produkt
Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan
genbruges.
Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et produkt betyder det,
at produktet er omfattet af det europæiske direktiv 2002/96/EC
Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter i dit lokalområde.
Overhold gældende regler, og bortskaf ikke dine gamle produkter sammen med dit
almindelige husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af dine gamle produkter er med til
at skåne miljøet og vores
Information till konsumenten
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan både
återvinnas och återanvändas.
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär
det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska
produkter.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga hushållsavfallet.
Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att minska
eventuella negativa effekter på miljö och hälsa.
Tiedote kuluttajille
Vanhan tuotteen hävittäminen
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan
kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan.
Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä
alueellasi.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen talousjätteen mukana.
Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja
ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Informacje dla użytkownika
Usuwanie zużytych produktów
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wykonany w oparciu o wysokiej jakości materiały i
podzespoły, które poddane recyklingowi mogą być ponownie użyte.
Jeśli na produkcie znajduje się symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na
kółkach, podlega on postanowieniom dyrektywy 2002/96/WE.
Należy zapoznać się lokalnymi zasadami zbiórki i segregacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów i nie wyrzucać zużytych produktów
elektronicznych wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowe
składowanie zużytych produktów pomaga ograniczyć ich szkodliwy wpływ na
środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Informace pro zákazníka
Likvidace starého výrobku
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality, které je možné
recyklovat a opětovně použít.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého kontejneru, znamená to,
že výrobek podléhá směrnici EU 2002/96/EC
Informujte se o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků.
Postupujte podle místních pravidel a neodkládejte takové staré výrobky do běžného
komunálního odpadu. Správná likvidace starého výrobku pomůže předcházet
případným nepříznivým účinkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Informácie pre spotrebiteľa
Likvidácia tohto produktu
Váš produkt bol navrhnutý a vyrobený pomocou vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré
sa dajú recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša s kolieskami, znamená to,
že tento produkt pokrýva Európska smernica 2002/96/EC
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických
výrobkov.
Postupujte podľa miestnych pravidiel a nevyhadzujte tento produkt do bežného odpadu
z domácnosti. Správnou likvidáciou starého produktu pomôžete zabrániť možným
negatívnym následkom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Vásárlói tájékoztatás
Az elhasznált termék hulladékkezelése
Ezt a terméket minőségi, újrafeldolgozható és újrahasznosítható anyagok és alkatrészek felhasználásával
tervezték és készítették.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a
termékre vonatkozik a 2002/96/EK Európai irányelv.
Kérjük, informálódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtésének
helyi rendszeréről.
Kérjük, a helyi szabályok figyelembe vételével járjon el, és ne dobja az elhasznált terméket
a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív
következmények megelőzésében.
Additional information (including warranty conditions)
available at our website:
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
A)
B)
C)
Battery Battery Approx.
size capacity (mAh) charging time
AA Ni-MH 2600 mAh 3 hrs
AA Ni-MH 2300 mAh 2 ½ hrs
AA Ni-MH 1800 mAh 2 hrs
AA Ni-MH 1300 mAh 1 ½ hrs
AAA Ni-MH 700 mAh 2 hrs
Battery charging times:
D)
SCB4055NB_V2 17-04-2008 15:18 Pagina 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips SCB4055NB Ohjekirja

Kategoria
Battery chargers
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös