Flotec SUB 6S Use and Maintenance Manual

Tyyppi
Use and Maintenance Manual

Tämä käsikirja sopii myös

SUB 6S
SUB 8S
SUB 8S AUTO
I
Manuale di uso e manutenzione
GB
Use and maintenance manual
F
Manuel d’utilisation et d’entretien
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
E
Manual de uso y manutenciòn
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
DK
Vejledning til brug og vedligeholdelse
FIN
Käittö ja kunnssapito
N
Instruksjonshåndbok og vedlikehold
SE
Bruks och underhålls anvisningar
GR
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
RO
Manual de folosire intretînere
H
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
CZ
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
TR
Kullanma ve bakim el kitabi
RUS
pag. 1
,,
4
,,
7
,,
10
,,
13
,,
16
,,
19
,,
22
,,
25
pag.28
,,
31
,,
34
,,
37
,,
40
,,
43
,,
46
,,
49
,,
52
P
Manual de utilizição e manutenção
DIRECTIVES:
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2009/125/EC
HARMONIZED STANDARDS:
EN 809
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 61000-6-3
EN 61000-6-1
EN 55014
EN 60555
EN 60730
09
SUB 6S
SUB 8S
SUB 8S AUTO
ART.
Vittorio Brundu
PLANT MANAGER
Lugnano (Pisa) 29/12/2009
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 Lausanne , Switzerland
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria responsa-
bilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requisiti Essenziali di
Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive sottoelencate e loro
successive modi che.
GB
F
I
E
NL
P
DK
FIN
NS
PL
GR
RO
RUS
TR
CZ
H
D
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The company Pentair International Sarl declares, under its own re-
sponsibility, that the below mentioned products are compliant with the
relevant Health and Safety standards speci ed in the listed directives and
subsequent amendments.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
La Société Pentair International Sarl déclare sous sa propre responsa-
bilité que les produits sous-mentionnées sont conformes aux Conditions
Essentielles de Sécurité et de Tutelle de la Santé selon les directives
indiquées et leurs modi cations suivantes.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die unterzeichnende Firma Pentair International Sarl erklärt unter eigener
Verantwortung, dass die unten aufgeführten Produkte den wesentlichen
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten angegebenen
Richtlinien in der jeweils geltenden Fassung entsprechen.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
La empresa Pentair International Sarl declara bajo la propia responsa-
bilidad que los productos a continuación indicados cumplen con los re-
quisitos esenciales de seguridad y de protección de la salud establecidos
en las directivas indicadas a continuación y posteriores modi caciones.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
A empresa Pentair International Sarl declara sob a própria responsa-
bilidade que os produtos abaixo indicados estão em conformidade com
os Requisitos Essenciais de Segurança e Tutela de Saúde contidos nas
Directivas abaixo descritas e sucessivas modi cações.
CONFORMITEITSVERKLARING CE
Pentair International Sarl verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
de hieronder genoemde producten voldoen aan de essentiële eisen met
betrekking tot veiligheid en gezondheid van de onderstaande richtlijnen
en latere wijzigingen.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede rma Pentair International Sarl erklærer hermed under
ansvar, at nedennævnte produkter er fremstillet i overensstemmelse med
de Væsentlige Sundheds- og Sikkerhedskrav, der er anført i de nedenun-
dernævnte direktiver og deres efterfølgende ændringer.
TILLKÄNNAGIVANDE OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
Företaget Pentair International Sarl intygar under sitt eget ansvar att
de nedan indikerade produkterna överensstämmer med de hälso- och
skyddsnormer som specificeras i de nedanstående direktiven med
senare tillägg.
SAMSVARSERKLÆRING
Firmaet PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklærer, under eget ansvar,
at de elektriske pumpene nevnt nedenfor, samsvarer med helse- og
sikkerhetsstandardene i direktivene gjengitt nedenfor .
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yhtiö Pentair International Sarl ilmoittaa omalla vastuullaan, että
alla osoitetut tuotteet ovat oleellisten turvallisuus- ja terveydensuojelu-
vaatimusten mukaisia, joista alla luetelluissa direktiiveissä sekä niiden
myöhemmissä muutoksissa.
EURÓPAI UNIÓS MEGFELELÉSI NYILATKOZAT
A Pentair International Sarl cég saját felelősségére kijelenti, hogy
az alább megjelölt termékek megfelelnek az alapvető biztonsági és
egészségvédelmi követelményeknek, melyekre az alábbi többször
módosított irányelvek vonatkoznak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠPOΣAPΜΟΓΗΣ ΕOΚ
H εταιρεία Pentair International Sarl δηλώνει υπεύθυνα ότι τα παρακάτω
προϊόντα έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις Βασικές Απαιτήσεις
Ασφαλείας και Προστασίας της Υγείας των παρακάτω Οδηγιών και
επακόλουθων τροποποιήσεών τους.
.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z UE
Firma Pentair International Sarl deklaruje pod własną odpowiedzialnością,
że wskazane poniżej produkty odpowiadają podstawowym Wymogom
Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia stawianym przez wymienione poniżej
Dyrektywy i ich kolejne mody kacje.
DECLARAŢIE CE DE CONFORMITATE
Firma Pentair International Sarl declară pe propria ei răspundere că
produsele indicate mai jos sunt în conformitate cu Normele de Siguranţă
şi de Tutela Sănătăţii, în baza directivelor menţionate mai jos şi a succe-
sivelor lor modi cări.
PROHLÁŠENÍ ES O SHODĚ
Firma Pentair International Sarl zodpovědně prohlašuje, že níže uvedené
výrobky jsou ve shodě s předpisy o Bezpečnosti práce a ochraně zdraví
podle níže uvedených směrnic směrnic a následujících změn.
AT UYGUNLUK BILDIRISI
Pentair International Sarl rmasi kendi sorumluluğu altlnda asagidaki
elektropompalnn Güvenlik ve Saglik Koruma Şartlarına, sayili direkti ere
ve sonraki değişmelere göre, uygun olduğunu bildirir.
ДЕКЛАРАЦИЯ O СООТВЕТСТВИИ EC
Фирма Pentair International Sarl заявляет под свою ответственность,
что нижеуказанные изделия соответствуют основным требованиям
по охране здоровья и безопасности труда, в частности, требованиям
перечисленных ниже директив и их последующих поправок.
EE
BG
ЕО ДЕ ЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Фирмата Pentair International Sarl декларира на своя собствена
отговорност, че споменатите по-долу продукти са в съответствие
със съответните стандарти за безопасност и здраве, посочени в
изброените директиви и последващи изменения.
VASTAVUSE TUNNISTUS
Ettevõte Pentair International Sarl kuulutab, oma vastutusel, et allpool
mainitud tooted vastavad Tervishoiu ja Ohutuse standarditele, mis on
täpsustatud loendatud direktiivides ja järgnevates parandustes.
LV
GA
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA UM CE
Dearbhaíonn an chuideachta Pentair International Sarl, faoi bhun
a fhreagrachta féin, go bhfuil na táirgí thíosluaite i gcomhréir leis na
caighdeáin Sláinte agus Sábháilteachta arna sonrú sna treoracha sa
liosta agus sna leasuithe ina dhiaidh sin.
EK ATBILSTОBAS SERTIFIKВTS
Uzņēmums Pentair International Sarl paziņo uzņemoties atbildību,
ka zemāk minētie produkti ir atbilst attiecīgajiem Veselības un drošības
standartiem, kas noteikti uzskaitītajās direktīvās un sekojošos labojumos.
MT
LT
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
ĮmonėPentair International Sarl“ išskirtinai savo atsakomybe pareiškia,
kad žemiau minimi gaminiai atitinka atitinkamus Sveikatos ir Saugos
standartus, nurodytus išvardytose direktyvose bei tolesnėse pataisose.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Il-kumpanija Pentair International Sarl tidikjara, fuq responsabilità tag’ha
stess, li l-prodotti msemmija hawn isfel huma konformi mal-istandards
rilevanti dwar is-Sa’’a u s-Sigurtà kif speifikat fid-direttivi elenkati u
sussegwenti emendi.
SLO
SK
VYHLÁSENIE EHS O ZHODE
Firma Pentair International Sarl prehlasuje na vlastnú zodpovednosť,
že nasledovné výrobky spĺňajú predpisy Bezpečnosti o ochrane zdravia
pri práci podľa nižšie uvedených smerníc v znení neskorších úprav.
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Podjetje Pentair International Sarl z vso odgovornostjo izjavlja, da so
spodaj navedeni proizvodi skladni z bistvenimi zahtevami varnosti in
varovanja zdravja, navedenimi v spodaj navedenih direktivah in njihovih
kasnejših spremembah.
FIN
25
1
FIN
YLEISET TURVAVAROITUKSET
VAARA
Sähköisk un vaara
VAARA
HUOMIO
Varoittaa, että jos ei noudata määräystä se aiheuttaa sähköiskun
vaaran.
Varoittaa, että jos ei noudata määräystä se aiheuttaa suureen
vaaraan ihmisille ja/tai asioille.
Ilmoittaa, että ohjeiden laiminlyöminen aiheuttaa pumpun tai
laitteiston vahingoittumisen riskin.
HUOMAUTUS: ennen asentamista, lukekaa tarkasti tämä käsikirjan sisällys.
Vakuutus ei takaa niitä vahinkoja jotka aiheutuvat siitä, että annettuja ohjeita ei noudateta.
Kappale 1 Yleistä
SUB sarjan pumput sopivat puhtaan veden pumppaamiseen, jossa ei ole liuenneita kaasuja. Tämän sarjan sähköpumput
ovat upotettavia monivaihe linko tyyppisiä.
Kaikki osat, jotka ovat kosketuksissa pumpattavan nesteen kanssa sopivat kotitalouskäyttöön tulevan veden
pumppaamiseen. Kokoamisvaiheessa kaikki pumput ja sähköpumput tarkastetaan ja pakataan erittäin huolellisesti.
Toimitushetkellä tarkistakaa että sähköpumpu ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana; muussa tapauksessa
huomauttakaa heti myyjälle. Joka tapauksessa ennnen eikä yli kahdeksan päivää ostamispäivämäärästä.
Hyvä asiakas,
Onnittelemme Teitä tämän tuotteen ostamisesta! Kuten kaikki FLOTEC:in tuotteet, tämäkin tuote on suunniteltu
edelläkäyvien teknisten periaatteiden mukaan ja se on valmistettu käyttämällä uusimpia ja luotettavimpia sähköisiä/
elektroonisia elementtejä.
Pyydämme Teitä keskittymään muutamaksi minuutiksi lukemaan seuraavia käyttö-ohjeita ennen kuin laitatte konetta
toimintaan.
Kiitos!
Varoitus ihmisten ja esineiden turvallisuudeski.
Huomioi erikoisesti seuraavat merkit.
VAARA
Pitäkää tekniset laitteet poissa lasten ulottuvilta!
Sisällysluettelo
Kappale 1 Yleistä ...........................................................................................
Kappale 2 Käyttörajoitukset.............................................................................
Kappale 3 Asennus.........................................................................................
Kappale 4 Sähköliitäntä...................................................................................
Kappale 5 Toimintaan laittaminen.......................................................................
Kappale 6 Huolto ja vianetsintä.........................................................................
FIN
1
FIN 2
FIN
2
FIN 2
FIN 3
FIN
3
Laitetta ei ole tarkoitettu niiden henkilöiden käyttöön (lapset
mukaan lukien), joilla on fyysisiä, aistillisia tai
mielenterveydellisiä vajavuuksia tai joilta puuttuu laitteen
käyttöön vaadittava kokemus ja tieto ellei käyttöä valvo ja
ohjaa heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
VARAA
Dati tecnici SUB 6S SUB 8S
Verkoston jännite / Taajuus 230-240 V ~ 50 Hz 230-240 V ~ 50 Hz
Käyttövoima 800 Watt 1100 Watt
Suojatyyppi / Eristysluokka IP 68 / F IP 68 / F
Juoksuliitäntä 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F)
Maksimikuorma 3.300 l/h 6.000 l/h
Maksimi nostokorkeus 50 m 57 m
Maksimi uppoamis-syvyys 20 m 20 m
Sähköjohto 20 m H07 RNF 20 m H07 RNF
Paino 12 Kg 13 Kg
Pumpattavien kappaleiden maksimikoko 2 mm 2 mm
Toiminnan aikana sallittu maksimipaine 7 bar 7 bar
Maksimi hiekkamää 50 gr/m
3
50 gr/m
3
Minimilämpötilo lapimitta 100 mm 100 mm
Pumpattavan nesteen maksimilämpötila 40° C 40° C
Masimi käynnistyskerrat tunnin aikana 30, tasavälein jaettuna 30, tasavälein jaettuna
FIN
26
FIN
2
HUOMIO
Pumppu ei sovellu suolaisen veden, syttyvien nesteiden,
syövyttävien-, räjähtävien -tai vaarallisten nesteiden
pumppaamiseen.
HUOMIO
Välttää ehdottomasti sähköpumpun kuivana toimintaa.
Kappale 2 Käyttörajoitukset
Älä käytä sähköjohtoa nosto- tai kuljetustoimenpitelsiin.
Sähköpumpun upottamista varten käytä ruostumatonta teräsköyttä tai nailonköyttä joka kantaa pumpun painon.
Sähköpumpun kiinnittämistä varten sen päässä on 2 llenkki.
Kiinnitä köysi niin, että sähköpumppu on tasapainossa.
Mikäli käyteään jäykkiä putkistoja, suositellaan sähköjohdon sitomista juoksuputkeen muovisiteillä n. 3 metrin välein.
Suositellaan lisäksi automaattisten tasokontrollien asentamista, jotta vältyttäisiin sähköpumpun kuivakäynniltä sekä
manometron asentamista (sähköpumpun malliin sopiva), jotta voidaan tarkkailla pumpun tehoa sen käynnin aikana.
Kappale 4 Sähköliitäntä
VARAA
Sähköiskun
vaara
HUOMIO
On asentajan vastuulla varmistakaa että, sähkölaitteet on
varmistettu lainmukaisella maadotuksella.
Varmistakaa että,laitteen sähkövirta on sama kuin
käytettävissä oleva sähkövirta.
VARAA
Sähköiskun
vaara
Pitää tarkistaa, että sähkölaitteet on varustettu
korkeatasoisesti herkällä erikoiskatkaisijalla
=30 mA
(DIN VDE 0100T739).
Kappale 3 ASENNUS
VAARA
Sähköisk un
vaara
Sähköpumput on varustettu pistokkeella jossa on kaksinkertainen maadoitus sähköjohdon päässä; tässä tapaukseessa
maadoitus tapahtuu asettamalla pistoke pistorasiaan.
Ylikuormitussuoja
SUB yksivaiheisissa pumpuissa on moottorin lämpösuojain, joka kytkeytyy automaattisesti, joten ne eivät tarvitse
muita ulkopuolisia suojia.
Kaikki asettamista koskevat toimitukset, täytyy suorittaa pumpun
ollessa irti sähkövirrasta. Tämän sarjan pumput eivät sovellu
uima-allas käyttöön, uima-altaan puhdistukseen eikä
huoltoon.Tämän sarjan pumput eivät sovellu uima-allas käyttöön.
äänipaine (Lpa) on 70 dB(A) tai alle.
melun arvot ovat 12639 ETY:n normin mukaiset.
FIN
27
FIN
3
Kappale 5 TOIMINTAAN LAITTAMINEN
HUOMIO
HUOMIO
Älä käytä pumppua kuivana, hydrauliset osat ja
tiivisterengas voivat vahingoittva.
Käyttäkää pumppua laatassa suositeltavalla käyttöalueella.
HUOMIO
Älä anna pumpun käydä juoksuletkun ollessa täysin kiinni.
Ennen sähköpumpun käynnistämistä yhdistä putki juoksuputken suuttimeen 1"1/4.
Liitännät tulee toteuttaa niin, että vältetään vuotoja.
Pumppu käynnistetään laittamalla kosketin asiaankuuluvaan sähköpistokkeeseen.
Normaaliolosuhteissa SUB sarjan sähköpumput eivät tarvitse minkäänlaista huoltoa.
Satunnaisesti voi olla tarpeellista suodattimen tai hydraulisten osien puhdistus.
Mikäli pumpun täytyy olla pois käytöstä pitkiä aikoja (esim. koko kausi), suositellaan sen tyhjentämistä kokonaan,
huuhtomista puhtaalla vedellä ja säilyttämistä kuivassa paikassa.
Suodattimen puhdistus:
- jos nostettava vesi ei ole täysin puhdasta, voi ola tarpeen suodattimeen puhdistus taräsharjan avulla jotta viodaan
poistaa ulkopinnalle kerääntynyt lika.
On mahdollista puhdistaa myös suodattimen sisäosat.
Avaa auki ruuvi, joka kiinnittää suodattimen pumpun runkoon ja irroita ne toisistaan.
Harjaa lika irti teräsharjalla ja huuhtele puhtaalla vedellä.
Mikäli tämä ei riitä, täytyy edetä hydraulisten osien puhdistukseen, jonka hoitaa valtuutettu jälleenmyyjä.
LUKU. 6 HUOLTO JA VIANETSINTÄ
VAARA
Sähköiskun
vaara
Ennen mitä tahansa kunnossapitotoimintaa, irroittakaa
pumppu sähkövirrasta.
VAARA
Sähköiskun
vaara
Sähköjohdon voi vaihtaa vain rakentaja tai huoltopalvelu
erikoistyökaluja apuna käyttäen.
TOIMINTAHÄIRIÖ
MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ
MOOTTORI EI PYÖRI
1) Virran puute
2) Moottorin suojakytkin on lauennut
3) Kondensaattori viallinen.
4) Akseli lukittunut
1) Tarkistakaa onko jännitettä ja että pistoke on hyvin
asennettu
2) Varmistakaa syy ja kytkekää uudelleen suojakytkin. Jos
lämpökytkin on lauennut odottakaa,että laite jäähtyy.
3) Vaihtakaa kondensaattori.
4) Varmistakaa syy ja vapauttakaa pumppu
MOOTTORI PYÖRII, MUTTA
PUMPPU EI PUMPPAA
NESTETTÄ
1) Imee ilmaa
2) Pyörimissuunta virheellinen.
3) Imuritilä tukossa.
4) Sulkuventtiili jumittunut.
1) Tarkistakaa:
a) että liitännät ovat pitävät
b) ettei nesteen taso ole
laskeutunut minimi-imutason alapuolelle.
2) Laittakaa uudelleen oikea pyörimissuunta.
3) Puhdista ritilä.
4) Puhdista tai vaihda venttiili.
PUMPPU PYSÄHTYY
TOIMINNAN JÄLKEEN MOOT-
TORIN lÄMPÖLAUKAISI
JAN TAKIA
1) Virta ei ole sama kuin laatassa
mainittu
2) Kiinteä pala on lukinnut juoksupyörän
3) Neste liian sakea.
1) Tarkistakaa jännite syöttökaapelin johdoissa.
2) Vie sähköpumppu valtuutetulle korjaajalle koneen
osiinhajoittamista ja koneiston täydellistä puhdistamista varten.
3) Vaihtakaa pumpputyyppi.
Jos vielä sen jälkeen kun olette suorittaneet edellämainitut toimenpiteet toimintahäiriö jatkuu, ottakaa yhteyttä
lähimpään huoltokeskukseen.
GR
36
GR
3
Êåö. 5 Ëåéôïõñãßá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Mhn crhsimopoiete thn hlektroantla stegn», mporoÚn na
proklhqoÚn bl£bej sta udraulik£ mrh kai sto kr£thma.
×ñçóéìïðïéåßóôå ôçí áíôëßá óôï ðåäßï ÷ñÞóçò ðïõ áíáöÝñåôáé
óôçí ðéíáêßäá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ìçí ãõñßæåôáé ôçí çëåêôñïáíôëßá üôáí ç ðáñï÷Þ åßíáé ôåëåßùò
êëåéóôÞ.
Prin balete se ekkinhsh thn hlektroantlia sundesete ton agwgo sto stomio parochj 1” 1/4.
Oi enèseij prpei na gnoun me ttoio trÒpo èste na apofeucqoÚn apèleiej.
H antla mpanei se leitourga b£zontaj ton reumatol»pth sthn eidik» paroc» reÚmatoj.
Se kanonikj sunq»kej oi hlektroantlej thj seir£j SUB den coun an£gkh apÒ kammi£ sunt»rhsh. Eukairiak£ mpore
na apaithqe mia kaqariÒthta tou fltrou » twn udraulikèn merèn.
An h suskeu» prpei na menei acrhsimopohth gia meg£la cronik£ diast»mata (p.c. mia epoc»), sumbouleÚoume na thn
adei£sete telewj, na thn xeplÚnete me kaqarÒ nerÒ kai na thn topoqet»sete s'na stegnÒ mroj.
Kaqarismoj tou filtrou:
- an to nero anuywshj den einai teleiwj kaqaro, mporei na katasqei aparaithth o kaqarismoj tou filtrou me mia atsalinh
bourtsa gia na xusete tij akaqarsiej pou ecoun mazeuqei sthn exwterikh epifaneia.
Einai dinaton na pragmatopoihsete enan kaqarismo kai apo thn eswterikh pleura tou filtrou.
Xebidwste thj bidej sfhximatoj tou filtrou sto swma thj hlektroantliaj , kai xecwriste to.
Xusete tij akaqarsiej me mia atsalinh bourtsa kai xusete me kaqaro nero.
An auto den einai arketo prepei na procwrhsete me ton kaqarismo twn udraulikwn merwn , pou qa prepei na ginei se
ena exeidikeumeno sunergeio.
Êåö. 6 ÓõíôÞñçóç êáé áíåýñåóç âëáâþí
ÊÉÍÄÕÍÏÓ
Êéíäõíïò çëåêôñéêþí
åêöïñôßóåùí
Ðñéí ðñïâåßôáé óå ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá óõíôÞñçóçò,
áðïóõíäÝóåôå ôçí áíôëßá åêöïñôßóåùí áðü ôï äßêôõï ôçò
ôñïöïäïóßáò çëåêôñéêï ñåýìáôïò.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ
Êéíäõíïò çëåêôñéêþí
åêöïñôßóåùí
O agwgÒj trofodosaj prpei na antikatastaqe apÒ ton
kataskeuast» » apÒ eidikeumno proswpikÒ service me eidik£
ergala.
ÅÌÐÏÄÉÁ
ÐÉÈÁÍÇ ÁÉÔÉÁ ËÕÓÇ
Ç ÇËÅÊÔÁÍÔËÉÁ ÄÅÍ ÁÍÔËÅÉ
ÍÅÑÏ, Ç ÌÇ×ÁÍÇ ÄÅÍ ÃÕÑÉÆÅÉ
1) Åëëåéøç ôñïöïäïóßáò.
2) ÅðÝìâáóç ðñïóôáóßáò ìç÷áíÞò.
3) Åëëáôùìáôéêüò óõìðçêíùôçò.
4) ÌðëïêáñéóìÝíïò Üîïíáò.
1) åëÝãîåôå áí õðÜñ÷åé ôÜóç êáé áí ôï âýóìá åßíáé êáëÜ
ôïðïèåôçìÝíï.
2) ÂåâáéùèÞôå ãéá ôçí áéôßá êáé áíÜøôå ôïí äéáêüðôç. Áí åßíáé óå
ëåéôïõñãßá ç èåñìéêÞ ñõèìéóôéêÞ äéÜôáîç ðåñéìÝíåôå ôçí øýîç
ôïõ óõóôÞìáôïò.
3) Antikatast»sete ton sumpuknwt».
4) Åîáêñéâþóôå ôçí áéôßá êáé åëåõèåñþóôå ôçí çëåêôñáíôëßá.
Ç ÌÇ×ÁÍÇ ÃÕÑÉÆÅÉ, ÁËËÁ Ç
ÇËÅÊÔÑÁÍÔËÉÁ ÄÅÍ ÁÍÔËÅÉ
ÕÃÑÏ
1) Áíáññüöõóç áÝñá.
2) L£qoj for£ peristrof»j.
3) Fragmnh grlia anarrÒfhshj.
4) Mplokarismnh balbda kr£thshj.
1) ÅëÝãîôå :
a) áí ïé öëÜíôæåò åßíáé áäéÜâñï÷åò.
b) áí ôï åðßðåäï ôïõ õãñïý äåí êáôÝâçêå êÜôù áðü ôçí
âáëâßäá ðõèìÝíá.
2) Apokatast»sete thn swst» for£ peristrof»j.
3) Kaqarste thn grlia
4) Kaqarste » antikatasteste thn balbda
Ç ÇËÅÊÔÑÁÍÔËÉÁ
ÓÔÁÌÁÔÁÅÉ ÌÅÔÁ ÁÐÏ ÅÍÁ
ÌÉÊÑÏ ×ÑÏÍÉÊÏ ÄÉÁÓÔÇÌÁ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÅÎ ÁÉÔÉÁÓ ÔÇÓ
ÅÐÅÌÂÁÓÇÓ ÔÇÓ ÈÅÑÌÉÊÇÓ
ÌÇ×ÁÍÏÐÑÏÓÔÁÓÉÁÓ
1) Áóýìâáôç ôñïöïäïóßá ìå ôá
óôïé÷åßá ôçò ðéíáêßäáò.
2) Åíá óôåñåï óþìá ìðëüêÜñéóå ôïí
ïðéóèïãñÜöï.
3) Õãñü ðïëý ðõêíü.
1) ÅëÝãîôå ôçí ôÜóç ôùí áãùãþí ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò.
2) Pate thn hlektroantlia se ena exeidikeumeno sunergeio,
gia thn aposunarmologhsh kai ton oloklhromatiko
kaqarismothj suskeuhj.
3) All£xte montlo hlektroantlaj.
Áí ìåôÜ ðïõ ðñáãìáôïðïßçóáôå áõôÝò ôéò åíÝñãåéò ôï áðñïüðôï äåí åîáëåßöèçêå åßíáé áðáñáßôçôï íá áðåõèõíèåßôå óôï êÝíôñï
âïçèåßáò ðåëáôþí.
Dit apparaat heeft een wettelijke garantie volgens de geldende wetten en normen op datum en in het land van aankoop met betrekking tot fabricage- en/of
materiaalfouten. De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een officieel PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn. De onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zoals bijvoorbeeld mechanische afdichtingen,
afdichtingsringen en pakkingen, de rotor en het hydraulische gedeelte, membranen en elektrische kabels, zijn gegarandeerd voor een periode die hun nuttige
levensduur niet overschrijdt. Voor een correct gebruik, het garanderen van de juiste levensduur van het product en om gebruik te kunnen maken van het recht op
garantie, dienen deze onderdelen te worden gereviseerd en indien nodig vervangen door een van de officiële assistentiecentra ten behoeve van hun gebruik. Om
gebruik te maken van het recht op garantie dient u zich in geval van een defect rechtstreeks tot uw verkoper en/of het officiële assistentiecentrum te wenden. De
eventuele claim voor het defecte product moet meteen na het optreden van de storing worden ingediend of in ieder geval binnen de daarvoor vastgestelde wettelijke
termijn. Het recht op garantie treedt in werking op de datum van aankoop; de koper dient dit aan te tonen door gelijktijdig met de claim het aankoopbewijs te
overhandigen: kassabon, factuur of leveringsbon. De garantie vervalt: als het defect wordt veroorzaakt door oneigenlijke hantering of handelingen en verkeerd
gebruik of opslag, onjuiste elektrische of hydraulische aansluitingen , ontbrekende of ontoereikende beveiliging en als het apparaat niet correct is geïnstalleerd. Als
het defect wordt veroorzaakt door overmacht of andere externe onbeheersbare factoren. Als het product wordt gebruikt met schurende of corrosieve vloeistoffen of
andere vloeistoffen dan de toegestane die niet compatibel zijn met de materialen die voor de constructie van de pompen zijn gebruikt. Als de op het serieplaatje
voorgeschreven limieten worden overschreven, als het apparaat wordt gebruikt in niet-toegestane omstandigheden en in het geval van handelingen door de koper
of door niet-erkend personeel om het product geheel of gedeeltelijk te demonteren, aan te passen of te wijzigen. Als de materialen defect zijn als gevolg van hun
natuurlijke slijtage. Geen enkel gebruik dat afwijkt van wat in de gebruiks- en onderhoudshandleiding staat, valt onder de garantie, tenzij dit uitdrukkelijk schriftelijk is
vermeld door de producent. Het verdient altijd aanbeveling om van tevoren aandachtig de handleiding te lezen. Waarschuwingen: Als uw apparaat niet naar behoren
functioneert, controleer dan eerst of de storing geen andere oorzaken heeft, zoals bijvoorbeeld het uitvallen van de stroom, controle-of besturingssapparatuur of
onjuist gebruik. Vergeet niet de volgende documentatie bij het defecte apparaat te voegen: aankoopbewijs (factuur,kassabon) - nauwkeurige beschrijving van het
defect.
NL
DK
FIN
N
GARANTIEVOORWAARDEN
GARANTIBETINGELSER
TAKUUEHDOT
GARANTI
Dette apparat er i henhold til de love og regler, der var gældende på tidspunktet for købet i det land, hvor købet blev foretaget, dækket af en juridisk garanti med hensyn
til fejl og mangler ved fremstillingen og/eller ved det anvendte materiale. Garantien dækker udelukkende for reparation eller udskiftning af pumpen eller dårligt
fungerende eller defekte dele på et Autoriseret
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Servicecenter. For de dele, der udsættes for slitage, som f.eks. mekanisk tæthed
og tæthed af bagside, tætningsringe og - pakninger, rotor og hydraulisk del, membraner og elektriske kabler, gælder garantien kun i løbet af deres almindelige levetid.
For at opretholde produktets funktionsdygitghed i løbet af dets forventee levetid, samt for at blive ved med at have ret til garantien, skal man lade disse dele kontrollere
og om nødvendigt udskifte på autoriserede servicecentre, efter behov i betragtning af anvendelsen. For at udøve garantiretten i tilfælde af skade, skal De henvende
Dem direkte til Deres forhandler og/eller til det autoriserede servicecenter. En eventuel anmeldelse af et produkt, der anses for at være behæftet med fejl, skal
foretages, så snart uregelmæssigheden konstateres, og under alle omstændigheder inden for de af loven fastsatte frister. Garantiretten løber fra købsdatoen, og
køberen skal dokumentere sin ret ved forevisning af: bon, faktura eller leveringsdokument. Garantien bortfalder: Hvis fejlen skyldes uhensigtsmæssige behandlinger
eller handlinger, forkert indretning eller opmagasinering, samt forkerte elektriske eller hydrauliske forbindelser, utilstrækkelig eller overhovedet ingen beskyttelse. Hvis
apparatet ikke er indrettet eller installeret rigtigt. Hvis fejlen skyldes force majeure eller andre esterne faktorer, der ikke kan kontrolleres. Hvis produktet anvendes
sammen med ætsende eller korroderende væsker eller væsker, der afviger fra de tilladte og som ikke er forenelige med pumpernes fremstillingsmaterialer. Hvis
produktet anvendes i strid med de på specifikationsmærkatet angivne grænser eller i utilladte omgivelser, eller hvis brugeren eller uautoriseret personale udfører hel
eller delvis afmontering, ændring eller manipulering af produktet. Hvis materialerne ødelægges som følge af naturligt slid. Der garanteres på ingen vis for enhver
anvendelse, der afviger fra angivelserne i betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen, med mindre der leveres en udtrykkelig skriftlig tilladelse dertil af fabrikanten.
Det tilrådes altid på forhånd at læse instruktionsbogen omhyggeligt. Advarsler: Såfremt Deres apparat ikke skulle virke, kontrolleres det, om den manglende funktion
skyldes andre årsager, fx afbrydelse af strømtilførslen til overvågnings- eller betjeningsudstyr eller utilsigtet ændring. Husk at vedlægge det fejlbehæftede apparat
følgende dokumentation: kvittering for købet (faktura, bon) detaljeret beskrivelse af den konstaterede fejl
Tämän laitteen kattaa hankintamaassa ostopäivänä voimassa olevien lakien ja normien mukainen takuu koskien materiaali- ja/tai valmistusvikoja. Takuu käsittää
pumpun tai todetuista toimintahäiriöistä kärsivien taikka viallisten osien korjauksen tai vaihdon PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.:n valtuuttaman huoltoliikkeen
toimesta. Kulutukselle alttiit laiteosat kuten esimerkiksi tiivistysholkki ja takapinta, tiivistysrenkaat ja tiivisteet, juoksupyörä ja hydrauliset osat, kalvot ja sähkökaapelit,
kuuluvat takuun piiriin niiden luonnollisen käyttöiän ajan. Laitteen tarkoituksenmukaisen hyödyntämisen ja kestävyyden sekä takuuoikeuden käytön vuoksi on
välttämätöntä suorittaa laitteen tarkistus ja mahdollisesti vaihtaa valtuutettujen huoltoliikkeiden toimesta edellä mainitut laiteosat niiden käyttöasteen mukaisesti.
Mikäli laite osoittautuu vialliseksi, voidaan takuuoikeutta käyttää kääntymällä suoraan jälleenmyyjän ja/tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Mahdollinen ilmoitus
viallisena pidettävästä tuotteesta on tehtävä välittömästi vian ilmetessä ja kuitenkin lain säätämän määräajan puitteissa. Takuuoikeus on voimassa ostopäivästä
lukien ja ostajan on osoitettava se esittämällä tosite hankinnasta: ostokuitti, lasku tai toimitusasiakirja. Takuun raukeaminen: takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat
väärästä käsittelystä tai vääristä toimenpiteistä, virheellisestä käyttöönotosta tai varastoinnista, virheellisestä sähkö- tai hydraulikytkennästä, puuttuvasta tai
epätarkoituksenmukaisesta suojauksesta. Takuu ei ole voimassa, jos asennus tai laitteen asentaminen ei ole suoritettu asianmukaisella tavalla. Jos vika johtuu
ylipääsemättömästä esteestä tai muista ulkopuolisista tai hallitsemattomista tekijöistä. Jos tuotteessa on käytetty hankaavia tai syövyttäviä aineita tai aineita,
jotka eivät ole sallittuja tai yhteensopivia pumppujen valmistusmateriaalien kanssa. Takuu raukeaa siinä tapauksessa, että tuotteen käyttö ylittää tuotekilven
osoittaman käyttörajoituksen tai sitä käytetään asiaankuulumattomissa olosuhteissa tai jos ostaja tai valtuuttamaton huoltohenkilö on suorittanut laitteeseen
toimenpiteitä sen osittaiseksikin purkamiseksi, muuttamiseksi tai korjaamiseksi. Jos materiaalit ovat menneet pilalle niiden luonnollisen kulumisen ansiosta.
Kaikkinainen käyttö- ja huolto-oppaan vastainen käyttö on takuun ulkopuolella, ellei tätä ole selvästi ja kirjallisesti osoitettu laitevalmistajan toimesta. On aina
suositeltavaa lukea huolellisesti käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä. Huomautuksia: Mikäli laitteenne ei toimi asianmukaisesti tarkistakaa, ettei toimintahäiriö
johdu muista syistä, kuten esim. sähkövirran katkoksesta valvonta- tai ohjauslaitteissa tai epäasianmukaisesta käsittelystä. muistakaa liittää viallisen laitteen
mukaan seuraavat asiakirjat: Ostotosite (ostokuitti tai lasku) - yksityiskohtainen kuvaus havaitusta viasta
Dette apparatet er dekket av en juridisk garanti i henhold til gjeldende lover og forskrifter i brukerlandet på det tidspunkt som kjøpet ble foretatt. Garantien gjelder for fabrikasjonsfeil
og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved serviceverksted godkjent av
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
,
av pumpen eller de deler som har funksjonsfeil eller er defekte. De komponentene som utsettes for slitasje som f.eks. mekanisk tetning og motflens, ringer og pakninger,
rotor og hydraulisk enhet eller membraner og elektriske ledninger er garantert for en periode som ikke overskrider deres levetid. For korrekt anvendelse og for å sikre produktet
en lengst mulig levetid, såvel som å kunne nyte godt av garantiretten, er det nødvendig å sørge for jevnlig kontroll og eventuell utskifting av slitte dele, ved et autorisert verksted.
For å utøve den juridiske garantiretten dersom feil skulle oppstå, skal du henvende deg direkte til din forhandler og/eller til et autorisert serviceverksted. En eventuell klage på
et antatt defekt produkt skal fremmes så snart uregelmessigheten oppdages og uansett innen det tidsrom som loven foreskriver. Garantiretten trår i kraft fra salgsdatoen og
kjøperen må derfor presentere et salgsdokumentet som kvittering, faktura eller leveringsdokument. Garantien er ikke gyldig: dersom skaden skyldes uforsiktig behandling
eller feilnngrep, feilaktig lagring, feil elektrisk eller hydraulisk tilkobling eller manglende eller utilfredsstillende beskyttelse. Dersom koblingen og installasjonen av apparatet
ikke er utført korrekt. Dersom skaden er forårsaket av tvingende grunn eller andre eksterne faktorer som ikke kan kontrolleres. Hvis det blir brukt slipemidler eller etsende væsker,
eller andre midler enn de som er anbefalt og som ikke er egnet for materialene som er brukt under konstruksjon av pumpene. Dersom du bruker produkter som overskrider de
grenser som er opplyst på skiltet eller under forhold som ikke er samtykket og ved inngrep foretatt av kjøper eller uautorisert personell for å demontere også deler av apparatet,
eller dersom skaden skyldes naturlig slitasje på materialene. All bruk som skiller seg fra den som er indikert i manualen for bruk og vedlikehold er ikke garantert dersom det
ikke foreligger en utrykkelig skriftlig erklæring fra produsenten. Det anbefales at du alltid leser nøye gjennom instruksjonsmanualen på forhånd. N:B. Dersom apparatet ikke
skulle fungere, kontroller at problemet ikke skyldes andre årsaker, for eksempel strømbrudd til kontroll/ kommando apparatene, eller feil håndtering. Husk og legge ved det defekte
apparatet følgende dokumentasjon: Salgsdokument (faktura, kvittering) - Detaljert beskrivelse av defekten som er funnet.
Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do
material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba
ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas. Os componentes sujeitos a desgaste como, por exemplo, empanque mecânico e contraface, anéis
e juntas de estanqueidade, rotor e secção hidráulica, membranas e cabos eléctricos estão garantidos por um período não superior a sua vida útil. Para a correcta
utilização e duração do produto, como também para usufruir do direito à garantia, é necessário fazer a revisão e, eventualmente, substituir nos centros de
assistência autorizados estas partes, em função da sua utilização. Para exercer o direito de garantia, em caso de avaria, dirija-se directamente ao revendedor
e/ou ao Centro de Assistência autorizado. A eventual denúncia do produto julgado defeituoso tem que ser apresentada logo que for relevada a anomalia e, de
qualquer maneira, dentro dos prazos previstos pela lei. O direito à garantia conta desde a data de compra e tem que ser demonstrado pelo comprador mediante
apresentação contextual do documento comprovante à compra: recibo fiscal, factura ou documento de remessa. A garantia declina: se a avaria é provocada
por tratamentos ou operações impróprias e colocação em funcionamento ou armazenamento incorrectos, erros de ligação eléctrica ou hidráulica, falta ou
inadequada protecção. Se o equipamento ou a instalação do aparelho não tiverem sido efectuados correctamente. Se a avaria foi devida a causas de força
maior ou outros factores externos e incontroláveis. Se foram utilizados líquidos abrasivos ou corrosivos ou diferentes aos permitidos no aparelho e, desta forma,
não compatíveis com os materiais utilizados na construção das bombas. No caso de utilização do produto além dos limites declarados na plaqueta de
classificação ou em condições não permitidas e de intervenções por parte do comprador ou do pessoal não autorizado para a desmontagem, mesmo que
parcial do produto, modificações ou violações. Se os materiais são avariados em conseqüência do seu desgaste natural. Todo uso diferente do indicado no
manual de uso e manutenção não é garantido, se não expressamente indicado por escrito pelo produtor. Recomenda-se sempre ler atenta e antecipadamente
o livrete de instruções. Advertências: No caso de que o seu aparelho não funcione, verificar se a falta de funcionamento não foi provocada por outros motivos,
por exemplo, interrupção da alimentação eléctrica dos aparelhos de controlo ou de comando ou manipulação não adequada. lembrar de apresentar junto com
o aparelho defeituoso a seguinte documentação: Recibo de compra (factura, recibo fiscal) descrição detalhada do defeito encontrado
P
CONDIÇÕES DE GARANTIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Flotec SUB 6S Use and Maintenance Manual

Tyyppi
Use and Maintenance Manual
Tämä käsikirja sopii myös

muilla kielillä