BLACK DECKER BHFEV182C Omistajan opas

Kategoria
Battery chargers
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

www.blackanddecker.eu
BHFEV182B
BHFEV182C
BHFEV182CP
3
2
3
5a
4
45
A
4
B
9
8
16
C
17
8
D
9a11
11 1716
E
3a
16
7
8
9
10
13
14
11
1
2
2a
4
5a5
6
12
15
17
3
4 in 1
1
2
3
4
4
1
3
2 2a 3a
16
9a
11
11
F G
67
17
I
67
6a
J
18 19
6
20
K
6
17
H
5
ENGLISH
(Original instructions)
2324
8
6
21
22
L
Intended use
Your BLACK+DECKER BHFEV182B, BHFEV182C,
BHFEV182CP 4 in 1 cordless vacuum cleaners have been
designed for vacuum cleaning purposes. These appliances
are intended for household use only.
Read all of this manual carefully
before operating the appliance.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
M
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
5a
N
31
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van
gereedschap. Wanneer u langere
periodes met gereedschap werkt, kunt
u het beste regelmatig een pauze
nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s door het
inademen van stof dat vrijkomt tijdens
het gebruik van uw gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout,
met name eiken, beuken en MDF).
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de net-
spanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de
accu’s in het apparaat waarbij de lader
is geleverd. Andere batterijen kunnen
openbarsten, met persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg.
u Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een
geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Maak de lader niet open.
u Steek niet met een scherp voorwerp in
de lader.
u Plaats het apparaat/de accu tijdens
het laden op een goed geventileerde
locatie.
Elektrische veiligheid
Symbolen op de lader
+
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer
altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
$
Het laadstation is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen vermeld
+
Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt
S010Q 23
S010**2400040 /
SSC-250040**
BHFEV182B, BHFEV182C, BHFEV182CP
gebruik lader S010**2400040 /
SSC-250040**
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgen-
de functies.
1. Aan/uit-knop
2. 3 Snelheden schakelaar
2a. Klopborstel aan/uit-knop
3. Laadniveau-indicator
3a. Filtersensor
4. 18V Accu (beschikbaar bij BHFEV182C, BHFEV182CP)
5. 18V lader en laadstation (beschikbaar bij BHFEV182C,
BHFEV182CP)
6. Verwijderbare stofcontainer met ltertrommel
7. Deur stofcontainer
8. Vloerkop
9. Verlengstuk
10. 2 in 1 Hulpstuk (verkrijgbaar via de klantenservice)
11. Kierenhulpstuk (beschikbaar bij BHFEV182B,
BHFEV182C, BHFEV182CP)
12. Klem opslag hulpstukken
13. Huisdierharen hulpstuk (beschikbaar bij BHFEV182CP)
14. Brede stofborstel (verkrijgbaar via de klantenservice)
15. Laadpoort
54
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
u Kontroller regelmessig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis
ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruks-
joner
Etter bruk
u Ta ut støpselet til laderen før du
rengjør laderen eller ladesokkelen.
u Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
beskrevet i de medfølgende sikkerhet-
sadvarslene. Disse risikoene kan bli
forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestem-
melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene
blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som oppstår ved skifte
av deler, blader eller tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et
verktøy i lange perioder, må du sørge
for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innånding av
støv som utvikler seg når du bruker
verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at nettspennin-
gen er i overensstemmelse med spennin-
gen på typeskiltet.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen
til å lade batteriet i apparatet som
laderen ble levert sammen med.
Andre batterier kan sprekke og føre til
personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
laderen.
u Apparatet, verktøyet eller batteriet
må plasseres på et sted med god
gjennomlufting under ladning.
59
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Træk aldrig i laderens ledning for at
afbryde laderen fra stikkontakten.
Beskyt laderens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
kanter.
u Dette apparat kan bruges af børn i en
alder fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis det sker under
overvågning, eller de vejledes i brugen
af apparatet på en sikker måde, og
de forstår de farer, som er forbundet
dermed. Børn må ikke lege med
apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for
beskadigede eller defekte dele. Se efter
knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre tilstande, der kan
påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejled-
ninger
Efter brug
u Træk laderen ud af stikkontakten, før
laderen eller laderens basisenhed
rengøres.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til
opbevarede apparater.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse resterende
risici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
65
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet
Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin
tai lataustelineen puhdistamista.
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa maini-
tut riskit ovat mahdollisia laitetta käytet-
täessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen
käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Varmista, että
pidät säännöllisesti taukoja laitteen
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Laitetta käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit).
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin taval-
lista verkkovirran pistoketta.
u Käytä BLACK+DECKER-laturia vain
laitteen mukana toimitetun akun
lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää
ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai
aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei
ole tarkoitettu ladattaviksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Suojaa laturi vedeltä.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
u Lataa laite/akku vain hyvin
tuuletetussa paikassa.
Sähköturvallisuus
Laturin symbolit
+
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
#
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maa-
doitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran
jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
$
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
66
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Laitteessa olevat merkinnät
Laitteeseen on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
symbolit:
+
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöä
S010Q 23
S010**2400040 /
SSC-250040**
BHFEV182B, BHFEV182C, BHFEV182CP
käytä laturia S010**2400040 /
SSC-250040**
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuk-
sista.
1. Virtakytkin
2. 3-tilainen virtakytkin
2a. Harjarullan aktivointipainike
3. Varaustilan merkkivalo
3a. Suodattimen merkkivalo
4. 18 V akku (sisältyy malleihin BHFEV182C,
BHFEV182CP)
5. 18 V kuppilaturi ja latausasema (sisältyy malleihin
BHFEV182C, BHFEV182CP)
6. Nostettava pölysäiliö suodatintäryttimellä
7. Pölysäiliön luukku
8. Imupää
9. Jatkoputki
10. 2 in 1 -lisävaruste (tilattavissa huoltopalvelusta)
11. Rakosuulake (sisältyy malleihin BHFEV182B,
BHFEV182C, BHFEV182CP)
12. Lisävarusteen säilytyskotelon pidike
13. Karvanpoistosuulake (sisältyy malleihin BHFEV182CP)
14. Leveäaukkoinen pölyharja (tilattavissa huoltopalvelusta)
15. Latausportti
Akun lataaminen
BLACK+DECKER-laturit on tarkoitettu
BLACK+DECKER-akkujen lataamiseen.
Huomautus: Litiumioniakkujen maksimaalisen suorituskyvyn
varmistamiseen:
u Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
u Lataa purkautuneet akut mahdollisimman pian jokaisen
käyttökerran jälkeen.
u Vältä akkujen purkautumista tyhjiksi.
Pakkaukseen kuuluva laturi tarjoaa kolmea tapaa
akun lataamiseen.
1. Tavallinen lataus kuppilaturissa
2. Lataus seinään asennetussa kuppilaturissa
3. Lataus seinässä riippuvassa laturissa
1. Tavallinen lataus kuppilaturissa (kuva A)
u Yhdistä laturi (5) sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
siihen akun (4).
u Aseta akku kuppilaturiin.
u Kuppilaturia käyttäessä vihreä LED-merkkivalo vilkkuu
käynnissä olevan latauksen merkiksi.
u Kun lataus on valmis, vihreä LED-valo jää palamaan
jatkuvasti. Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää
heti tai sen voi jättää laturiin.
u Kuppilaturi voidaan sijoittaa latausasemaan (5a) kuvan A
mukaisesti.
2. Lataus seinään asennetussa laturissa
u Merkitse latausaseman (5a) ruuvinreikien kohdat seinään
(oltava pistorasian lähellä), jotta imuria voidaan ladata sen
ollessa latausasemassa.
u Kiinnitä latausasema (5a) seinään käyttämällä seinän
tyypin ja laitteen painon mukaisia ruuveja ja asennustulp-
pia.
u Asenna kuppilaturi (5) latausasemaan (5a). Varmista, että
se lukittuu paikoilleen ennen jatkamista.
Huomautus: Kuppilaturi voidaan poistaa
latausasemasta vetämällä kiinnityskielekkeet pois ja nos-
tamalla
laturi pois.
u Kytke laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat siihen
akun.
u Liu’uta akku latausasemaan.
3. Seinään asennettu imurin säilytys- ja akun
latausteline
Laite voidaan kiinnittää seinään laitteen kätevää säilytystä ja
latausta varten. Varmista seinäkiinnityksessä, että kiinnitysta-
pa on seinätyyppiin ja laitteen painoon nähden sopiva.
u Merkitse latausaseman ruuvinreikien kohdat seinään
(oltava pistorasian lähellä), jotta imuria voidaan ladata sen
ollessa latausasemassa.
u Kiinnitä latausasema seinään käyttämällä seinän tyypin ja
laitteen painon mukaisia ruuveja ja asennustulppia.
u Asenna kuppilaturi latausasemaan. Varmista, että se
lukittuu paikoilleen ennen jatkamista.
Huomautus: Irrota kuppilaturi latausasemasta vetämällä
kiinnityskielekkeet pois ja nostamalla kuppilaturi pois.
u Liitä laturi sopivaan pistorasiaan.
u Kun akku on asennettu imuriin, liu’uta imurin alaosassa
oleva latausportti (15) latausaseman (5a) kiskoihin.
u Imurin valkoinen LED-merkkivalo (3) vilkkuu käynnissä
olevan latauksen merkiksi.
u LED-valon osiot syttyvät akun lataustason kasvaessa -
LED-valot sammuvat, kun akku on ladattu täyteen. Akku
on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen voi
jättää laturiin.
Akun jättäminen laturiin
Akku voidaan jättää laturiin, kun vihreä merkkivalo palaa.
Laturi pitää akun käyttövalmiina ja ladattuna.
67
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Akun asentaminen (kuva B)
u Aseta akku (4) tiukasti kiinni työkaluun, kunnes kuulet
napsahduksen kuvan B mukaisesti.
u Varmista, että akku on kokonaan paikoillaan ja lukittu
paikoilleen.
Akun poistaminen
u Paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku (4) irti
työkalusta.
Kokoaminen (kuva C)
u Kohdista jatkoputken (9) yläosa imuaukkoon (16) kuvan C
mukaisesti.
u Paina jatkoputki (9) imuaukkoon (16) niin, että se lukittuu
paikoilleen.
u Kohdista jatkoputken (9) alaosa imupäähän (8) kuvan C
mukaisesti.
u Paina jatkoputken (9) alaosa imupäähän (8) niin, että se
lukittuu paikoilleen.
u Poista lisävaruste painamalla lisävarusteen vapautinta
lisävarusteessa ja vedä se irti.
KÄYTTÖ
Tätä imuria voidaan käyttää neljälle eri tavalla.
u Jatkoputkella (9) ja lattiaharjalla (8) kuvan C mukaisesti.
u Lattiaharjalla (8) ja imuaukolla (16) kuvan D mukaisesti.
u Jatkoputkella (9) ja lisävarusteella (10), (11), (13) tai (14)
kuvan E mukaisesti.
u Lisävarusteella (10), (11), (13) tai (14) ja imuaukolla (16)
kuvan E mukaisesti.
u Pakkauksen varusteista poikkeavia lisävarusteita on
saatavilla huoltopalveluista.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva F)
u Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1).
u Lisää tehoa liu’uttamalla säätökytkintä (2) eteenpäin.
Huomautus: Lattiaharja (8) käynnistyy, kun se liitetään imuriin
tai jatkoputkeen (se voidaan sammuttaa painamalla näytön
painiketta 2a). Imupään etuosassa olevat LED-valot syttyvät,
kun harjarullan aktivointipainike (2a) kytketään päälle (voidaan
sammuttaa painamalla painiketta uudelleen).
Huomautus: Varaustilan LED-merkkivalot (3) syttyvät imurin
ollessa päällä tai latauksen aikana.
u Sammuta laite painamalla virtakytkintä (1).
u Palauta laite laturiin heti käytön jälkeen, jotta se on valmis
ja täyteen ladattu seuraavan käyttökerran yhteydessä.
Varmista, että laite on kytketty kokonaan laturin pistok-
keeseen.
Lisävarusteen käyttäminen (kuva G)
Imurissa voi olla joitakin seuraavista varusteista.
u 2 in 1 -lisävaruste (10)
u Rakosuulake (11).
u Karvanpoistosuulake (13).
u Leveäaukkoinen pölyharja (14).
u Lisävaruste (10), (11), (13) tai (14) voidaan asentaa
suoraan jatkoputkeen ( 6 ) tai imuaukkoon (5) kuvan J
mukaisesti.
u Kohdista lisävarusteen (10), (11), (13) tai (14) yläosa
imuaukkoon (16) tai jatkoputken liitäntään (9a) ja paina se
paikoilleen, kunnes se lukittuu kuvan G mukaisesti.
14 Wide mouth dust brush
BHFEV182B
BHFEV182
C
BHFEV
182CP
10 2 in 1 Accessory
11 Crevice tool √√
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
u Kaikki varusteet ovat saatavilla huoltopalvelusta
Imurin puhdistaminen ja tyhjentäminen
Suodattimen merkkivalo
Kun suodatin on tukossa ja sen puhdistus on tarpeen, rungos-
sa oleva punainen täytön LED-merkkivalo (3) syttyy.
Suodatintärytin (kuva H)
Kun irrotettava pölysäiliö (6) on irrotettu rungosta (17), kierrä
suodatintäryttimen pyörää 5 - 10 kertaa liiallisen pölyn poista-
miseksi ja suorituskyvyn parantamiseksi.
Huomautus: Tärytys on suositeltavaa suorittaa laitteen
tyhjentämisen yhteydessä esisuodattimen ollessa irti.
Huomautus: Maksimaalinen pölynkeräysteho saavutetaan
vain, kun suodattimet ovat puhtaat ja pölysäiliö tyhjä. Jos
pölyä tulee sammuttamisen jälkeen ulos laitteesta, pölysäiliö
on täynnä ja se on tyhjennettävä.
Pölysäiliön tyhjentäminen (kuvat I, J)
u Nosta ja irrota irrotettava pölysäiliö (6) rungosta (17)
kuvan I mukaisesti.
u Aseta pölysäiliö roska-astian päälle ja paina pölysäiliön
kannen vapautuspainiketta (6a) pölysäiliön tyhjentämisek-
si kuvan J mukaisesti.
u Sulje pölysäiliön kansi (7), kunnes se napsahtaa paikoil-
leen.
u Asenna irrotettava pölysäiliö (6) takaisin runkoon (17).
Esisuodattimen poistaminen (kuva K)
u Nosta ja irrota irrotettava pölysäiliö (6) rungosta (17)
kuvan I mukaisesti.
u Aseta pölysäiliö roska-astian päälle ja paina pölysäiliön
kannen vapautuspainiketta (6a) pölysäiliön tyhjentämisek-
si kuvan J mukaisesti.
u Purista esisuodatinta (18) etusormella ja peukalolla, vedä
esisuodatin (18) irti pölysäiliöstä (6) kuvan K mukaisesti.
Huomautus: Suodatinkotelo asettuu tiiviisti pölysäiliöön ja
sen poistaminen voi olla aluksi vaikeaa.
u Tyhjennä pölysäiliö.
68
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Asenna esisuodatin (18) pölysäiliöön (6) varmistaen, että
pölysäiliön kieleke (20) kohdistuu esisuodattimen syven-
nykseen (19) kuvan K mukaisesti.
u Asenna pölysäiliö imuriin, kunnes se napsahtaa hyvin
paikoilleen.
Suodattimen poistaminen (kuva L)
u Nosta ja irrota irrotettava pölysäiliö (6) rungosta (17)
kuvan I mukaisesti.
u Aseta pölysäiliö roska-astian päälle ja paina pölysäiliön
kannen vapautuspainiketta (6a) pölysäiliön tyhjentämisek-
si kuvan J mukaisesti.
u Tartu täryttimen pyöräkoteloon (21) ja irrota se vetämällä
ylös.
u Irrota suodatin (22) täryttimen pyöräkotelosta (21) kuvan L
mukaisesti.
u Ravista tai harjaa kevyesti mahdollinen pöly pois suodat-
timesta.
u Asenna suodatin (22) täryttimen pyöräkoteloon (21).
u Asenna täryttimen pyöräkotelo (21) pölysäiliöön, kunnes
se napsahtaa hyvin paikoilleen.
Suodattimien puhdistaminen
u Kun suodatin ja esisuodatin on irrotettu pölysäiliöstä,
ravista tai harjaa kevyesti mahdollinen pöly pois esisuo-
dattimesta ja suodattimesta.
u Huuhtele pölysäiliö (6) lämpimällä saippuavedellä.
u Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä.
u Varmista, että suodattimet ovat kokonaan kuivia (24 h)
ennen kuin asennat ne takaisin paikoilleen.
u Noudata kohdan “Esisuodattimen ja suodattimen poistami-
nen” asennusohjeita.
Huomautus: Maksimaalinen pölynkeräysteho saavutetaan
vain, kun suodattimet ovat puhtaat ja pölysäiliö tyhjä. Jos
pölyä tulee sammuttamisen jälkeen ulos laitteesta, pölysäiliö
on täynnä ja se on tyhjennettävä tai järjestelmässä on tukos.
u Pese suodattimet säännöllisesti lämpimällä saippuave-
dellä. Varmista, että ne ovat kokonaan kuivia ennen uudel-
leen käyttöä. Mitä puhtaampi suodatin on, sitä parempi on
laitteen teho.
u Suodattimien on oltava kuivia ja ne on tärkeää asettaa
oikein paikoilleen ennen käyttöä.
Pyörivien harjojen irrottaminen ja puhdistami-
nen (kuva M)
Varoitus! Jotta liikkuvat osat eivät aiheuttaisi henkilövahinko-
ja, irrota akku imurista ennen puhdistusta tai huoltoa.
u Irrota pyörivä harja (23) imupäästä (8) painamalla vapau-
tuspainiketta (24) kuvan M mukaisesti.
u Nosta pyörivä harja sen lukitusta asennosta.
u Pyörivä harja (23) voidaan nyt irrottaa.
u Puhdista pyörivä harja ja asenna se uudelleen paikoilleen.
Varmista, että se on lukittunut paikoilleen ennen käyttöä.
Säilytys
Laitetta voidaan säilyttää turvallisesti latausasemassa (5a)
kuvan N mukaisesti.
Huolto
BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat
laitteen ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Toimi ennen johdottomien laitteiden huoltoa
seuraavasti:
u Poista akku.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/laturin ilma-aukot säännöllisesti peh-
meällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet.
Vaihtosuodattimia saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä.
u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
u Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla.
Vianmääritys
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Laite ei käynnisty.
Akku ei ole latautunut. Tarkista akun lataus-
vaatimukset.
Tukos.
Tarkista imupään putki.
Tarkista jatkoputki.
Tarkista jatkoputki
ja astia.
Harjarulla lakkaa
toimimasta.
Este.
Laitteessa on harjarul-
lan ylikuormitussuoja.
Puhdista harjarulla
kaikista jäämistä ja
esteistä.
Akku ei lataudu.
Laturia ei ole kytketty
pistorasiaan.
Kytke laturi
pistorasiaan. Katso
lisätietoa osiosta ”Tär-
keitä huomautuksia
lataamiseen”.
Ympäristölämpötila
on liian korkea tai liian
alhainen
Siirrä laturi ja akku
ympäristöön, jonka
lämpötila on yli 4 °C ja
alle +40 °C.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä sym-
bolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
69
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BHFEV182B* BHFEV182C BHFEV182CP
Jännite 18 18 18
Wattituntia 36 36
Paino 2,8 3,17 3,23
Akku BL2018 BL2018
Laturi
S010**2400040 /
SSC-250040**
S010**2400040 /
SSC-250040**
S010**2400040
/ SSC-250040**
Arvioitu
latausaika
5h 5h
* BHFEV182B on pelkkä laite, se ei sisällä akkua tai laturia.
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black
& Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleen-
myyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalli-
seen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa
ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Οι ηλεκτρικές σκούπες μπαταρίας BLACK+DECKER
BHFEV182B, BHFEV182C, BHFEV182CP 4 σε 1 έχουν
σχεδιαστεί για ηλεκτρικό σκούπισμα. Αυτές οι συσκευές
προορίζονται μόνο για οικιακή χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά όλο
το περιεχόμενο αυτού
του εγχειριδίου πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε
όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρές σωματικές βλάβες.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο
και η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που
θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
u Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από
το καλώδιο. Διατηρείτε το καλώδιο
φορτιστή σε απόσταση από πηγές
θερμότητας, λάδια και κοφτερές
αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω καθώς και από
70
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώσεις, μόνο εφόσον τα άτομα
αυτά επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή
σας για τυχόν εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά
σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει
υποστεί ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίζετε η επισκευή ή
αντικατάσταση των εξαρτημάτων που
τυχόν έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη
να γίνεται από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε
περίπτωση που το καλώδιο του
φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Μετά τη χρήση
u Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή ή τη
βάση φόρτισης αποσυνδέστε τον/την
από την πρίζα.
u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι
δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με
οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/
κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από
παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά
διαστήματα, μην παραλείπετε με
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N714231 REV-0
06/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

BLACK DECKER BHFEV182C Omistajan opas

Kategoria
Battery chargers
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös